Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
16:31 和合本-拼音
Parallel Verses
  • 和合本(拼音版) - 白发是荣耀的冠冕, 在公义的道上,必能得着。
  • 新标点和合本 - 白发是荣耀的冠冕, 在公义的道上必能得着。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 白发是荣耀的冠冕, 行在公义道上的,必能得着。
  • 和合本2010(神版-简体) - 白发是荣耀的冠冕, 行在公义道上的,必能得着。
  • 当代译本 - 白发是荣耀的冠冕, 行为公义方能得到。
  • 圣经新译本 - 白发是荣耀的冠冕, 在公义的路上,必能得着。
  • 中文标准译本 - 白发是荣耀的冠冕, 在公义的道路上必能得着。
  • 现代标点和合本 - 白发是荣耀的冠冕, 在公义的道上必能得着。
  • New International Version - Gray hair is a crown of splendor; it is attained in the way of righteousness.
  • New International Reader's Version - Gray hair is a glorious crown. You get it by living the right way.
  • English Standard Version - Gray hair is a crown of glory; it is gained in a righteous life.
  • New Living Translation - Gray hair is a crown of glory; it is gained by living a godly life.
  • The Message - Gray hair is a mark of distinction, the award for a God-loyal life.
  • Christian Standard Bible - Gray hair is a glorious crown; it is found in the ways of righteousness.
  • New American Standard Bible - A gray head is a crown of glory; It is found in the way of righteousness.
  • New King James Version - The silver-haired head is a crown of glory, If it is found in the way of righteousness.
  • Amplified Bible - The silver-haired head is a crown of splendor and glory; It is found in the way of righteousness.
  • American Standard Version - The hoary head is a crown of glory; It shall be found in the way of righteousness.
  • King James Version - The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
  • New English Translation - Gray hair is like a crown of glory; it is attained in the path of righteousness.
  • World English Bible - Gray hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
  • 新標點和合本 - 白髮是榮耀的冠冕, 在公義的道上必能得着。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 白髮是榮耀的冠冕, 行在公義道上的,必能得着。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 白髮是榮耀的冠冕, 行在公義道上的,必能得着。
  • 當代譯本 - 白髮是榮耀的冠冕, 行為公義方能得到。
  • 聖經新譯本 - 白髮是榮耀的冠冕, 在公義的路上,必能得著。
  • 呂振中譯本 - 白頭髮是尊榮之華冠; 這在公義之道路上才能得着。
  • 中文標準譯本 - 白髮是榮耀的冠冕, 在公義的道路上必能得著。
  • 現代標點和合本 - 白髮是榮耀的冠冕, 在公義的道上必能得著。
  • 文理和合譯本 - 皓首為榮冕、行善道則獲之、
  • 文理委辦譯本 - 皓然白首、尚行仁義、猶顯榮之冠冕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皓首如華冕、行善道者方可得之、
  • Nueva Versión Internacional - Las canas son una honrosa corona que se obtiene en el camino de la justicia.
  • 현대인의 성경 - 백발은 영광의 면류관이며 의로운 삶에서 얻어지는 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Седина – это славы венец, что достигается праведной жизнью.
  • Восточный перевод - Седина – это славы венец, что достигается праведной жизнью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Седина – это славы венец, что достигается праведной жизнью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Седина – это славы венец, что достигается праведной жизнью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les cheveux blancs sont une couronne honorifique : elle s’obtient par une vie droite.
  • リビングバイブル - 白髪は光栄の冠、 神に従う人の中に多く見いだされます。
  • Nova Versão Internacional - O cabelo grisalho é uma coroa de esplendor, e obtém-se mediante uma vida justa.
