Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
16:10 ASV
Parallel Verses
  • American Standard Version - A divine sentence is in the lips of the king; His mouth shall not transgress in judgment.
  • 新标点和合本 - 王的嘴中有 神语, 审判之时,他的口必不差错。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王的嘴唇有圣言, 审判之时,他的口必不差错。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王的嘴唇有圣言, 审判之时,他的口必不差错。
  • 当代译本 - 王口中有上帝的话, 断案时必无差错。
  • 圣经新译本 - 王的嘴里有 神的判语, 审判的时候,他的口必不差错。
  • 中文标准译本 - 神的指示在王的嘴上, 他的口在裁决时不可不忠。
  • 现代标点和合本 - 王的嘴中有神语, 审判之时,他的口必不差错。
  • 和合本(拼音版) - 王的嘴中有神语, 审判之时,他的口必不差错。
  • New International Version - The lips of a king speak as an oracle, and his mouth does not betray justice.
  • New International Reader's Version - A king speaks as if his words come from God. And what he says does not turn right into wrong.
  • English Standard Version - An oracle is on the lips of a king; his mouth does not sin in judgment.
  • New Living Translation - The king speaks with divine wisdom; he must never judge unfairly.
  • The Message - A good leader motivates, doesn’t mislead, doesn’t exploit.
  • Christian Standard Bible - God’s verdict is on the lips of a king; his mouth should not give an unfair judgment.
  • New American Standard Bible - A divine verdict is on the lips of the king; His mouth should not err in judgment.
  • New King James Version - Divination is on the lips of the king; His mouth must not transgress in judgment.
  • Amplified Bible - A divine decision [given by God] is on the lips of the king [as His representative]; His mouth should not be unfaithful or unjust in judgment.
  • King James Version - A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
  • New English Translation - The divine verdict is in the words of the king, his pronouncements must not act treacherously against justice.
  • World English Bible - Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
  • 新標點和合本 - 王的嘴中有神語, 審判之時,他的口必不差錯。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王的嘴唇有聖言, 審判之時,他的口必不差錯。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王的嘴唇有聖言, 審判之時,他的口必不差錯。
  • 當代譯本 - 王口中有上帝的話, 斷案時必無差錯。
  • 聖經新譯本 - 王的嘴裡有 神的判語, 審判的時候,他的口必不差錯。
  • 呂振中譯本 - 王嘴裏有神權話; 審判時他的口總不 差錯。
  • 中文標準譯本 - 神的指示在王的嘴上, 他的口在裁決時不可不忠。
  • 現代標點和合本 - 王的嘴中有神語, 審判之時,他的口必不差錯。
  • 文理和合譯本 - 神言寓於王口、聽訟則無謬言、
  • 文理委辦譯本 - 民視王言若天言、聽訟之時、不可差謬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 君言當如神語、聽訟之時、其口不可差謬、
  • Nueva Versión Internacional - La sentencia está en labios del rey; en el veredicto que emite no hay error.
  • 현대인의 성경 - 하나님의 말씀이 왕의 입술에 있으면 왕의 재판이 잘못되지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Царь говорит по внушению свыше; уста его не должны извращать правосудие.
  • Восточный перевод - Царь говорит по внушению свыше; уста его не должны извращать правосудие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь говорит по внушению свыше; уста его не должны извращать правосудие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь говорит по внушению свыше; уста его не должны извращать правосудие.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand le roi se prononce, ses paroles ont valeur de déclaration divine : que sa bouche n’aille donc pas à l’encontre du droit.
  • リビングバイブル - 神は、王が正しく裁けるように助けるので、 王は間違ったことを言ってはいけません。
  • Nova Versão Internacional - Os lábios do rei falam com grande autoridade; sua boca não deve trair a justiça.
  • Hoffnung für alle - Der König urteilt an Gottes Stelle, darum irrt er sich nicht, wenn er Recht spricht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua đưa ra những lời phán quyết; vua không bao giờ xử đoán bất công.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำชี้ขาดอันศักดิ์สิทธิ์อยู่ที่ริมฝีปากของกษัตริย์ และปากของกษัตริย์จะไม่ตัดสินอย่างอยุติธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พูด​ของ​กษัตริย์​เป็น​ไป​ตาม​อำนาจ​ที่​ได้​ตัดสินใจ​ไว้ และ​สิ่ง​ที่​กล่าว​ก็​ไม่​ควร​ผิด​ไป​จาก​ความ​เป็นธรรม
Cross Reference
  • Amos 6:12 - Shall horses run upon the rock? will one plow there with oxen? that ye have turned justice into gall, and the fruit of righteousness into wormwood;
  • Psalms 72:1 - Give the king thy judgments, O God, And thy righteousness unto the king’s son.
