Parallel Verses
- 中文標準譯本 - 心裡有智慧的,被稱為有悟性的人; 嘴唇的甘甜,使人增添學問。
- 新标点和合本 - 心中有智慧,必称为通达人; 嘴中的甜言,加增人的学问。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 心中有智慧的,必称为聪明人; 嘴唇的甜言,增长人的学问。
- 和合本2010(神版-简体) - 心中有智慧的,必称为聪明人; 嘴唇的甜言,增长人的学问。
- 当代译本 - 智者以明辨著称, 甜言增加说服力。
- 圣经新译本 - 心中有智慧的必称为聪明人; 动听的话能增加说服力。
- 中文标准译本 - 心里有智慧的,被称为有悟性的人; 嘴唇的甘甜,使人增添学问。
- 现代标点和合本 - 心中有智慧必称为通达人, 嘴中的甜言加增人的学问。
- 和合本(拼音版) - 心中有智慧,必称为通达人; 嘴中的甜言,加增人的学问。
- New International Version - The wise in heart are called discerning, and gracious words promote instruction.
- New International Reader's Version - Wise hearts are known for understanding what is right. Kind words make people want to learn more.
- English Standard Version - The wise of heart is called discerning, and sweetness of speech increases persuasiveness.
- New Living Translation - The wise are known for their understanding, and pleasant words are persuasive.
- The Message - A wise person gets known for insight; gracious words add to one’s reputation.
- Christian Standard Bible - Anyone with a wise heart is called discerning, and pleasant speech increases learning.
- New American Standard Bible - The wise in heart will be called understanding, And sweetness of speech increases persuasiveness.
- New King James Version - The wise in heart will be called prudent, And sweetness of the lips increases learning.
- Amplified Bible - The wise in heart will be called understanding, And sweet speech increases persuasiveness and learning [in both speaker and listener].
- American Standard Version - The wise in heart shall be called prudent; And the sweetness of the lips increaseth learning.
- King James Version - The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
- New English Translation - The one who is wise in heart is called discerning, and kind speech increases persuasiveness.
- World English Bible - The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
- 新標點和合本 - 心中有智慧,必稱為通達人; 嘴中的甜言,加增人的學問。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 心中有智慧的,必稱為聰明人; 嘴唇的甜言,增長人的學問。
- 和合本2010(神版-繁體) - 心中有智慧的,必稱為聰明人; 嘴唇的甜言,增長人的學問。
- 當代譯本 - 智者以明辨著稱, 甜言增加說服力。
- 聖經新譯本 - 心中有智慧的必稱為聰明人; 動聽的話能增加說服力。
- 呂振中譯本 - 心中有智慧的可稱為明達人; 嘴裏的甜言能增加說服力。
- 現代標點和合本 - 心中有智慧必稱為通達人, 嘴中的甜言加增人的學問。
- 文理和合譯本 - 心慧者謂之通明、甘言增人學問、
- 文理委辦譯本 - 明心可以言慧、巽言可以輔人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心具智慧者、得稱明哲、口善勸誨者、可增人學問、
- Nueva Versión Internacional - Al sabio de corazón se le llama inteligente; los labios convincentes promueven el saber.
- 현대인의 성경 - 마음이 지혜로운 자는 총명하다는 말을 듣고 호감을 주는 말은 설득력을 크게 한다.
- Новый Русский Перевод - Мудрого сердцем зовут понимающим, и приятная речь прибавит убедительности.
- Восточный перевод - Мудрого сердцем зовут понимающим, и приятная речь прибавит убедительности.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрого сердцем зовут понимающим, и приятная речь прибавит убедительности.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрого сердцем зовут понимающим, и приятная речь прибавит убедительности.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui a le cœur sage sera reconnu comme intelligent, et les paroles aimables sont d’autant plus persuasives.
- リビングバイブル - 知恵のある人は聡明な人と呼ばれ、 人に好かれる最高の教師です。
- Nova Versão Internacional - O sábio de coração é considerado prudente; quem fala com equilíbrio promove a instrução .
- Hoffnung für alle - Man verlässt sich auf das Urteil eines vernünftigen Menschen; und wenn er dazu noch gut reden kann, wird man viel von ihm lernen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người khôn ngoan thận trọng hiểu sâu biết rộng, ăn nói ngọt ngào càng thuyết phục nhiều người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนจิตใจฉลาดได้ชื่อว่า “สุขุมมองการณ์ไกล” และคำพูดที่อ่อนหวานเพิ่มความน่าเชื่อถือ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้มีสติปัญญาเป็นที่ตั้ง เรียกได้ว่า เป็นผู้หยั่งรู้ และคำพูดที่ไพเราะโน้มน้าวจิตใจได้มากขึ้น
Cross Reference
- 羅馬書 16:19 - 你們的順從,大家都知道了,所以我為你們而歡喜。但我希望你們在善事上有智慧,在惡事上無知 。
- 雅各書 3:17 - 至於從上面來的智慧,首先是純潔的,然後是和平的、謙和的、溫順的,滿有憐憫和美好的果子的,是不偏私、不虛假的;
- 傳道書 12:10 - 傳道者竭力尋求可喜悅的話語,寫下正直的真理之言。
- 箴言 23:15 - 我兒啊,如果你的心有智慧, 我的心也就歡喜!
- 箴言 10:8 - 智慧的心,接受誡命; 愚妄的嘴,自招滅亡。
- 箴言 27:9 - 膏油和香,使人心裡歡喜; 朋友的甘甜,來自真心的勸告。
- 詩篇 45:2 - 你比世人更美, 恩惠澆灌在你的嘴唇上, 因此神祝福你,直到永遠。
- 約翰福音 7:46 - 差役們回答:「從來沒有人像這個人 那樣講話!」
- 列王紀上 3:12 - 看哪,我必成全你的請求。現在我要賜給你一顆智慧明辨的心,在你之前未曾有像你這樣的人,在你之後也不會興起像你這樣的人。
- 箴言 15:7 - 智慧人的嘴,散播知識; 愚昧人的心,卻不這樣。
- 路加福音 4:22 - 大家都讚許他,對他口裡所發出的恩典的話語感到驚奇,又說:「這不就是約瑟的兒子嗎?」
- 以賽亞書 50:4 - 主耶和華賜給了我門徒的口舌, 使我知道怎樣用話語扶助疲乏的人。 他每日清晨喚醒我, 喚醒我的耳朵, 使我能像門徒那樣地聽。
- 箴言 16:23 - 智慧人的心使他的口通達, 也使他的嘴唇增添學問。
- 箴言 16:24 - 恩慈的言語如帶蜜的蜂巢, 使人心裡甘甜,骨頭痊癒。