Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
16:18 ASV
Parallel Verses
  • American Standard Version - Pride goeth before destruction, And a haughty spirit before a fall.
  • 新标点和合本 - 骄傲在败坏以先; 狂心在跌倒之前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 骄傲在败坏以先, 内心高傲在跌倒之前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 骄傲在败坏以先, 内心高傲在跌倒之前。
  • 当代译本 - 骄横是沦亡的前奏, 狂傲是败落的预兆。
  • 圣经新译本 - 在灭亡以先,必有骄傲; 在跌倒以前,心中高傲。
  • 中文标准译本 - 破败以先,必有骄傲; 绊跌之前,灵里高慢。
  • 现代标点和合本 - 骄傲在败坏以先, 狂心在跌倒之前。
  • 和合本(拼音版) - 骄傲在败坏以先; 狂心在跌倒之前。
  • New International Version - Pride goes before destruction, a haughty spirit before a fall.
  • New International Reader's Version - If you are proud, you will be destroyed. If you are proud, you will fall.
  • English Standard Version - Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
  • New Living Translation - Pride goes before destruction, and haughtiness before a fall.
  • The Message - First pride, then the crash— the bigger the ego, the harder the fall.
  • Christian Standard Bible - Pride comes before destruction, and an arrogant spirit before a fall.
  • New American Standard Bible - Pride goes before destruction, And a haughty spirit before stumbling.
  • New King James Version - Pride goes before destruction, And a haughty spirit before a fall.
  • Amplified Bible - Pride goes before destruction, And a haughty spirit before a fall.
  • King James Version - Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
  • New English Translation - Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
  • World English Bible - Pride goes before destruction, and an arrogant spirit before a fall.
  • 新標點和合本 - 驕傲在敗壞以先; 狂心在跌倒之前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 驕傲在敗壞以先, 內心高傲在跌倒之前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 驕傲在敗壞以先, 內心高傲在跌倒之前。
  • 當代譯本 - 驕橫是淪亡的前奏, 狂傲是敗落的預兆。
  • 聖經新譯本 - 在滅亡以先,必有驕傲; 在跌倒以前,心中高傲。
  • 呂振中譯本 - 先狂傲、然後遭破毁; 先有高傲之氣、然後就跌倒。
  • 中文標準譯本 - 破敗以先,必有驕傲; 絆跌之前,靈裡高慢。
  • 現代標點和合本 - 驕傲在敗壞以先, 狂心在跌倒之前。
  • 文理和合譯本 - 倨傲為淪亡之先導、心驕乃隕越之前因、
  • 文理委辦譯本 - 心驕志肆、終必隕越。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心驕必敗、氣傲必躓、
  • Nueva Versión Internacional - Al orgullo le sigue la destrucción; a la altanería, el fracaso.
  • 현대인의 성경 - 교만하면 패망하고 거만하면 넘어진다.
  • Новый Русский Перевод - Гордость предшествует гибели, надменность духа – падению.
  • Восточный перевод - Гордость предшествует гибели, надменность духа – падению.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гордость предшествует гибели, надменность духа – падению.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гордость предшествует гибели, надменность духа – падению.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’orgueil précède la ruine ; un esprit fier annonce la chute.
  • リビングバイブル - プライドが高すぎると身を滅ぼし、 高慢は失敗を招きます。
  • Nova Versão Internacional - O orgulho vem antes da destruição; o espírito altivo, antes da queda.
  • Hoffnung für alle - Stolz führt zum Sturz, und Hochmut kommt vor dem Fall!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kiêu ngạo dẫn đường cho diệt vong, tự tôn đi trước sự vấp ngã.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความยโสโอหังจะทำให้พินาศ และใจหยิ่งผยองจะทำให้ล้มคว่ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ที่​ตาม​ความ​เย่อหยิ่ง​จองหอง​มา​คือ​ความ​พินาศ และ​วิญญาณ​ที่​ยโส​ต้อง​เผชิญ​กับ​ความ​ล้ม​เหลว
Cross Reference
  • Daniel 5:24 - Then was the part of the hand sent from before him, and this writing was inscribed.