  • Hoffnung für alle - Graues Haar ist ein würdevoller Schmuck – angemessen für alle, die Gottes Gebote befolgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tóc bạc là vương miện vinh quang, của con người theo đường công chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผมหงอกเป็นมงกุฎแห่งศักดิ์ศรี ได้มาโดยชีวิตอันชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผม​หงอก​บน​ศีรษะ​คือ​มงกุฎ​แห่ง​สง่า​ราศี และ​พบ​ได้​ใน​ทาง​แห่ง​ความ​ชอบธรรม
Cross Reference
  • 路加福音 1:6 - 他们二人在上帝面前都是义人,遵行主的一切诫命礼仪,没有可指摘的。
  • 约伯记 32:6 - 布西人巴拉迦的儿子以利户回答说: “我年轻,你们老迈, 因此我退让,不敢向你们陈说我的意见。
  • 约伯记 32:7 - 我说,年老的当先说话, 寿高的当以智慧教训人。
  • 箴言 17:6 - 子孙为老人的冠冕; 父亲是儿女的荣耀。
  • 历代志上 29:10 - 所以,大卫在会众面前称颂耶和华说:“耶和华我们的父,以色列的上帝,是应当称颂,直到永永远远的。
  • 历代志上 29:11 - 耶和华啊,尊大、能力、荣耀、强胜、威严都是你的;凡天上地下的都是你的;国度也是你的;并且你为至高,为万有之首。
  • 历代志上 29:12 - 丰富尊荣都从你而来,你也治理万物。在你手里有大能大力,使人尊大强盛都出于你。
  • 历代志上 29:13 - 我们的上帝啊,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名。
  • 历代志上 29:14 - “我算什么,我的民算什么,竟能如此乐意奉献?因为万物都从你而来,我们把从你而得的献给你!
  • 历代志上 29:15 - 我们在你面前是客旅、是寄居的,与我们列祖一样。我们在世的日子如影儿,不能长存 。
  • 历代志上 29:16 - 耶和华我们的上帝啊,我们预备这许多材料,要为你的圣名建造殿宇,都是从你而来,都是属你的。
  • 历代志上 29:17 - 我的上帝啊,我知道你察验人心,喜悦正直。我以正直的心乐意献上这一切物。现在我喜欢见你的民在这里都乐意奉献与你。
  • 历代志上 29:18 - 耶和华我们列祖亚伯拉罕、以撒、以色列的上帝啊,求你使你的民,常存这样的心思意念,坚定他们的心归向你。
  • 历代志上 29:19 - 又求你赐我儿子所罗门诚实的心,遵守你的命令、法度、律例,成就这一切的事,用我所预备的建造殿宇。”
  • 历代志上 29:20 - 大卫对全会众说:“你们应当称颂耶和华你们的上帝。”于是会众称颂耶和华他们列祖的上帝,低头拜耶和华与王。
  • 历代志上 29:21 - 次日,他们向耶和华献平安祭和燔祭,就是献公牛一千只,公绵羊一千只,羊羔一千只,并同献的奠祭,又为以色列众人献许多的祭。那日,他们在耶和华面前吃喝,大大欢乐。
  • 历代志上 29:22 - 他们奉耶和华的命,再膏大卫的儿子所罗门作王,又膏撒督作祭司。
  • 历代志上 29:23 - 于是所罗门坐在耶和华所赐的位上,接续他父亲大卫作王,万事亨通;以色列众人也都听从他。
  • 历代志上 29:24 - 众首领和勇士,并大卫王的众子,都顺服所罗门王。
  • 历代志上 29:25 - 耶和华使所罗门在以色列众人眼前甚为尊大,极其威严,胜过在他以前的以色列王。
  • 路加福音 2:29 - “主啊,如今可以照你的话, 释放仆人安然去世;
  • 路加福音 2:30 - 因为我的眼睛已经看见你的救恩,
  • 路加福音 2:31 - 就是你在万民面前所预备的,
  • 路加福音 2:32 - 是照亮外邦人的光, 又是你民以色列的荣耀。”
  • 路加福音 2:33 - 孩子的父母因这论耶稣的话就希奇。
  • 路加福音 2:34 - 西面给他们祝福,又对孩子的母亲马利亚说:“这孩子被立,是要叫以色列中许多人跌倒,许多人兴起;又要作毁谤的话柄,叫许多人心里的意念显露出来;你自己的心也要被刀刺透。”
  • 路加福音 2:36 - 又有女先知名叫亚拿,是亚设支派法内力的女儿,年纪已经老迈,从作童女出嫁的时候,同丈夫住了七年,就寡居了。
  • 路加福音 2:37 - 现在已经八十四岁 ,并不离开圣殿,禁食祈求,昼夜侍奉上帝。
  • 路加福音 2:38 - 正当那时,她进前来称谢上帝,将孩子的事对一切盼望耶路撒冷得救赎的人讲说。
  • 腓利门书 1:9 - 然而像我这有年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭着爱心求你,
  • 传道书 4:13 - 贫穷而有智慧的少年人,胜过年老不肯纳谏的愚昧王。
  • 创世记 47:7 - 约瑟领他父亲雅各进到法老面前,雅各就给法老祝福。
  • 创世记 47:8 - 法老问雅各说:“你平生的年日是多少呢?”
