Parallel Verses
- Christian Standard Bible - There is a way that seems right to a person, but its end is the way to death.
- 新标点和合本 - 有一条路,人以为正, 至终成为死亡之路。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有一条路,人以为正, 至终却成为死亡之路。
- 和合本2010(神版-简体) - 有一条路,人以为正, 至终却成为死亡之路。
- 当代译本 - 有一条路看似正确, 最终却通向死亡。
- 圣经新译本 - 有一条路,人以为是正路, 走到尽头却是死亡之路。
- 中文标准译本 - 有一条路,在人看为正直; 但它的尽头,却是死亡之路。
- 现代标点和合本 - 有一条路人以为正, 至终成为死亡之路。
- 和合本(拼音版) - 有一条路,人以为正, 至终成为死亡之路。
- New International Version - There is a way that appears to be right, but in the end it leads to death.
- New International Reader's Version - There is a way that appears to be right. But in the end it leads to death.
- English Standard Version - There is a way that seems right to a man, but its end is the way to death.
- New Living Translation - There is a path before each person that seems right, but it ends in death.
- The Message - There’s a way that looks harmless enough; look again—it leads straight to hell.
- New American Standard Bible - There is a way which seems right to a person, But its end is the way of death.
- New King James Version - There is a way that seems right to a man, But its end is the way of death.
- Amplified Bible - There is a way which seems right to a man and appears straight before him, But its end is the way of death.
- American Standard Version - There is a way which seemeth right unto a man, But the end thereof are the ways of death.
- King James Version - There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
- New English Translation - There is a way that seems right to a person, but its end is the way that leads to death.
- World English Bible - There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
- 新標點和合本 - 有一條路,人以為正, 至終成為死亡之路。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一條路,人以為正, 至終卻成為死亡之路。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有一條路,人以為正, 至終卻成為死亡之路。
- 當代譯本 - 有一條路看似正確, 最終卻通向死亡。
- 聖經新譯本 - 有一條路,人以為是正路, 走到盡頭卻是死亡之路。
- 呂振中譯本 - 有一條路人以為對、以為直的, 究竟是條死亡之路。
- 中文標準譯本 - 有一條路,在人看為正直; 但它的盡頭,卻是死亡之路。
- 現代標點和合本 - 有一條路人以為正, 至終成為死亡之路。
- 文理和合譯本 - 有一道焉、人以為正、終為死亡之路、
- 文理委辦譯本 - 有自以其道為是者、不知其終歸於敗亡。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一道、人以為正、不知終為趨死之道、
- Nueva Versión Internacional - Hay caminos que al hombre le parecen rectos, pero que acaban por ser caminos de muerte.
- 현대인의 성경 - 어떤 길은 사람이 보기에 바른 것 같지만 결국은 죽음에 이르고 만다.
- Новый Русский Перевод - Бывает путь, который кажется человеку прямым, но в конце его – пути смерти.
- Восточный перевод - Бывает путь, который кажется человеку прямым, но в конце его – гибель.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бывает путь, который кажется человеку прямым, но в конце его – гибель.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бывает путь, который кажется человеку прямым, но в конце его – гибель.
- La Bible du Semeur 2015 - Bien des hommes pensent être sur le bon chemin, et pourtant, ils se trouvent sur une voie qui, finalement, mène à la mort.
- リビングバイブル - 広くて歩きやすい道は正しい道に見えます。 しかし、その終点は死です。
- Nova Versão Internacional - Há caminho que parece reto ao homem, mas no final conduz à morte.
- Hoffnung für alle - Manch einer wähnt sich auf dem richtigen Weg – und läuft geradewegs in den Tod.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con đường bạn chọn có vẻ phải, nhưng cuối nẻo đường là hố diệt vong.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีทางหนึ่งซึ่งคนเราคิดว่าถูกต้อง แต่จุดจบของทางเหล่านี้คือความตาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีหนทางที่ดูเหมือนว่าเป็นทางที่ถูกต้องในสายตาของตนเอง แต่จุดจบคือหนทางแห่งความตาย
Cross Reference
- Acts 26:9 - In fact, I myself was convinced that it was necessary to do many things in opposition to the name of Jesus of Nazareth.
- Isaiah 28:15 - For you said, “We have made a covenant with Death, and we have an agreement with Sheol; when the overwhelming catastrophe passes through, it will not touch us, because we have made falsehood our refuge and have hidden behind treachery.”
- Isaiah 28:16 - Therefore the Lord God said: “Look, I have laid a stone in Zion, a tested stone, a precious cornerstone, a sure foundation; the one who believes will be unshakable.
- Isaiah 28:17 - And I will make justice the measuring line and righteousness the mason’s level.” Hail will sweep away the false refuge, and water will flood your hiding place.
- Isaiah 28:18 - Your covenant with Death will be dissolved, and your agreement with Sheol will not last. When the overwhelming catastrophe passes through, you will be trampled.
- Isaiah 28:19 - Every time it passes through, it will carry you away; it will pass through every morning — every day and every night. Only terror will cause you to understand the message.
- John 7:47 - Then the Pharisees responded to them, “Are you fooled too?
- John 7:48 - Have any of the rulers or Pharisees believed in him?
- John 7:49 - But this crowd, which doesn’t know the law, is accursed.”
- 2 Corinthians 13:5 - Test yourselves to see if you are in the faith. Examine yourselves. Or do you yourselves not recognize that Jesus Christ is in you? — unless you fail the test.
- Proverbs 12:15 - A fool’s way is right in his own eyes, but whoever listens to counsel is wise.
- Proverbs 14:12 - There is a way that seems right to a person, but its end is the way to death.
- John 9:40 - Some of the Pharisees who were with him heard these things and asked him, “We aren’t blind too, are we?”
- Proverbs 12:26 - A righteous person is careful in dealing with his neighbor, but the ways of the wicked lead them astray.