Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
pro 16:3 Thai KJV
Parallel Verses
  • Thai KJV - จงมอบงานของเจ้าไว้กับพระเยโฮวาห์ และแผนงานของเจ้าจะได้รับการสถาปนาไว้
  • 新标点和合本 - 你所做的,要交托耶和华, 你所谋的,就必成立。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你所做的,要交托耶和华, 你所谋的,就必坚立。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你所做的,要交托耶和华, 你所谋的,就必坚立。
  • 当代译本 - 把你的事交托耶和华, 你的计划必实现。
  • 圣经新译本 - 当把你所作的交托耶和华, 你的计划就必成功。
  • 中文标准译本 - 当把你所做的交托给耶和华, 你的计划就必坚立。
  • 现代标点和合本 - 你所做的要交托耶和华, 你所谋的就必成立。
  • 和合本(拼音版) - 你所作的,要交托耶和华, 你所谋的,就必成立。
  • New International Version - Commit to the Lord whatever you do, and he will establish your plans.
  • New International Reader's Version - Commit to the Lord everything you do. Then he will make your plans succeed.
  • English Standard Version - Commit your work to the Lord, and your plans will be established.
  • New Living Translation - Commit your actions to the Lord, and your plans will succeed.
  • The Message - Put God in charge of your work, then what you’ve planned will take place.
  • Christian Standard Bible - Commit your activities to the Lord, and your plans will be established.
  • New American Standard Bible - Commit your works to the Lord, And your plans will be established.
  • New King James Version - Commit your works to the Lord, And your thoughts will be established.
  • Amplified Bible - Commit your works to the Lord [submit and trust them to Him], And your plans will succeed [if you respond to His will and guidance].
  • American Standard Version - Commit thy works unto Jehovah, And thy purposes shall be established.
  • King James Version - Commit thy works unto the Lord, and thy thoughts shall be established.
  • New English Translation - Commit your works to the Lord, and your plans will be established.
  • World English Bible - Commit your deeds to Yahweh, and your plans shall succeed.
  • 新標點和合本 - 你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必成立。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必堅立。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必堅立。
  • 當代譯本 - 把你的事交托耶和華, 你的計劃必實現。
  • 聖經新譯本 - 當把你所作的交託耶和華, 你的計劃就必成功。
  • 呂振中譯本 - 將你所作的輥交於永恆主, 你所圖謀的就必立定。
  • 中文標準譯本 - 當把你所做的交託給耶和華, 你的計劃就必堅立。
  • 現代標點和合本 - 你所做的要交託耶和華, 你所謀的就必成立。
  • 文理和合譯本 - 凡爾所為、託於耶和華、則所謀必成、
  • 文理委辦譯本 - 凡事托耶和華、則因應咸宜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以爾之事託主、則爾之所圖謀、必得成立、
  • Nueva Versión Internacional - Pon en manos del Señor todas tus obras, y tus proyectos se cumplirán.
  • 현대인의 성경 - 네가 하는 일을 여호와께 맡겨라. 그러면 네가 계획한 일이 이루어질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вверяй свое дело Господу, и осуществится задуманное тобой.
  • Восточный перевод - Вверяй своё дело Вечному, и осуществится задуманное тобой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вверяй своё дело Вечному, и осуществится задуманное тобой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вверяй своё дело Вечному, и осуществится задуманное тобой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Recommande tes œuvres à l’Eternel, et tes projets se réaliseront.
  • リビングバイブル - 自分でしようとしていることを主にゆだねなさい。 そうすればうまくいきます。
  • Nova Versão Internacional - Consagre ao Senhor tudo o que você faz, e os seus planos serão bem-sucedidos.