  • Matthew 26:74 - Then began he to curse and to swear, I know not the man. And straightway the cock crew.
  • Esther 6:6 - So Haman came in. And the king said unto him, What shall be done unto the man whom the king delighteth to honor? Now Haman said in his heart, To whom would the king delight to do honor more than to myself?
  • Isaiah 37:38 - And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword; and they escaped into the land of Ararat. And Esar-haddon his son reigned in his stead.
  • Esther 3:5 - And when Haman saw that Mordecai bowed not down, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.
  • Matthew 26:33 - But Peter answered and said unto him, If all shall be offended in thee, I will never be offended.
  • Matthew 26:34 - Jesus said unto him, Verily I say unto thee, that this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
  • Matthew 26:35 - Peter saith unto him, Even if I must die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.
  • Isaiah 37:10 - Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God in whom thou trustest deceive thee, saying, Jerusalem shall not be given into the hand of the king of Assyria.
  • Isaiah 37:11 - Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered?
  • Isaiah 37:12 - Have the gods of the nations delivered them, which my fathers have destroyed, Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden that were in Telassar?
  • Isaiah 37:13 - Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivvah?
  • Esther 7:10 - So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then was the king’s wrath pacified.
  • Daniel 5:22 - And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thy heart, though thou knewest all this,
  • Daniel 4:30 - The king spake and said, Is not this great Babylon, which I have built for the royal dwelling-place, by the might of my power and for the glory of my majesty?
  • Daniel 4:31 - While the word was in the king’s mouth, there fell a voice from heaven, saying, O king Nebuchadnezzar, to thee it is spoken: The kingdom is departed from thee:
  • Daniel 4:32 - and thou shalt be driven from men; and thy dwelling shall be with the beasts of the field; thou shalt be made to eat grass as oxen; and seven times shall pass over thee; until thou know that the Most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will.
  • Daniel 4:33 - The same hour was the thing fulfilled upon Nebuchadnezzar: and he was driven from men, and did eat grass as oxen, and his body was wet with the dew of heaven, till his hair was grown like eagles’ feathers, and his nails like birds’ claws.
  • Daniel 4:34 - And at the end of the days I, Nebuchadnezzar, lifted up mine eyes unto heaven, and mine understanding returned unto me, and I blessed the Most High, and I praised and honored him that liveth for ever; for his dominion is an everlasting dominion, and his kingdom from generation to generation;
  • Daniel 4:35 - and all the inhabitants of the earth are reputed as nothing; and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth; and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?
  • Daniel 4:36 - At the same time mine understanding returned unto me; and for the glory of my kingdom, my majesty and brightness returned unto me; and my counsellors and my lords sought unto me; and I was established in my kingdom, and excellent greatness was added unto me.
  • Daniel 4:37 - Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven; for all his works are truth, and his ways justice; and those that walk in pride he is able to abase.
  • 1 Timothy 3:6 - not a novice, lest being puffed up he fall into the condemnation of the devil.
  • Proverbs 17:19 - He loveth transgression that loveth strife: He that raiseth high his gate seeketh destruction.
  • Romans 11:20 - Well; by their unbelief they were broken off, and thou standest by thy faith. Be not highminded, but fear:
  • Proverbs 29:23 - A man’s pride shall bring him low; But he that is of a lowly spirit shall obtain honor.
  • Obadiah 1:3 - The pride of thy heart hath deceived thee, O thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?
  • Obadiah 1:4 - Though thou mount on high as the eagle, and though thy nest be set among the stars, I will bring thee down from thence, saith Jehovah.
  • Proverbs 18:12 - Before destruction the heart of man is haughty; And before honor goeth humility.
  • Isaiah 2:11 - The lofty looks of man shall be brought low, and the haughtiness of men shall be bowed down, and Jehovah alone shall be exalted in that day.
  • Isaiah 2:12 - For there shall be a day of Jehovah of hosts upon all that is proud and haughty, and upon all that is lifted up; and it shall be brought low;
  • Proverbs 11:2 - When pride cometh, then cometh shame; But with the lowly is wisdom.
