Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
16:3 NVI
Parallel Verses
  • Nueva Versión Internacional - Pon en manos del Señor todas tus obras, y tus proyectos se cumplirán.
  • 新标点和合本 - 你所做的,要交托耶和华, 你所谋的,就必成立。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你所做的,要交托耶和华, 你所谋的,就必坚立。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你所做的,要交托耶和华, 你所谋的,就必坚立。
  • 当代译本 - 把你的事交托耶和华, 你的计划必实现。
  • 圣经新译本 - 当把你所作的交托耶和华, 你的计划就必成功。
  • 中文标准译本 - 当把你所做的交托给耶和华, 你的计划就必坚立。
  • 现代标点和合本 - 你所做的要交托耶和华, 你所谋的就必成立。
  • 和合本(拼音版) - 你所作的,要交托耶和华, 你所谋的,就必成立。
  • New International Version - Commit to the Lord whatever you do, and he will establish your plans.
  • New International Reader's Version - Commit to the Lord everything you do. Then he will make your plans succeed.
  • English Standard Version - Commit your work to the Lord, and your plans will be established.
  • New Living Translation - Commit your actions to the Lord, and your plans will succeed.
  • The Message - Put God in charge of your work, then what you’ve planned will take place.
  • Christian Standard Bible - Commit your activities to the Lord, and your plans will be established.
  • New American Standard Bible - Commit your works to the Lord, And your plans will be established.
  • New King James Version - Commit your works to the Lord, And your thoughts will be established.
  • Amplified Bible - Commit your works to the Lord [submit and trust them to Him], And your plans will succeed [if you respond to His will and guidance].
  • American Standard Version - Commit thy works unto Jehovah, And thy purposes shall be established.
  • King James Version - Commit thy works unto the Lord, and thy thoughts shall be established.
  • New English Translation - Commit your works to the Lord, and your plans will be established.
  • World English Bible - Commit your deeds to Yahweh, and your plans shall succeed.
  • 新標點和合本 - 你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必成立。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必堅立。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必堅立。
  • 當代譯本 - 把你的事交托耶和華, 你的計劃必實現。
  • 聖經新譯本 - 當把你所作的交託耶和華, 你的計劃就必成功。
  • 呂振中譯本 - 將你所作的輥交於永恆主, 你所圖謀的就必立定。
  • 中文標準譯本 - 當把你所做的交託給耶和華, 你的計劃就必堅立。
  • 現代標點和合本 - 你所做的要交託耶和華, 你所謀的就必成立。
  • 文理和合譯本 - 凡爾所為、託於耶和華、則所謀必成、
  • 文理委辦譯本 - 凡事托耶和華、則因應咸宜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以爾之事託主、則爾之所圖謀、必得成立、
  • 현대인의 성경 - 네가 하는 일을 여호와께 맡겨라. 그러면 네가 계획한 일이 이루어질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вверяй свое дело Господу, и осуществится задуманное тобой.
  • Восточный перевод - Вверяй своё дело Вечному, и осуществится задуманное тобой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вверяй своё дело Вечному, и осуществится задуманное тобой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вверяй своё дело Вечному, и осуществится задуманное тобой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Recommande tes œuvres à l’Eternel, et tes projets se réaliseront.
  • リビングバイブル - 自分でしようとしていることを主にゆだねなさい。 そうすればうまくいきます。
  • Nova Versão Internacional - Consagre ao Senhor tudo o que você faz, e os seus planos serão bem-sucedidos.
  • Hoffnung für alle - Vertraue dem Herrn deine Pläne an, er wird dir Gelingen schenken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy phó thác công việc con cho Chúa Hằng Hữu, chương trình con sẽ được thành công.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงมอบการงานของเจ้าไว้กับองค์พระผู้เป็นเจ้า แล้วพระองค์จะทรงรับรองแผนงานของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​มอบ​สิ่ง​ที่​เจ้า​กระทำ​ไว้​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​แผนการ​ของ​เจ้า​จะ​สำเร็จ
Cross Reference
  • Isaías 7:5 - Dile también que Efraín, junto con el hijo de Remalías y el sirio, han tramado hacerle mal, pues piensan
  • Isaías 7:6 - subir contra Judá, provocar el pánico, conquistarla y poner allí como rey al hijo de Tabel.
  • Isaías 7:7 - Pero dile además que yo, el Señor omnipotente, digo: »“Eso no se cumplirá ni sucederá.
  • Mateo 6:25 - »Por eso les digo: No se preocupen por su vida, qué comerán o beberán; ni por su cuerpo, cómo se vestirán. ¿No tiene la vida más valor que la comida, y el cuerpo más que la ropa?
  • Mateo 6:26 - Fíjense en las aves del cielo: no siembran ni cosechan ni almacenan en graneros; sin embargo, el Padre celestial las alimenta. ¿No valen ustedes mucho más que ellas?