  • Hoffnung für alle - Vertraue dem Herrn deine Pläne an, er wird dir Gelingen schenken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy phó thác công việc con cho Chúa Hằng Hữu, chương trình con sẽ được thành công.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงมอบการงานของเจ้าไว้กับองค์พระผู้เป็นเจ้า แล้วพระองค์จะทรงรับรองแผนงานของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​มอบ​สิ่ง​ที่​เจ้า​กระทำ​ไว้​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​แผนการ​ของ​เจ้า​จะ​สำเร็จ
Cross Reference
  • อิสยาห์ 7:5 - เพราะว่าซีเรียพร้อมกับเอฟราอิมและโอรสของเรมาลิยาห์ได้คิดการชั่วร้ายต่อพระองค์ กล่าวว่า
  • อิสยาห์ 7:6 - “ให้เราทั้งหลายขึ้นไปต่อสู้กับยูดาห์และทำให้มันคร้ามกลัว และให้เราทะลวงเอาเมืองของเขาเพื่อเราเอง และตั้งบุตรของทาเบเอลให้เป็นกษัตริย์ท่ามกลางเมืองนั้น”
  • อิสยาห์ 7:7 - องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า มันจะไม่เป็นไป และจะไม่เกิดขึ้น
  • มัทธิว 6:25 - เหตุฉะนั้น เราบอกท่านทั้งหลายว่า อย่ากระวนกระวายถึงชีวิตของตนว่า จะเอาอะไรกิน หรือจะเอาอะไรดื่ม และอย่ากระวนกระวายถึงร่างกายของตนว่า จะเอาอะไรนุ่งห่ม ชีวิตสำคัญยิ่งกว่าอาหารมิใช่หรือ และร่างกายสำคัญยิ่งกว่าเครื่องนุ่งห่มมิใช่หรือ
  • มัทธิว 6:26 - จงดูนกในอากาศ มันมิได้หว่าน มิได้เกี่ยว มิได้สะสมไว้ในยุ้งฉาง แต่พระบิดาของท่านทั้งหลายผู้ทรงสถิตในสวรรค์ทรงเลี้ยงนกไว้ ท่านทั้งหลายมิประเสริฐกว่านกหรือ
  • มัทธิว 6:27 - มีใครในพวกท่าน โดยความกระวนกระวาย อาจต่อความสูงให้ยาวออกไปอีกสักศอกหนึ่งได้หรือ
  • มัทธิว 6:28 - ท่านกระวนกระวายถึงเครื่องนุ่งห่มทำไม จงพิจารณาดอกไม้ที่ทุ่งนาว่า มันงอกงามเจริญขึ้นได้อย่างไร มันไม่ทำงาน มันไม่ปั่นด้าย
  • มัทธิว 6:29 - และเราบอกท่านทั้งหลายว่า ซาโลมอนเมื่อบริบูรณ์ด้วยสง่าราศีของท่าน ก็มิได้ทรงเครื่องงามเท่าดอกไม้นี้ดอกหนึ่ง
  • มัทธิว 6:30 - เหตุฉะนั้น ถ้าพระเจ้าทรงตกแต่งหญ้าที่ทุ่งนาอย่างนั้น ซึ่งเป็นอยู่วันนี้และรุ่งขึ้นต้องทิ้งในเตาไฟ โอ ผู้มีความเชื่อน้อย พระองค์จะไม่ทรงตกแต่งท่านมากยิ่งกว่านั้นหรือ
  • มัทธิว 6:31 - เหตุฉะนั้น อย่ากระวนกระวายว่า เราจะเอาอะไรกิน หรือจะเอาอะไรดื่ม หรือจะเอาอะไรนุ่งห่ม
  • มัทธิว 6:32 - (เพราะว่าพวกต่างชาติแสวงหาสิ่งของทั้งปวงนี้) แต่ว่าพระบิดาของท่านผู้ทรงสถิตในสวรรค์ทรงทราบแล้วว่า ท่านต้องการสิ่งทั้งปวงเหล่านี้
  • มัทธิว 6:33 - แต่ท่านทั้งหลายจงแสวงหาอาณาจักรของพระเจ้า และความชอบธรรมของพระองค์ก่อน แล้วพระองค์จะทรงเพิ่มเติมสิ่งทั้งปวงเหล่านี้ให้แก่ท่าน
  • มัทธิว 6:34 - เหตุฉะนั้น อย่ากระวนกระวายถึงพรุ่งนี้ เพราะว่าพรุ่งนี้ก็จะมีการกระวนกระวายสำหรับพรุ่งนี้เอง แต่ละวันก็มีทุกข์พออยู่แล้ว”
  • ลูกา 12:22 - และพระองค์ตรัสกับเหล่าสาวกของพระองค์ว่า “เหตุฉะนั้นเราบอกท่านทั้งหลายว่า อย่ากระวนกระวายถึงชีวิตของตนว่าจะเอาอะไรกิน และอย่ากระวนกระวายถึงร่างกายของตนว่าจะเอาอะไรนุ่งห่ม
