Parallel Verses
- New International Version - The highway of the upright avoids evil; those who guard their ways preserve their lives.
- 新标点和合本 - 正直人的道是远离恶事; 谨守己路的,是保全性命。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 正直人的道远离恶事, 谨守己路的,保全性命。
- 和合本2010(神版-简体) - 正直人的道远离恶事, 谨守己路的,保全性命。
- 当代译本 - 正直人的大道远离罪恶, 坚守正道的保全性命。
- 圣经新译本 - 正直人的大道远离罪恶; 谨守自己道路的,保全自己的性命。
- 中文标准译本 - 正直人的道,远离恶事; 谨守自己路的,守护自己的性命。
- 现代标点和合本 - 正直人的道是远离恶事, 谨守己路的是保全性命。
- 和合本(拼音版) - 正直人的道,是远离恶事; 谨守己路的,是保全性命。
- New International Reader's Version - The path of honest people takes them away from evil. Those who guard their ways guard their lives.
- English Standard Version - The highway of the upright turns aside from evil; whoever guards his way preserves his life.
- New Living Translation - The path of the virtuous leads away from evil; whoever follows that path is safe.
- The Message - The road of right living bypasses evil; watch your step and save your life.
- Christian Standard Bible - The highway of the upright avoids evil; the one who guards his way protects his life.
- New American Standard Bible - The highway of the upright is to turn away from evil; One who watches his way protects his life.
- New King James Version - The highway of the upright is to depart from evil; He who keeps his way preserves his soul.
- Amplified Bible - The highway of the upright turns away and departs from evil; He who guards his way protects his life (soul).
- American Standard Version - The highway of the upright is to depart from evil: He that keepeth his way preserveth his soul.
- King James Version - The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
- New English Translation - The highway of the upright is to turn away from evil; the one who guards his way safeguards his life.
- World English Bible - The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
- 新標點和合本 - 正直人的道是遠離惡事; 謹守己路的,是保全性命。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 正直人的道遠離惡事, 謹守己路的,保全性命。
- 和合本2010(神版-繁體) - 正直人的道遠離惡事, 謹守己路的,保全性命。
- 當代譯本 - 正直人的大道遠離罪惡, 堅守正道的保全性命。
- 聖經新譯本 - 正直人的大道遠離罪惡; 謹守自己道路的,保全自己的性命。
- 呂振中譯本 - 正直人的道路、遠離禍患; 恪守自己的路的、保全性命。
- 中文標準譯本 - 正直人的道,遠離惡事; 謹守自己路的,守護自己的性命。
- 現代標點和合本 - 正直人的道是遠離惡事, 謹守己路的是保全性命。
- 文理和合譯本 - 正人之途遠乎惡、守道之人保其生、
- 文理委辦譯本 - 行義之人、遠乎諸惡、守道之士、保其生命。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 正直人之途、遠乎諸惡、守己道者、保其生命、
- Nueva Versión Internacional - El camino del hombre recto evita el mal; el que quiere salvar su vida se fija por dónde va.
- 현대인의 성경 - 정직한 사람의 길은 악을 피하므로 그 길을 걷는 자가 안전하다.
- Новый Русский Перевод - Дорога праведных уводит от зла; тот, кто хранит свой путь, бережет свою жизнь.
- Восточный перевод - Дорога праведных уводит от зла; тот, кто хранит свой путь, бережёт свою жизнь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дорога праведных уводит от зла; тот, кто хранит свой путь, бережёт свою жизнь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дорога праведных уводит от зла; тот, кто хранит свой путь, бережёт свою жизнь.
- La Bible du Semeur 2015 - Les hommes droits cheminent sur des routes qui évitent le mal, qui surveille sa conduite préserve sa vie.
- リビングバイブル - 神を恐れる人は悪を行いません。 その道を歩む者は安全です。
- Nova Versão Internacional - A vereda do justo evita o mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
- Hoffnung für alle - Ein aufrichtiger Mensch meidet das Böse; wer dies beachtet, wird sein Leben retten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con đường công chính đi xa hố gian tà; ai giữ đường ngay thẳng là bảo toàn sinh mạng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทางหลวงของคนเที่ยงธรรมหลีกห่างจากความชั่ว ผู้ที่ระแวดระวังทางของตนก็ถนอมชีวิตของตน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิถีชีวิตของผู้มีความชอบธรรม คือการหลีกเลี่ยงความเลว คนที่ระวังวิถีทางของเขาที่ก้าวไปจะรักษาจิตวิญญาณของเขาได้
Cross Reference
- Jude 1:24 - To him who is able to keep you from stumbling and to present you before his glorious presence without fault and with great joy—
- Acts 10:35 - but accepts from every nation the one who fears him and does what is right.
- Proverbs 4:24 - Keep your mouth free of perversity; keep corrupt talk far from your lips.
- Proverbs 4:25 - Let your eyes look straight ahead; fix your gaze directly before you.
- Proverbs 4:26 - Give careful thought to the paths for your feet and be steadfast in all your ways.
- Proverbs 4:27 - Do not turn to the right or the left; keep your foot from evil.
- Matthew 24:13 - but the one who stands firm to the end will be saved.
- Acts 24:16 - So I strive always to keep my conscience clear before God and man.
- Titus 2:10 - and not to steal from them, but to show that they can be fully trusted, so that in every way they will make the teaching about God our Savior attractive.
- Titus 2:11 - For the grace of God has appeared that offers salvation to all people.
- Titus 2:12 - It teaches us to say “No” to ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright and godly lives in this present age,
- Titus 2:13 - while we wait for the blessed hope—the appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ,
- Titus 2:14 - who gave himself for us to redeem us from all wickedness and to purify for himself a people that are his very own, eager to do what is good.
- Proverbs 19:16 - Whoever keeps commandments keeps their life, but whoever shows contempt for their ways will die.
- Jude 1:21 - keep yourselves in God’s love as you wait for the mercy of our Lord Jesus Christ to bring you to eternal life.
- Proverbs 10:9 - Whoever walks in integrity walks securely, but whoever takes crooked paths will be found out.
- Isaiah 35:8 - And a highway will be there; it will be called the Way of Holiness; it will be for those who walk on that Way. The unclean will not journey on it; wicked fools will not go about on it.
- Revelation 3:10 - Since you have kept my command to endure patiently, I will also keep you from the hour of trial that is going to come on the whole world to test the inhabitants of the earth.
- Hebrews 10:39 - But we do not belong to those who shrink back and are destroyed, but to those who have faith and are saved.