  • Mateo 6:27 - ¿Quién de ustedes, por mucho que se preocupe, puede añadir una sola hora al curso de su vida?
  • Mateo 6:28 - »¿Y por qué se preocupan por la ropa? Observen cómo crecen los lirios del campo. No trabajan ni hilan;
  • Mateo 6:29 - sin embargo, les digo que ni siquiera Salomón, con todo su esplendor, se vestía como uno de ellos.
  • Mateo 6:30 - Si así viste Dios a la hierba que hoy está en el campo y mañana es arrojada al horno, ¿no hará mucho más por ustedes, gente de poca fe?
  • Mateo 6:31 - Así que no se preocupen diciendo: “¿Qué comeremos?” o “¿Qué beberemos?” o “¿Con qué nos vestiremos?”
  • Mateo 6:32 - Los paganos andan tras todas estas cosas, pero el Padre celestial sabe que ustedes las necesitan.
  • Mateo 6:33 - Más bien, busquen primeramente el reino de Dios y su justicia, y todas estas cosas les serán añadidas.
  • Mateo 6:34 - Por lo tanto, no se angustien por el mañana, el cual tendrá sus propios afanes. Cada día tiene ya sus problemas.
  • Lucas 12:22 - Luego dijo Jesús a sus discípulos: —Por eso les digo: No se preocupen por su vida, qué comerán; ni por su cuerpo, con qué se vestirán.
  • Job 22:28 - Tendrás éxito en todo lo que emprendas, y en tus caminos brillará la luz.
  • Job 5:8 - »Si se tratara de mí, yo apelaría a Dios; ante él expondría mi caso.
  • 1 Pedro 5:7 - Depositen en él toda ansiedad, porque él cuida de ustedes.
  • Filipenses 4:6 - No se inquieten por nada; más bien, en toda ocasión, con oración y ruego, presenten sus peticiones a Dios y denle gracias.
  • Salmo 55:22 - Encomienda al Señor tus afanes, y él te sostendrá; no permitirá que el justo caiga y quede abatido para siempre.
  • Proverbios 3:6 - Reconócelo en todos tus caminos, y él allanará tus sendas.
  • Salmo 37:4 - Deléitate en el Señor, y él te concederá los deseos de tu corazón. Guímel
  • Salmo 37:5 - Encomienda al Señor tu camino; confía en él, y él actuará.
Parallel VersesCross Reference
  • Nueva Versión Internacional - Pon en manos del Señor todas tus obras, y tus proyectos se cumplirán.
  • 新标点和合本 - 你所做的,要交托耶和华, 你所谋的,就必成立。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你所做的,要交托耶和华, 你所谋的,就必坚立。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你所做的,要交托耶和华, 你所谋的,就必坚立。
  • 当代译本 - 把你的事交托耶和华, 你的计划必实现。
  • 圣经新译本 - 当把你所作的交托耶和华, 你的计划就必成功。
  • 中文标准译本 - 当把你所做的交托给耶和华, 你的计划就必坚立。
  • 现代标点和合本 - 你所做的要交托耶和华, 你所谋的就必成立。
  • 和合本(拼音版) - 你所作的,要交托耶和华, 你所谋的,就必成立。
  • New International Version - Commit to the Lord whatever you do, and he will establish your plans.
  • New International Reader's Version - Commit to the Lord everything you do. Then he will make your plans succeed.
  • English Standard Version - Commit your work to the Lord, and your plans will be established.
  • New Living Translation - Commit your actions to the Lord, and your plans will succeed.
  • The Message - Put God in charge of your work, then what you’ve planned will take place.
  • Christian Standard Bible - Commit your activities to the Lord, and your plans will be established.
  • New American Standard Bible - Commit your works to the Lord, And your plans will be established.
  • New King James Version - Commit your works to the Lord, And your thoughts will be established.
  • Amplified Bible - Commit your works to the Lord [submit and trust them to Him], And your plans will succeed [if you respond to His will and guidance].
  • American Standard Version - Commit thy works unto Jehovah, And thy purposes shall be established.
  • King James Version - Commit thy works unto the Lord, and thy thoughts shall be established.
  • New English Translation - Commit your works to the Lord, and your plans will be established.
  • World English Bible - Commit your deeds to Yahweh, and your plans shall succeed.