  • 创世记 47:9 - 雅各对法老说:“我寄居在世的年日是一百三十岁,我平生的年日又少又苦,不及我列祖在世寄居的年日。”
  • 创世记 47:10 - 雅各又给法老祝福,就从法老面前出去了。
  • 箴言 3:1 - 我儿,不要忘记我的法则 , 你心要谨守我的诫命。
  • 箴言 3:2 - 因为他必将长久的日子、 生命的年数与平安加给你。
  • 利未记 19:32 - “在白发的人面前,你要站起来,也要尊敬老人,又要敬畏你的上帝。我是耶和华。
  • 撒母耳记上 12:2 - 现在有这王在你们前面行。我已年老发白,我的儿子都在你们这里。我从幼年直到今日,都在你们前面行。
  • 撒母耳记上 12:3 - 我在这里,你们要在耶和华和他的受膏者面前给我作见证。我夺过谁的牛,抢过谁的驴,欺负过谁,虐待过谁,从谁手里受过贿赂因而眼瞎呢?若有,我必偿还。”
  • 撒母耳记上 12:4 - 众人说:“你未曾欺负我们,虐待我们,也未曾从谁手里受过什么。”
  • 撒母耳记上 12:5 - 撒母耳对他们说:“你们在我手里没有找着什么,有耶和华和他的受膏者今日为证。”他们说:“愿他为证。”
  • 箴言 20:29 - 强壮乃少年人的荣耀; 白发为老年人的尊荣。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本(拼音版) - 白发是荣耀的冠冕, 在公义的道上,必能得着。
  • 新标点和合本 - 白发是荣耀的冠冕, 在公义的道上必能得着。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 白发是荣耀的冠冕, 行在公义道上的,必能得着。
  • 和合本2010(神版-简体) - 白发是荣耀的冠冕, 行在公义道上的,必能得着。
  • 当代译本 - 白发是荣耀的冠冕, 行为公义方能得到。
  • 圣经新译本 - 白发是荣耀的冠冕, 在公义的路上,必能得着。
  • 中文标准译本 - 白发是荣耀的冠冕, 在公义的道路上必能得着。
  • 现代标点和合本 - 白发是荣耀的冠冕, 在公义的道上必能得着。
  • New International Version - Gray hair is a crown of splendor; it is attained in the way of righteousness.
  • New International Reader's Version - Gray hair is a glorious crown. You get it by living the right way.
  • English Standard Version - Gray hair is a crown of glory; it is gained in a righteous life.
  • New Living Translation - Gray hair is a crown of glory; it is gained by living a godly life.
  • The Message - Gray hair is a mark of distinction, the award for a God-loyal life.
  • Christian Standard Bible - Gray hair is a glorious crown; it is found in the ways of righteousness.
  • New American Standard Bible - A gray head is a crown of glory; It is found in the way of righteousness.
  • New King James Version - The silver-haired head is a crown of glory, If it is found in the way of righteousness.
  • Amplified Bible - The silver-haired head is a crown of splendor and glory; It is found in the way of righteousness.
  • American Standard Version - The hoary head is a crown of glory; It shall be found in the way of righteousness.
  • King James Version - The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
  • New English Translation - Gray hair is like a crown of glory; it is attained in the path of righteousness.