  • โยบ 22:28 - ท่านจะตัดสินใจในเรื่องใด และเรื่องนั้นจะสำเร็จสมประสงค์ และจะมีแสงสว่างส่องทางให้ท่าน
  • โยบ 5:8 - ข้าจะแสวงหาพระเจ้า และข้าจะมอบเรื่องราวของข้ากับพระเจ้า
  • 1 เปโตร 5:7 - จงละบรรดาความกระวนกระวายของท่านไว้กับพระองค์ เพราะว่าพระองค์ทรงห่วงใยท่านทั้งหลาย
  • ฟีลิปปี 4:6 - อย่าทุกข์ร้อนในสิ่งใดๆเลย แต่จงทูลเรื่องความปรารถนาของท่านทุกอย่างต่อพระเจ้า ด้วยการอธิษฐาน การวิงวอน กับการขอบพระคุณ
  • เพลงสดุดี 55:22 - จงมอบภาระของท่านไว้กับพระเยโฮวาห์ และพระองค์จะทรงค้ำจุนท่าน พระองค์จะไม่ทรงยอมให้คนชอบธรรมคลอนแคลนเลย
  • สุภาษิต 3:6 - จงยอมรับรู้พระองค์ในทุกทางของเจ้า และพระองค์จะทรงกระทำให้วิถีของเจ้าราบรื่น
  • เพลงสดุดี 37:4 - จงปีติยินดีในพระเยโฮวาห์และพระองค์จะประทานตามใจปรารถนาของท่าน
  • เพลงสดุดี 37:5 - จงมอบทางของท่านไว้กับพระเยโฮวาห์ วางใจในพระองค์ และพระองค์จะทรงกระทำให้สำเร็จ
Parallel VersesCross Reference
  • Thai KJV - จงมอบงานของเจ้าไว้กับพระเยโฮวาห์ และแผนงานของเจ้าจะได้รับการสถาปนาไว้
  • 新标点和合本 - 你所做的,要交托耶和华, 你所谋的,就必成立。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你所做的,要交托耶和华, 你所谋的,就必坚立。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你所做的,要交托耶和华, 你所谋的,就必坚立。
  • 当代译本 - 把你的事交托耶和华, 你的计划必实现。
  • 圣经新译本 - 当把你所作的交托耶和华, 你的计划就必成功。
  • 中文标准译本 - 当把你所做的交托给耶和华, 你的计划就必坚立。
  • 现代标点和合本 - 你所做的要交托耶和华, 你所谋的就必成立。
  • 和合本(拼音版) - 你所作的,要交托耶和华, 你所谋的,就必成立。
  • New International Version - Commit to the Lord whatever you do, and he will establish your plans.
  • New International Reader's Version - Commit to the Lord everything you do. Then he will make your plans succeed.
  • English Standard Version - Commit your work to the Lord, and your plans will be established.
  • New Living Translation - Commit your actions to the Lord, and your plans will succeed.
  • The Message - Put God in charge of your work, then what you’ve planned will take place.
  • Christian Standard Bible - Commit your activities to the Lord, and your plans will be established.
  • New American Standard Bible - Commit your works to the Lord, And your plans will be established.
  • New King James Version - Commit your works to the Lord, And your thoughts will be established.
  • Amplified Bible - Commit your works to the Lord [submit and trust them to Him], And your plans will succeed [if you respond to His will and guidance].
  • American Standard Version - Commit thy works unto Jehovah, And thy purposes shall be established.
  • King James Version - Commit thy works unto the Lord, and thy thoughts shall be established.
  • New English Translation - Commit your works to the Lord, and your plans will be established.
  • World English Bible - Commit your deeds to Yahweh, and your plans shall succeed.