Parallel VersesCross Reference
  • American Standard Version - Pride goeth before destruction, And a haughty spirit before a fall.
  • 新标点和合本 - 骄傲在败坏以先; 狂心在跌倒之前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 骄傲在败坏以先, 内心高傲在跌倒之前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 骄傲在败坏以先, 内心高傲在跌倒之前。
  • 当代译本 - 骄横是沦亡的前奏, 狂傲是败落的预兆。
  • 圣经新译本 - 在灭亡以先,必有骄傲; 在跌倒以前,心中高傲。
  • 中文标准译本 - 破败以先,必有骄傲; 绊跌之前,灵里高慢。
  • 现代标点和合本 - 骄傲在败坏以先, 狂心在跌倒之前。
  • 和合本(拼音版) - 骄傲在败坏以先; 狂心在跌倒之前。
  • New International Version - Pride goes before destruction, a haughty spirit before a fall.
  • New International Reader's Version - If you are proud, you will be destroyed. If you are proud, you will fall.
  • English Standard Version - Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
  • New Living Translation - Pride goes before destruction, and haughtiness before a fall.
  • The Message - First pride, then the crash— the bigger the ego, the harder the fall.
  • Christian Standard Bible - Pride comes before destruction, and an arrogant spirit before a fall.
  • New American Standard Bible - Pride goes before destruction, And a haughty spirit before stumbling.
  • New King James Version - Pride goes before destruction, And a haughty spirit before a fall.
  • Amplified Bible - Pride goes before destruction, And a haughty spirit before a fall.
  • King James Version - Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
  • New English Translation - Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
  • World English Bible - Pride goes before destruction, and an arrogant spirit before a fall.
  • 新標點和合本 - 驕傲在敗壞以先; 狂心在跌倒之前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 驕傲在敗壞以先, 內心高傲在跌倒之前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 驕傲在敗壞以先, 內心高傲在跌倒之前。
  • 當代譯本 - 驕橫是淪亡的前奏, 狂傲是敗落的預兆。
  • 聖經新譯本 - 在滅亡以先,必有驕傲; 在跌倒以前,心中高傲。
  • 呂振中譯本 - 先狂傲、然後遭破毁; 先有高傲之氣、然後就跌倒。
  • 中文標準譯本 - 破敗以先,必有驕傲; 絆跌之前,靈裡高慢。
  • 現代標點和合本 - 驕傲在敗壞以先, 狂心在跌倒之前。
  • 文理和合譯本 - 倨傲為淪亡之先導、心驕乃隕越之前因、
  • 文理委辦譯本 - 心驕志肆、終必隕越。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心驕必敗、氣傲必躓、
  • Nueva Versión Internacional - Al orgullo le sigue la destrucción; a la altanería, el fracaso.
  • 현대인의 성경 - 교만하면 패망하고 거만하면 넘어진다.
  • Новый Русский Перевод - Гордость предшествует гибели, надменность духа – падению.
  • Восточный перевод - Гордость предшествует гибели, надменность духа – падению.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гордость предшествует гибели, надменность духа – падению.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гордость предшествует гибели, надменность духа – падению.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’orgueil précède la ruine ; un esprit fier annonce la chute.
  • リビングバイブル - プライドが高すぎると身を滅ぼし、 高慢は失敗を招きます。
  • Nova Versão Internacional - O orgulho vem antes da destruição; o espírito altivo, antes da queda.
  • Hoffnung für alle - Stolz führt zum Sturz, und Hochmut kommt vor dem Fall!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kiêu ngạo dẫn đường cho diệt vong, tự tôn đi trước sự vấp ngã.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความยโสโอหังจะทำให้พินาศ และใจหยิ่งผยองจะทำให้ล้มคว่ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ที่​ตาม​ความ​เย่อหยิ่ง​จองหอง​มา​คือ​ความ​พินาศ และ​วิญญาณ​ที่​ยโส​ต้อง​เผชิญ​กับ​ความ​ล้ม​เหลว
  • Daniel 5:24 - Then was the part of the hand sent from before him, and this writing was inscribed.