  • World English Bible - Gray hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
  • 新標點和合本 - 白髮是榮耀的冠冕, 在公義的道上必能得着。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 白髮是榮耀的冠冕, 行在公義道上的,必能得着。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 白髮是榮耀的冠冕, 行在公義道上的,必能得着。
  • 當代譯本 - 白髮是榮耀的冠冕, 行為公義方能得到。
  • 聖經新譯本 - 白髮是榮耀的冠冕, 在公義的路上,必能得著。
  • 呂振中譯本 - 白頭髮是尊榮之華冠; 這在公義之道路上才能得着。
  • 中文標準譯本 - 白髮是榮耀的冠冕, 在公義的道路上必能得著。
  • 現代標點和合本 - 白髮是榮耀的冠冕, 在公義的道上必能得著。
  • 文理和合譯本 - 皓首為榮冕、行善道則獲之、
  • 文理委辦譯本 - 皓然白首、尚行仁義、猶顯榮之冠冕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皓首如華冕、行善道者方可得之、
  • Nueva Versión Internacional - Las canas son una honrosa corona que se obtiene en el camino de la justicia.
  • 현대인의 성경 - 백발은 영광의 면류관이며 의로운 삶에서 얻어지는 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Седина – это славы венец, что достигается праведной жизнью.
  • Восточный перевод - Седина – это славы венец, что достигается праведной жизнью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Седина – это славы венец, что достигается праведной жизнью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Седина – это славы венец, что достигается праведной жизнью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les cheveux blancs sont une couronne honorifique : elle s’obtient par une vie droite.
  • リビングバイブル - 白髪は光栄の冠、 神に従う人の中に多く見いだされます。
  • Nova Versão Internacional - O cabelo grisalho é uma coroa de esplendor, e obtém-se mediante uma vida justa.
  • Hoffnung für alle - Graues Haar ist ein würdevoller Schmuck – angemessen für alle, die Gottes Gebote befolgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tóc bạc là vương miện vinh quang, của con người theo đường công chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผมหงอกเป็นมงกุฎแห่งศักดิ์ศรี ได้มาโดยชีวิตอันชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผม​หงอก​บน​ศีรษะ​คือ​มงกุฎ​แห่ง​สง่า​ราศี และ​พบ​ได้​ใน​ทาง​แห่ง​ความ​ชอบธรรม
  • 路加福音 1:6 - 他们二人在上帝面前都是义人,遵行主的一切诫命礼仪,没有可指摘的。
  • 约伯记 32:6 - 布西人巴拉迦的儿子以利户回答说: “我年轻,你们老迈, 因此我退让,不敢向你们陈说我的意见。
  • 约伯记 32:7 - 我说,年老的当先说话, 寿高的当以智慧教训人。
  • 箴言 17:6 - 子孙为老人的冠冕; 父亲是儿女的荣耀。
  • 历代志上 29:10 - 所以,大卫在会众面前称颂耶和华说:“耶和华我们的父,以色列的上帝,是应当称颂,直到永永远远的。
  • 历代志上 29:11 - 耶和华啊,尊大、能力、荣耀、强胜、威严都是你的;凡天上地下的都是你的;国度也是你的;并且你为至高,为万有之首。
  • 历代志上 29:12 - 丰富尊荣都从你而来,你也治理万物。在你手里有大能大力,使人尊大强盛都出于你。
  • 历代志上 29:13 - 我们的上帝啊,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名。
  • 历代志上 29:14 - “我算什么,我的民算什么,竟能如此乐意奉献?因为万物都从你而来,我们把从你而得的献给你!
