Parallel Verses
- 文理委辦譯本 - 智者所得、生命之泉、愚者所聽、暗昧之詞。
- 新标点和合本 - 人有智慧就有生命的泉源; 愚昧人必被愚昧惩治。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人有智慧就有生命的泉源; 愚妄人必受愚妄的惩戒。
- 和合本2010(神版-简体) - 人有智慧就有生命的泉源; 愚妄人必受愚妄的惩戒。
- 当代译本 - 智慧是智者的生命泉, 愚昧为愚人带来惩罚。
- 圣经新译本 - 明慧人的明慧是他生命的泉源; 愚妄人的惩罚就是愚妄。
- 中文标准译本 - 见识是有见识者的生命泉源, 愚妄是对愚妄人的惩罚。
- 现代标点和合本 - 人有智慧就有生命的泉源, 愚昧人必被愚昧惩治。
- 和合本(拼音版) - 人有智慧就有生命的泉源, 愚昧人必被愚昧惩治。
- New International Version - Prudence is a fountain of life to the prudent, but folly brings punishment to fools.
- New International Reader's Version - Understanding is like a fountain of life to those who have it. But foolish people are punished for the foolish things they do.
- English Standard Version - Good sense is a fountain of life to him who has it, but the instruction of fools is folly.
- New Living Translation - Discretion is a life-giving fountain to those who possess it, but discipline is wasted on fools.
- The Message - True intelligence is a spring of fresh water, while fools sweat it out the hard way.
- Christian Standard Bible - Insight is a fountain of life for its possessor, but the discipline of fools is folly.
- New American Standard Bible - Understanding is a fountain of life to those who have it, But the discipline of fools is foolishness.
- New King James Version - Understanding is a wellspring of life to him who has it. But the correction of fools is folly.
- Amplified Bible - Understanding (spiritual insight) is a [refreshing and boundless] wellspring of life to those who have it, But to give instruction and correction to fools is foolishness.
- American Standard Version - Understanding is a well-spring of life unto him that hath it; But the correction of fools is their folly.
- King James Version - Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.
- New English Translation - Insight is like a life-giving fountain to the one who possesses it, but folly leads to the discipline of fools.
- World English Bible - Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
- 新標點和合本 - 人有智慧就有生命的泉源; 愚昧人必被愚昧懲治。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人有智慧就有生命的泉源; 愚妄人必受愚妄的懲戒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人有智慧就有生命的泉源; 愚妄人必受愚妄的懲戒。
- 當代譯本 - 智慧是智者的生命泉, 愚昧為愚人帶來懲罰。
- 聖經新譯本 - 明慧人的明慧是他生命的泉源; 愚妄人的懲罰就是愚妄。
- 呂振中譯本 - 有明智的、明智就是他生命之泉源; 愚妄人受的懲罰乃是愚妄。
- 中文標準譯本 - 見識是有見識者的生命泉源, 愚妄是對愚妄人的懲罰。
- 現代標點和合本 - 人有智慧就有生命的泉源, 愚昧人必被愚昧懲治。
- 文理和合譯本 - 明哲乃生命之源、蒙昧即愚人之罰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 得明哲者、如得生命之源、愚者之教亦愚、
- Nueva Versión Internacional - Fuente de vida es la prudencia para quien la posee; el castigo de los necios es su propia necedad.
- 현대인의 성경 - 지혜로운 사람에게는 지혜가 생명의 샘과 같아도 미련한 사람에게는 어리석음이 징벌이 된다.
- Новый Русский Перевод - Разум – источник жизни для имеющих его, а глупость – кара глупцам.
- Восточный перевод - Разум – источник жизни для имеющих его, а глупость – кара глупцам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разум – источник жизни для имеющих его, а глупость – кара глупцам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разум – источник жизни для имеющих его, а глупость – кара глупцам.
- La Bible du Semeur 2015 - Le discernement est une source de vie pour celui qui en est pourvu ; les sots trouvent leur châtiment dans leur sottise même.
- リビングバイブル - 知恵のある人は生きる喜びにあふれ、 愚か者は愚かさのために苦しみます。
- Nova Versão Internacional - O entendimento é fonte de vida para aqueles que o têm, mas a insensatez traz castigo aos insensatos.
- Hoffnung für alle - Wer Einsicht besitzt, für den ist sie eine Quelle des Lebens; aber ein Dummkopf wird durch seine eigene Dummheit bestraft.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Túi khôn là nguồn sống của người thông sáng, còn điên rồ là hình phạt của người dại khờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขุมรอบคอบเป็นน้ำพุแห่งชีวิตสำหรับผู้เป็นเจ้าของ แต่ความโง่เขลานำโทษทัณฑ์มาให้คนโง่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่มีความเข้าใจเปรียบได้กับการมีน้ำพุแห่งชีวิต แต่ความโง่จะลงโทษคนโง่เอง
Cross Reference
- 箴言 15:2 - 智者工語言、愚者吐妄論。
- 箴言 18:4 - 至言如淵泉、智慧若澄泓。
- 箴言 14:27 - 畏耶和華者得生命之泉、脫致死之網。
- 箴言 15:28 - 善人必先圖維、然後應對、惡人啟口妄言、毫無思慮。
- 馬太福音 23:16 - 爾瞽而相者、其有禍乎、每曰、人指殿而誓、則無事、惟指殿內之金而誓、則當償之、
- 馬太福音 23:17 - 爾愚且瞽、金與殿、孰大乎、亦金以殿聖耳、
- 馬太福音 23:18 - 爾又曰、人指壇而誓、則無事、惟指壇上禮物而誓、則當償之、
- 馬太福音 23:19 - 爾愚且瞽、禮物與壇、孰大乎、禮物以壇聖耳、
- 馬太福音 23:20 - 故指壇而誓、是指壇及在其上者而誓也、
- 馬太福音 23:21 - 指殿而誓、是指殿及居其內者而誓也、
- 馬太福音 23:22 - 指天而誓、是指上帝座、及坐其上者而誓也、○
- 馬太福音 23:23 - 偽善之士子、𠵽唎㘔人、其有禍乎、蓋爾於薄荷、八角、馬芹、十輸其一、但律法之尤重者、若義、與仁、與信、爾則遺之、然爾所當行者此也、彼第不可遺耳、
- 馬太福音 23:24 - 爾瞽而相者、蚋則濾之、駝則吞之、
- 馬太福音 23:25 - 偽善之士子、𠵽唎㘔人、其有禍乎、以爾潔杯盤之外、而劫奪非義充其內、
- 馬太福音 23:26 - 噫、𠵽唎㘔人、其瞽乎、先潔杯盤之內、則其外亦潔矣、○
- 約翰福音 6:68 - 西門 彼得對曰、主有永生之言、我又誰歸、
- 馬太福音 15:14 - 姑聽之、彼乃瞽相瞽者、以瞽相瞽、二者互陷於坑矣、
- 約翰福音 6:63 - 夫神所以生、肉無益、我所言者、神也、生也、
- 箴言 10:11 - 義人其言也善、福之基也、惡人其言也厲、禍之由也。
- 約翰福音 5:24 - 我誠告爾、聽我言而信遣我者、得永生而不定罪、乃出死入生也、
- 路加福音 6:39 - 又取譬曰、瞽何能相瞽、不相與陷於溝壑乎、
- 路加福音 6:40 - 徒不踰師、德備者如師、○
- 箴言 13:14 - 智者之道、如生命之泉、得脫於致死之網。