  • 新標點和合本 - 你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必成立。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必堅立。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必堅立。
  • 當代譯本 - 把你的事交托耶和華, 你的計劃必實現。
  • 聖經新譯本 - 當把你所作的交託耶和華, 你的計劃就必成功。
  • 呂振中譯本 - 將你所作的輥交於永恆主, 你所圖謀的就必立定。
  • 中文標準譯本 - 當把你所做的交託給耶和華, 你的計劃就必堅立。
  • 現代標點和合本 - 你所做的要交託耶和華, 你所謀的就必成立。
  • 文理和合譯本 - 凡爾所為、託於耶和華、則所謀必成、
  • 文理委辦譯本 - 凡事托耶和華、則因應咸宜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以爾之事託主、則爾之所圖謀、必得成立、
  • Nueva Versión Internacional - Pon en manos del Señor todas tus obras, y tus proyectos se cumplirán.
  • 현대인의 성경 - 네가 하는 일을 여호와께 맡겨라. 그러면 네가 계획한 일이 이루어질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вверяй свое дело Господу, и осуществится задуманное тобой.
  • Восточный перевод - Вверяй своё дело Вечному, и осуществится задуманное тобой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вверяй своё дело Вечному, и осуществится задуманное тобой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вверяй своё дело Вечному, и осуществится задуманное тобой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Recommande tes œuvres à l’Eternel, et tes projets se réaliseront.
  • リビングバイブル - 自分でしようとしていることを主にゆだねなさい。 そうすればうまくいきます。
  • Nova Versão Internacional - Consagre ao Senhor tudo o que você faz, e os seus planos serão bem-sucedidos.
  • Hoffnung für alle - Vertraue dem Herrn deine Pläne an, er wird dir Gelingen schenken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy phó thác công việc con cho Chúa Hằng Hữu, chương trình con sẽ được thành công.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงมอบการงานของเจ้าไว้กับองค์พระผู้เป็นเจ้า แล้วพระองค์จะทรงรับรองแผนงานของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​มอบ​สิ่ง​ที่​เจ้า​กระทำ​ไว้​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​แผนการ​ของ​เจ้า​จะ​สำเร็จ
  • อิสยาห์ 7:5 - เพราะว่าซีเรียพร้อมกับเอฟราอิมและโอรสของเรมาลิยาห์ได้คิดการชั่วร้ายต่อพระองค์ กล่าวว่า
  • อิสยาห์ 7:6 - “ให้เราทั้งหลายขึ้นไปต่อสู้กับยูดาห์และทำให้มันคร้ามกลัว และให้เราทะลวงเอาเมืองของเขาเพื่อเราเอง และตั้งบุตรของทาเบเอลให้เป็นกษัตริย์ท่ามกลางเมืองนั้น”
  • อิสยาห์ 7:7 - องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า มันจะไม่เป็นไป และจะไม่เกิดขึ้น
  • มัทธิว 6:25 - เหตุฉะนั้น เราบอกท่านทั้งหลายว่า อย่ากระวนกระวายถึงชีวิตของตนว่า จะเอาอะไรกิน หรือจะเอาอะไรดื่ม และอย่ากระวนกระวายถึงร่างกายของตนว่า จะเอาอะไรนุ่งห่ม ชีวิตสำคัญยิ่งกว่าอาหารมิใช่หรือ และร่างกายสำคัญยิ่งกว่าเครื่องนุ่งห่มมิใช่หรือ