  • 历代志上 29:15 - 我们在你面前是客旅、是寄居的,与我们列祖一样。我们在世的日子如影儿,不能长存 。
  • 历代志上 29:16 - 耶和华我们的上帝啊,我们预备这许多材料,要为你的圣名建造殿宇,都是从你而来,都是属你的。
  • 历代志上 29:17 - 我的上帝啊,我知道你察验人心,喜悦正直。我以正直的心乐意献上这一切物。现在我喜欢见你的民在这里都乐意奉献与你。
  • 历代志上 29:18 - 耶和华我们列祖亚伯拉罕、以撒、以色列的上帝啊,求你使你的民,常存这样的心思意念,坚定他们的心归向你。
  • 历代志上 29:19 - 又求你赐我儿子所罗门诚实的心,遵守你的命令、法度、律例,成就这一切的事,用我所预备的建造殿宇。”
  • 历代志上 29:20 - 大卫对全会众说:“你们应当称颂耶和华你们的上帝。”于是会众称颂耶和华他们列祖的上帝,低头拜耶和华与王。
  • 历代志上 29:21 - 次日,他们向耶和华献平安祭和燔祭,就是献公牛一千只,公绵羊一千只,羊羔一千只,并同献的奠祭,又为以色列众人献许多的祭。那日,他们在耶和华面前吃喝,大大欢乐。
  • 历代志上 29:22 - 他们奉耶和华的命,再膏大卫的儿子所罗门作王,又膏撒督作祭司。
  • 历代志上 29:23 - 于是所罗门坐在耶和华所赐的位上,接续他父亲大卫作王,万事亨通;以色列众人也都听从他。
  • 历代志上 29:24 - 众首领和勇士,并大卫王的众子,都顺服所罗门王。
  • 历代志上 29:25 - 耶和华使所罗门在以色列众人眼前甚为尊大,极其威严,胜过在他以前的以色列王。
  • 路加福音 2:29 - “主啊,如今可以照你的话, 释放仆人安然去世;
  • 路加福音 2:30 - 因为我的眼睛已经看见你的救恩,
  • 路加福音 2:31 - 就是你在万民面前所预备的,
  • 路加福音 2:32 - 是照亮外邦人的光, 又是你民以色列的荣耀。”
  • 路加福音 2:33 - 孩子的父母因这论耶稣的话就希奇。
  • 路加福音 2:34 - 西面给他们祝福,又对孩子的母亲马利亚说:“这孩子被立,是要叫以色列中许多人跌倒,许多人兴起;又要作毁谤的话柄,叫许多人心里的意念显露出来;你自己的心也要被刀刺透。”
  • 路加福音 2:36 - 又有女先知名叫亚拿,是亚设支派法内力的女儿,年纪已经老迈,从作童女出嫁的时候,同丈夫住了七年,就寡居了。
  • 路加福音 2:37 - 现在已经八十四岁 ,并不离开圣殿,禁食祈求,昼夜侍奉上帝。
  • 路加福音 2:38 - 正当那时,她进前来称谢上帝,将孩子的事对一切盼望耶路撒冷得救赎的人讲说。
  • 腓利门书 1:9 - 然而像我这有年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭着爱心求你,
  • 传道书 4:13 - 贫穷而有智慧的少年人,胜过年老不肯纳谏的愚昧王。
  • 创世记 47:7 - 约瑟领他父亲雅各进到法老面前,雅各就给法老祝福。
  • 创世记 47:8 - 法老问雅各说:“你平生的年日是多少呢?”
  • 创世记 47:9 - 雅各对法老说:“我寄居在世的年日是一百三十岁,我平生的年日又少又苦,不及我列祖在世寄居的年日。”
  • 创世记 47:10 - 雅各又给法老祝福,就从法老面前出去了。
  • 箴言 3:1 - 我儿,不要忘记我的法则 , 你心要谨守我的诫命。
  • 箴言 3:2 - 因为他必将长久的日子、 生命的年数与平安加给你。
  • 利未记 19:32 - “在白发的人面前,你要站起来,也要尊敬老人,又要敬畏你的上帝。我是耶和华。
  • 撒母耳记上 12:2 - 现在有这王在你们前面行。我已年老发白,我的儿子都在你们这里。我从幼年直到今日,都在你们前面行。
  • 撒母耳记上 12:3 - 我在这里,你们要在耶和华和他的受膏者面前给我作见证。我夺过谁的牛,抢过谁的驴,欺负过谁,虐待过谁,从谁手里受过贿赂因而眼瞎呢?若有,我必偿还。”
  • 撒母耳记上 12:4 - 众人说:“你未曾欺负我们,虐待我们,也未曾从谁手里受过什么。”
  • 撒母耳记上 12:5 - 撒母耳对他们说:“你们在我手里没有找着什么,有耶和华和他的受膏者今日为证。”他们说:“愿他为证。”
  • 箴言 20:29 - 强壮乃少年人的荣耀; 白发为老年人的尊荣。
Bible
Resources
Plans
Donate