Parallel Verses
- 聖經新譯本 - 心裡驕傲的人都是耶和華厭惡的; 他們必不免受罰。
- 新标点和合本 - 凡心里骄傲的,为耶和华所憎恶; 虽然连手,他必不免受罚。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡心里骄傲的,为耶和华所憎恶; 击掌保证,他难免受罚。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡心里骄傲的,为耶和华所憎恶; 击掌保证,他难免受罚。
- 当代译本 - 耶和华厌恶心骄气傲者, 他们必逃不过祂的责罚。
- 圣经新译本 - 心里骄傲的人都是耶和华厌恶的; 他们必不免受罚。
- 中文标准译本 - 所有心里高慢的,都为耶和华所憎恶; 他们必然 难逃罪责。
- 现代标点和合本 - 凡心里骄傲的,为耶和华所憎恶, 虽然连手,他必不免受罚。
- 和合本(拼音版) - 凡心里骄傲的,为耶和华所憎恶, 虽然连手,他必不免受罚。
- New International Version - The Lord detests all the proud of heart. Be sure of this: They will not go unpunished.
- New International Reader's Version - The Lord hates all those who have proud hearts. You can be sure that they will be punished.
- English Standard Version - Everyone who is arrogant in heart is an abomination to the Lord; be assured, he will not go unpunished.
- New Living Translation - The Lord detests the proud; they will surely be punished.
- The Message - God can’t stomach arrogance or pretense; believe me, he’ll put those braggarts in their place.
- Christian Standard Bible - Everyone with a proud heart is detestable to the Lord; be assured, he will not go unpunished.
- New American Standard Bible - Everyone who is proud in heart is an abomination to the Lord; Be assured, he will not go unpunished.
- New King James Version - Everyone proud in heart is an abomination to the Lord; Though they join forces, none will go unpunished.
- Amplified Bible - Everyone who is proud and arrogant in heart is disgusting and exceedingly offensive to the Lord; Be assured he will not go unpunished.
- American Standard Version - Every one that is proud in heart is an abomination to Jehovah: Though hand join in hand, he shall not be unpunished.
- King James Version - Every one that is proud in heart is an abomination to the Lord: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
- New English Translation - The Lord abhors every arrogant person; rest assured that they will not go unpunished.
- World English Bible - Everyone who is proud in heart is an abomination to Yahweh: they shall certainly not be unpunished.
- 新標點和合本 - 凡心裏驕傲的,為耶和華所憎惡; 雖然連手,他必不免受罰。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡心裏驕傲的,為耶和華所憎惡; 擊掌保證,他難免受罰。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡心裏驕傲的,為耶和華所憎惡; 擊掌保證,他難免受罰。
- 當代譯本 - 耶和華厭惡心驕氣傲者, 他們必逃不過祂的責罰。
- 呂振中譯本 - 心裏驕傲、都為永恆主所厭惡; 我敢 頓手擔保,他必難免於受罰。
- 中文標準譯本 - 所有心裡高慢的,都為耶和華所憎惡; 他們必然 難逃罪責。
- 現代標點和合本 - 凡心裡驕傲的,為耶和華所憎惡, 雖然連手,他必不免受罰。
- 文理和合譯本 - 心驕者耶和華所惡、雖則連手、不免受刑、
- 文理委辦譯本 - 驕泰之人、耶和華所疾、罰及子孫、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心驕者主所惡、其子其孫、難免有罪、
- Nueva Versión Internacional - El Señor aborrece a los arrogantes. Una cosa es segura: no quedarán impunes.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 교만한 자들을 미워하시므로 그들은 절대로 형벌을 면치 못할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Господь гнушается всех надменных. Твердо знай: они не останутся безнаказанными.
- Восточный перевод - Вечный гнушается всех надменных. Твёрдо знай: они не останутся безнаказанными.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный гнушается всех надменных. Твёрдо знай: они не останутся безнаказанными.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный гнушается всех надменных. Твёрдо знай: они не останутся безнаказанными.
- La Bible du Semeur 2015 - Tout homme orgueilleux est en horreur à l’Eternel ; soyez-en certain : il ne restera pas impuni.
- リビングバイブル - 主は高慢な人をきらいます。 そういう人は必ず罰せられます。
- Nova Versão Internacional - O Senhor detesta os orgulhosos de coração. Sem dúvida serão punidos.
- Hoffnung für alle - Der Herr verabscheut die Hochmütigen. Du kannst sicher sein: Keiner entkommt seiner Strafe!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người kiêu căng bị Chúa Hằng Hữu kinh tởm; dù chạy đi đâu cũng chẳng thoát lưới trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงชิงชังทุกคนที่มีใจหยิ่งผยอง มั่นใจเถิดว่าพวกเขาจะไม่ลอยนวลพ้นโทษ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกคนที่มีใจหยิ่งยโสเป็นที่น่ารังเกียจต่อพระผู้เป็นเจ้า และแน่ใจได้เลยว่า เขาจะไม่อาจหลุดพ้นจากการลงโทษอย่างแน่นอน
Cross Reference
- 出埃及記 20:7 - “不可妄稱耶和華你 神的名,因為妄稱耶和華的名的,耶和華必不以他為無罪。
- 以賽亞書 3:11 - 惡人卻有禍了,他們必遭災難, 因為他們必按自己手所作的得報應。
- 約伯記 40:12 - 觀看所有驕傲的人,把他制伏, 把惡人踐踏在他們的地方,
- 羅馬書 2:8 - 卻以震怒和憤恨報應那些自私自利、不順從真理而順從不義的人;
- 羅馬書 2:9 - 把患難和愁苦加給所有作惡的人,先是猶太人,後是希臘人,
- 雅各書 4:6 - 但 神所賜的恩更大;所以聖經上說: “ 神對抗驕傲的人, 賜恩給謙卑的人。”
- 箴言 8:13 - 敬畏耶和華就是恨惡邪惡; 驕傲、狂妄、邪惡的行為、 乖謬的口,我都恨惡。
- 箴言 11:21 - 惡人必不免受罰, 但義人的後裔必蒙解救。
- 箴言 6:16 - 耶和華恨惡的事有六樣, 連他心裡厭惡的,共有七樣,
- 箴言 6:17 - 就是高傲的眼、 說謊的舌頭、 流無辜人血的手、