  • Psalms 72:2 - He will judge thy people with righteousness, And thy poor with justice.
  • Psalms 72:3 - The mountains shall bring peace to the people, And the hills, in righteousness.
  • Psalms 72:4 - He will judge the poor of the people, He will save the children of the needy, And will break in pieces the oppressor.
  • 1 Kings 3:28 - And all Israel heard of the judgment which the king had judged; and they feared the king: for they saw that the wisdom of God was in him, to do justice.
  • Psalms 99:4 - The king’s strength also loveth justice; Thou dost establish equity; Thou executest justice and righteousness in Jacob.
  • Psalms 45:6 - Thy throne, O God, is for ever and ever: A sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
  • Psalms 45:7 - Thou hast loved righteousness, and hated wickedness: Therefore God, thy God, hath anointed thee With the oil of gladness above thy fellows.
  • 2 Samuel 23:3 - The God of Israel said, The Rock of Israel spake to me: One that ruleth over men righteously, That ruleth in the fear of God,
  • 2 Samuel 23:4 - He shall be as the light of the morning, when the sun riseth, A morning without clouds, When the tender grass springeth out of the earth, Through clear shining after rain.
  • Amos 5:7 - Ye who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth,
  • Proverbs 16:12 - It is an abomination to kings to commit wickedness; For the throne is established by righteousness.
  • Proverbs 16:13 - Righteous lips are the delight of kings; And they love him that speaketh right.
  • Deuteronomy 17:18 - And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book, out of that which is before the priests the Levites:
  • Deuteronomy 17:19 - and it shall be with him, and he shall read therein all the days of his life; that he may learn to fear Jehovah his God, to keep all the words of this law and these statutes, to do them;
  • Deuteronomy 17:20 - that his heart be not lifted up above his brethren, and that he turn not aside from the commandment, to the right hand, or to the left: to the end that he may prolong his days in his kingdom, he and his children, in the midst of Israel.
  • Jeremiah 23:5 - Behold, the days come, saith Jehovah, that I will raise unto David a righteous Branch, and he shall reign as king and deal wisely, and shall execute justice and righteousness in the land.
  • Jeremiah 23:6 - In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely; and this is his name whereby he shall be called: Jehovah our righteousness.
  • Genesis 44:15 - And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? know ye not that such a man as I can indeed divine?
  • Genesis 44:5 - Is not this that in which my lord drinketh, and whereby he indeed divineth? ye have done evil in so doing.
  • Hosea 10:4 - They speak vain words, swearing falsely in making covenants: therefore judgment springeth up as hemlock in the furrows of the field.
  • Isaiah 32:1 - Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
  • Isaiah 32:2 - And a man shall be as a hiding-place from the wind, and a covert from the tempest, as streams of water in a dry place, as the shade of a great rock in a weary land.
Parallel VersesCross Reference
  • American Standard Version - A divine sentence is in the lips of the king; His mouth shall not transgress in judgment.
  • 新标点和合本 - 王的嘴中有 神语, 审判之时,他的口必不差错。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王的嘴唇有圣言, 审判之时,他的口必不差错。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王的嘴唇有圣言, 审判之时,他的口必不差错。
  • 当代译本 - 王口中有上帝的话, 断案时必无差错。
  • 圣经新译本 - 王的嘴里有 神的判语, 审判的时候,他的口必不差错。
  • 中文标准译本 - 神的指示在王的嘴上, 他的口在裁决时不可不忠。
  • 现代标点和合本 - 王的嘴中有神语, 审判之时,他的口必不差错。
  • 和合本(拼音版) - 王的嘴中有神语, 审判之时,他的口必不差错。
  • New International Version - The lips of a king speak as an oracle, and his mouth does not betray justice.
  • New International Reader's Version - A king speaks as if his words come from God. And what he says does not turn right into wrong.
  • English Standard Version - An oracle is on the lips of a king; his mouth does not sin in judgment.
  • New Living Translation - The king speaks with divine wisdom; he must never judge unfairly.