  • 新標點和合本 - 你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必成立。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必堅立。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必堅立。
  • 當代譯本 - 把你的事交托耶和華, 你的計劃必實現。
  • 聖經新譯本 - 當把你所作的交託耶和華, 你的計劃就必成功。
  • 呂振中譯本 - 將你所作的輥交於永恆主, 你所圖謀的就必立定。
  • 中文標準譯本 - 當把你所做的交託給耶和華, 你的計劃就必堅立。
  • 現代標點和合本 - 你所做的要交託耶和華, 你所謀的就必成立。
  • 文理和合譯本 - 凡爾所為、託於耶和華、則所謀必成、
  • 文理委辦譯本 - 凡事托耶和華、則因應咸宜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以爾之事託主、則爾之所圖謀、必得成立、
  • 현대인의 성경 - 네가 하는 일을 여호와께 맡겨라. 그러면 네가 계획한 일이 이루어질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вверяй свое дело Господу, и осуществится задуманное тобой.
  • Восточный перевод - Вверяй своё дело Вечному, и осуществится задуманное тобой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вверяй своё дело Вечному, и осуществится задуманное тобой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вверяй своё дело Вечному, и осуществится задуманное тобой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Recommande tes œuvres à l’Eternel, et tes projets se réaliseront.
  • リビングバイブル - 自分でしようとしていることを主にゆだねなさい。 そうすればうまくいきます。
  • Nova Versão Internacional - Consagre ao Senhor tudo o que você faz, e os seus planos serão bem-sucedidos.
  • Hoffnung für alle - Vertraue dem Herrn deine Pläne an, er wird dir Gelingen schenken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy phó thác công việc con cho Chúa Hằng Hữu, chương trình con sẽ được thành công.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงมอบการงานของเจ้าไว้กับองค์พระผู้เป็นเจ้า แล้วพระองค์จะทรงรับรองแผนงานของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​มอบ​สิ่ง​ที่​เจ้า​กระทำ​ไว้​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​แผนการ​ของ​เจ้า​จะ​สำเร็จ
  • Isaías 7:5 - Dile también que Efraín, junto con el hijo de Remalías y el sirio, han tramado hacerle mal, pues piensan
  • Isaías 7:6 - subir contra Judá, provocar el pánico, conquistarla y poner allí como rey al hijo de Tabel.
  • Isaías 7:7 - Pero dile además que yo, el Señor omnipotente, digo: »“Eso no se cumplirá ni sucederá.
  • Mateo 6:25 - »Por eso les digo: No se preocupen por su vida, qué comerán o beberán; ni por su cuerpo, cómo se vestirán. ¿No tiene la vida más valor que la comida, y el cuerpo más que la ropa?
  • Mateo 6:26 - Fíjense en las aves del cielo: no siembran ni cosechan ni almacenan en graneros; sin embargo, el Padre celestial las alimenta. ¿No valen ustedes mucho más que ellas?
  • Mateo 6:27 - ¿Quién de ustedes, por mucho que se preocupe, puede añadir una sola hora al curso de su vida?
  • Mateo 6:28 - »¿Y por qué se preocupan por la ropa? Observen cómo crecen los lirios del campo. No trabajan ni hilan;
  • Mateo 6:29 - sin embargo, les digo que ni siquiera Salomón, con todo su esplendor, se vestía como uno de ellos.
  • Mateo 6:30 - Si así viste Dios a la hierba que hoy está en el campo y mañana es arrojada al horno, ¿no hará mucho más por ustedes, gente de poca fe?
  • Mateo 6:31 - Así que no se preocupen diciendo: “¿Qué comeremos?” o “¿Qué beberemos?” o “¿Con qué nos vestiremos?”
  • Mateo 6:32 - Los paganos andan tras todas estas cosas, pero el Padre celestial sabe que ustedes las necesitan.
  • Mateo 6:33 - Más bien, busquen primeramente el reino de Dios y su justicia, y todas estas cosas les serán añadidas.
  • Mateo 6:34 - Por lo tanto, no se angustien por el mañana, el cual tendrá sus propios afanes. Cada día tiene ya sus problemas.
  • Lucas 12:22 - Luego dijo Jesús a sus discípulos: —Por eso les digo: No se preocupen por su vida, qué comerán; ni por su cuerpo, con qué se vestirán.
  • Job 22:28 - Tendrás éxito en todo lo que emprendas, y en tus caminos brillará la luz.
  • Job 5:8 - »Si se tratara de mí, yo apelaría a Dios; ante él expondría mi caso.
  • 1 Pedro 5:7 - Depositen en él toda ansiedad, porque él cuida de ustedes.
  • Filipenses 4:6 - No se inquieten por nada; más bien, en toda ocasión, con oración y ruego, presenten sus peticiones a Dios y denle gracias.
  • Salmo 55:22 - Encomienda al Señor tus afanes, y él te sostendrá; no permitirá que el justo caiga y quede abatido para siempre.
  • Proverbios 3:6 - Reconócelo en todos tus caminos, y él allanará tus sendas.
  • Salmo 37:4 - Deléitate en el Señor, y él te concederá los deseos de tu corazón. Guímel
  • Salmo 37:5 - Encomienda al Señor tu camino; confía en él, y él actuará.
Bible
Resources
Plans
Donate