Parallel Verses
- 현대인의 성경 - 정직하게 번 적은 수입이 부정하게 번 많은 수입보다 낫다.
- 新标点和合本 - 多有财利,行事不义, 不如少有财利,行事公义。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 少获利,行事公义, 强如多获利,行事不义。
- 和合本2010(神版-简体) - 少获利,行事公义, 强如多获利,行事不义。
- 当代译本 - 收入微薄但行事公义, 胜过获利丰厚却不正当。
- 圣经新译本 - 收入少而有公义, 胜过收入多却毫无正义。
- 中文标准译本 - 收入 少,却有公义, 好过收入多,却没有公正。
- 现代标点和合本 - 多有财利行事不义, 不如少有财利行事公义。
- 和合本(拼音版) - 多有财利,行事不义, 不如少有财利,行事公义。
- New International Version - Better a little with righteousness than much gain with injustice.
- New International Reader's Version - It is better to have a little and do right than to have a lot and be unfair.
- English Standard Version - Better is a little with righteousness than great revenues with injustice.
- New Living Translation - Better to have little, with godliness, than to be rich and dishonest.
- The Message - Far better to be right and poor than to be wrong and rich.
- Christian Standard Bible - Better a little with righteousness than great income with injustice.
- New American Standard Bible - Better is a little with righteousness Than great income with injustice.
- New King James Version - Better is a little with righteousness, Than vast revenues without justice.
- Amplified Bible - Better is a little with righteousness Than great income [gained] with injustice.
- American Standard Version - Better is a little, with righteousness, Than great revenues with injustice.
- King James Version - Better is a little with righteousness than great revenues without right.
- New English Translation - Better to have a little with righteousness than to have abundant income without justice.
- World English Bible - Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
- 新標點和合本 - 多有財利,行事不義, 不如少有財利,行事公義。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 少獲利,行事公義, 強如多獲利,行事不義。
- 和合本2010(神版-繁體) - 少獲利,行事公義, 強如多獲利,行事不義。
- 當代譯本 - 收入微薄但行事公義, 勝過獲利豐厚卻不正當。
- 聖經新譯本 - 收入少而有公義, 勝過收入多卻毫無正義。
- 呂振中譯本 - 少所有而有義氣, 勝過有許多進項、而無義氣。
- 中文標準譯本 - 收入 少,卻有公義, 好過收入多,卻沒有公正。
- 現代標點和合本 - 多有財利行事不義, 不如少有財利行事公義。
- 文理和合譯本 - 行義而少有、愈於不義而多財、
- 文理委辦譯本 - 非義之利、得之雖多、不若當得之物雖寡亦善。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以義而得者雖少、勝於不義而得之大財、
- Nueva Versión Internacional - Más vale tener poco con justicia que ganar mucho con injusticia.
- Новый Русский Перевод - Лучше немногое с праведностью, чем большие доходы с неправедностью.
- Восточный перевод - Лучше немногое с праведностью, чем большие доходы с неправедностью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лучше немногое с праведностью, чем большие доходы с неправедностью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лучше немногое с праведностью, чем большие доходы с неправедностью.
- La Bible du Semeur 2015 - Mieux vaut le peu honnêtement obtenu que de gros revenus mal acquis.
- リビングバイブル - 人をだまして大もうけするより、 わずかずつでも正直にかせぐほうがましです。
- Nova Versão Internacional - É melhor ter pouco com retidão do que muito com injustiça.
- Hoffnung für alle - Besser wenig Besitz, der ehrlich verdient ist, als großer Reichtum, durch Betrug erschlichen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thà nghèo mà công bằng liêm chính, còn hơn bất công, thất đức để làm giàu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ได้มาเล็กน้อยด้วยความชอบธรรม ดีกว่าได้มามากมายด้วยความอยุติธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การมีอยู่เพียงน้อยนิดแต่มีความชอบธรรมย่อมดีกว่า การมีรายได้มากมาย แต่ขาดความเที่ยงธรรม
Cross Reference
- 예레미야 17:11 - 부정한 방법으로 돈을 모아 부자가 된 사람은 자기가 낳지 않은 알을 품고 있는 자고새와 같아서 언젠가는 그것이 자고새를 버리고 날아가 버리듯 그의 부도 조만간에 그를 떠날 것이니 결국 그는 어리석은 자가 되고 말 것이다.”
- 잠언 21:6 - 속여서 얻은 재물은 사라지는 안개와 같고 죽음의 덫과 같다.
- 잠언 21:7 - 악인은 자기가 쓴 폭력에 자기가 망한다. 이것은 악인이 옳은 일을 거절하기 때문이다.
- 디모데전서 6:6 - 그러나 만족하는 마음으로 경건하게 사는 사람에게 신앙은 큰 유익이 됩니다.
- 디모데전서 6:7 - 우리가 세상에 아무것도 가지고 오지 않았으므로 아무것도 가지고 가지 못합니다.
- 디모데전서 6:8 - 우리는 먹을 것과 입을 것이 있으면 그것으로 만족해야 합니다.
- 디모데전서 6:9 - 부자가 되려고 애쓰는 사람은 시험과 함정에 빠지고 사람을 파멸시키는 여러 가지 어리석고 해로운 욕망에 떨어집니다.
- 미가 6:10 - 악인들의 집에는 아직도 부당하게 모은 재물이 있지 않느냐? 그들은 저울을 속이고 있다.
- 잠언 15:16 - 가난하지만 여호와를 두려운 마음으로 섬기는 것이 부유하면서도 늘 번민 속에 사는 것보다 낫다.
- 시편 37:16 - 의로운 사람의 적은 소유가 악인의 많은 재물보다 더 가치가 있다.