  • มัทธิว 6:26 - จงดูนกในอากาศ มันมิได้หว่าน มิได้เกี่ยว มิได้สะสมไว้ในยุ้งฉาง แต่พระบิดาของท่านทั้งหลายผู้ทรงสถิตในสวรรค์ทรงเลี้ยงนกไว้ ท่านทั้งหลายมิประเสริฐกว่านกหรือ
  • มัทธิว 6:27 - มีใครในพวกท่าน โดยความกระวนกระวาย อาจต่อความสูงให้ยาวออกไปอีกสักศอกหนึ่งได้หรือ
  • มัทธิว 6:28 - ท่านกระวนกระวายถึงเครื่องนุ่งห่มทำไม จงพิจารณาดอกไม้ที่ทุ่งนาว่า มันงอกงามเจริญขึ้นได้อย่างไร มันไม่ทำงาน มันไม่ปั่นด้าย
  • มัทธิว 6:29 - และเราบอกท่านทั้งหลายว่า ซาโลมอนเมื่อบริบูรณ์ด้วยสง่าราศีของท่าน ก็มิได้ทรงเครื่องงามเท่าดอกไม้นี้ดอกหนึ่ง
  • มัทธิว 6:30 - เหตุฉะนั้น ถ้าพระเจ้าทรงตกแต่งหญ้าที่ทุ่งนาอย่างนั้น ซึ่งเป็นอยู่วันนี้และรุ่งขึ้นต้องทิ้งในเตาไฟ โอ ผู้มีความเชื่อน้อย พระองค์จะไม่ทรงตกแต่งท่านมากยิ่งกว่านั้นหรือ
  • มัทธิว 6:31 - เหตุฉะนั้น อย่ากระวนกระวายว่า เราจะเอาอะไรกิน หรือจะเอาอะไรดื่ม หรือจะเอาอะไรนุ่งห่ม
  • มัทธิว 6:32 - (เพราะว่าพวกต่างชาติแสวงหาสิ่งของทั้งปวงนี้) แต่ว่าพระบิดาของท่านผู้ทรงสถิตในสวรรค์ทรงทราบแล้วว่า ท่านต้องการสิ่งทั้งปวงเหล่านี้
  • มัทธิว 6:33 - แต่ท่านทั้งหลายจงแสวงหาอาณาจักรของพระเจ้า และความชอบธรรมของพระองค์ก่อน แล้วพระองค์จะทรงเพิ่มเติมสิ่งทั้งปวงเหล่านี้ให้แก่ท่าน
  • มัทธิว 6:34 - เหตุฉะนั้น อย่ากระวนกระวายถึงพรุ่งนี้ เพราะว่าพรุ่งนี้ก็จะมีการกระวนกระวายสำหรับพรุ่งนี้เอง แต่ละวันก็มีทุกข์พออยู่แล้ว”
  • ลูกา 12:22 - และพระองค์ตรัสกับเหล่าสาวกของพระองค์ว่า “เหตุฉะนั้นเราบอกท่านทั้งหลายว่า อย่ากระวนกระวายถึงชีวิตของตนว่าจะเอาอะไรกิน และอย่ากระวนกระวายถึงร่างกายของตนว่าจะเอาอะไรนุ่งห่ม
  • โยบ 22:28 - ท่านจะตัดสินใจในเรื่องใด และเรื่องนั้นจะสำเร็จสมประสงค์ และจะมีแสงสว่างส่องทางให้ท่าน
  • โยบ 5:8 - ข้าจะแสวงหาพระเจ้า และข้าจะมอบเรื่องราวของข้ากับพระเจ้า
  • 1 เปโตร 5:7 - จงละบรรดาความกระวนกระวายของท่านไว้กับพระองค์ เพราะว่าพระองค์ทรงห่วงใยท่านทั้งหลาย
  • ฟีลิปปี 4:6 - อย่าทุกข์ร้อนในสิ่งใดๆเลย แต่จงทูลเรื่องความปรารถนาของท่านทุกอย่างต่อพระเจ้า ด้วยการอธิษฐาน การวิงวอน กับการขอบพระคุณ
  • เพลงสดุดี 55:22 - จงมอบภาระของท่านไว้กับพระเยโฮวาห์ และพระองค์จะทรงค้ำจุนท่าน พระองค์จะไม่ทรงยอมให้คนชอบธรรมคลอนแคลนเลย
  • สุภาษิต 3:6 - จงยอมรับรู้พระองค์ในทุกทางของเจ้า และพระองค์จะทรงกระทำให้วิถีของเจ้าราบรื่น
  • เพลงสดุดี 37:4 - จงปีติยินดีในพระเยโฮวาห์และพระองค์จะประทานตามใจปรารถนาของท่าน
  • เพลงสดุดี 37:5 - จงมอบทางของท่านไว้กับพระเยโฮวาห์ วางใจในพระองค์ และพระองค์จะทรงกระทำให้สำเร็จ
Bible
Resources
Plans
Donate