  • Matthew 26:74 - Then began he to curse and to swear, I know not the man. And straightway the cock crew.
  • Esther 6:6 - So Haman came in. And the king said unto him, What shall be done unto the man whom the king delighteth to honor? Now Haman said in his heart, To whom would the king delight to do honor more than to myself?
  • Isaiah 37:38 - And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword; and they escaped into the land of Ararat. And Esar-haddon his son reigned in his stead.
  • Esther 3:5 - And when Haman saw that Mordecai bowed not down, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.
  • Matthew 26:33 - But Peter answered and said unto him, If all shall be offended in thee, I will never be offended.
  • Matthew 26:34 - Jesus said unto him, Verily I say unto thee, that this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
  • Matthew 26:35 - Peter saith unto him, Even if I must die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.
  • Isaiah 37:10 - Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God in whom thou trustest deceive thee, saying, Jerusalem shall not be given into the hand of the king of Assyria.
  • Isaiah 37:11 - Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered?
  • Isaiah 37:12 - Have the gods of the nations delivered them, which my fathers have destroyed, Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden that were in Telassar?
  • Isaiah 37:13 - Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivvah?
  • Esther 7:10 - So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then was the king’s wrath pacified.
  • Daniel 5:22 - And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thy heart, though thou knewest all this,
  • Daniel 4:30 - The king spake and said, Is not this great Babylon, which I have built for the royal dwelling-place, by the might of my power and for the glory of my majesty?
  • Daniel 4:31 - While the word was in the king’s mouth, there fell a voice from heaven, saying, O king Nebuchadnezzar, to thee it is spoken: The kingdom is departed from thee:
  • Daniel 4:32 - and thou shalt be driven from men; and thy dwelling shall be with the beasts of the field; thou shalt be made to eat grass as oxen; and seven times shall pass over thee; until thou know that the Most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will.
  • Daniel 4:33 - The same hour was the thing fulfilled upon Nebuchadnezzar: and he was driven from men, and did eat grass as oxen, and his body was wet with the dew of heaven, till his hair was grown like eagles’ feathers, and his nails like birds’ claws.
  • Daniel 4:34 - And at the end of the days I, Nebuchadnezzar, lifted up mine eyes unto heaven, and mine understanding returned unto me, and I blessed the Most High, and I praised and honored him that liveth for ever; for his dominion is an everlasting dominion, and his kingdom from generation to generation;
  • Daniel 4:35 - and all the inhabitants of the earth are reputed as nothing; and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth; and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?
  • Daniel 4:36 - At the same time mine understanding returned unto me; and for the glory of my kingdom, my majesty and brightness returned unto me; and my counsellors and my lords sought unto me; and I was established in my kingdom, and excellent greatness was added unto me.
  • Daniel 4:37 - Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven; for all his works are truth, and his ways justice; and those that walk in pride he is able to abase.
  • 1 Timothy 3:6 - not a novice, lest being puffed up he fall into the condemnation of the devil.
  • Proverbs 17:19 - He loveth transgression that loveth strife: He that raiseth high his gate seeketh destruction.
  • Romans 11:20 - Well; by their unbelief they were broken off, and thou standest by thy faith. Be not highminded, but fear:
  • Proverbs 29:23 - A man’s pride shall bring him low; But he that is of a lowly spirit shall obtain honor.
  • Obadiah 1:3 - The pride of thy heart hath deceived thee, O thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?
  • Obadiah 1:4 - Though thou mount on high as the eagle, and though thy nest be set among the stars, I will bring thee down from thence, saith Jehovah.
  • Proverbs 18:12 - Before destruction the heart of man is haughty; And before honor goeth humility.
  • Isaiah 2:11 - The lofty looks of man shall be brought low, and the haughtiness of men shall be bowed down, and Jehovah alone shall be exalted in that day.
  • Isaiah 2:12 - For there shall be a day of Jehovah of hosts upon all that is proud and haughty, and upon all that is lifted up; and it shall be brought low;
  • Proverbs 11:2 - When pride cometh, then cometh shame; But with the lowly is wisdom.
Bible
Resources
Plans
Donate