  • The Message - A good leader motivates, doesn’t mislead, doesn’t exploit.
  • Christian Standard Bible - God’s verdict is on the lips of a king; his mouth should not give an unfair judgment.
  • New American Standard Bible - A divine verdict is on the lips of the king; His mouth should not err in judgment.
  • New King James Version - Divination is on the lips of the king; His mouth must not transgress in judgment.
  • Amplified Bible - A divine decision [given by God] is on the lips of the king [as His representative]; His mouth should not be unfaithful or unjust in judgment.
  • King James Version - A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
  • New English Translation - The divine verdict is in the words of the king, his pronouncements must not act treacherously against justice.
  • World English Bible - Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
  • 新標點和合本 - 王的嘴中有神語, 審判之時,他的口必不差錯。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王的嘴唇有聖言, 審判之時,他的口必不差錯。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王的嘴唇有聖言, 審判之時,他的口必不差錯。
  • 當代譯本 - 王口中有上帝的話, 斷案時必無差錯。
  • 聖經新譯本 - 王的嘴裡有 神的判語, 審判的時候,他的口必不差錯。
  • 呂振中譯本 - 王嘴裏有神權話; 審判時他的口總不 差錯。
  • 中文標準譯本 - 神的指示在王的嘴上, 他的口在裁決時不可不忠。
  • 現代標點和合本 - 王的嘴中有神語, 審判之時,他的口必不差錯。
  • 文理和合譯本 - 神言寓於王口、聽訟則無謬言、
  • 文理委辦譯本 - 民視王言若天言、聽訟之時、不可差謬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 君言當如神語、聽訟之時、其口不可差謬、
  • Nueva Versión Internacional - La sentencia está en labios del rey; en el veredicto que emite no hay error.
  • 현대인의 성경 - 하나님의 말씀이 왕의 입술에 있으면 왕의 재판이 잘못되지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Царь говорит по внушению свыше; уста его не должны извращать правосудие.
  • Восточный перевод - Царь говорит по внушению свыше; уста его не должны извращать правосудие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь говорит по внушению свыше; уста его не должны извращать правосудие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь говорит по внушению свыше; уста его не должны извращать правосудие.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand le roi se prononce, ses paroles ont valeur de déclaration divine : que sa bouche n’aille donc pas à l’encontre du droit.
  • リビングバイブル - 神は、王が正しく裁けるように助けるので、 王は間違ったことを言ってはいけません。
  • Nova Versão Internacional - Os lábios do rei falam com grande autoridade; sua boca não deve trair a justiça.
  • Hoffnung für alle - Der König urteilt an Gottes Stelle, darum irrt er sich nicht, wenn er Recht spricht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua đưa ra những lời phán quyết; vua không bao giờ xử đoán bất công.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำชี้ขาดอันศักดิ์สิทธิ์อยู่ที่ริมฝีปากของกษัตริย์ และปากของกษัตริย์จะไม่ตัดสินอย่างอยุติธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พูด​ของ​กษัตริย์​เป็น​ไป​ตาม​อำนาจ​ที่​ได้​ตัดสินใจ​ไว้ และ​สิ่ง​ที่​กล่าว​ก็​ไม่​ควร​ผิด​ไป​จาก​ความ​เป็นธรรม
  • Amos 6:12 - Shall horses run upon the rock? will one plow there with oxen? that ye have turned justice into gall, and the fruit of righteousness into wormwood;
  • Psalms 72:1 - Give the king thy judgments, O God, And thy righteousness unto the king’s son.
  • Psalms 72:2 - He will judge thy people with righteousness, And thy poor with justice.
  • Psalms 72:3 - The mountains shall bring peace to the people, And the hills, in righteousness.
  • Psalms 72:4 - He will judge the poor of the people, He will save the children of the needy, And will break in pieces the oppressor.
  • 1 Kings 3:28 - And all Israel heard of the judgment which the king had judged; and they feared the king: for they saw that the wisdom of God was in him, to do justice.
  • Psalms 99:4 - The king’s strength also loveth justice; Thou dost establish equity; Thou executest justice and righteousness in Jacob.
  • Psalms 45:6 - Thy throne, O God, is for ever and ever: A sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
  • Psalms 45:7 - Thou hast loved righteousness, and hated wickedness: Therefore God, thy God, hath anointed thee With the oil of gladness above thy fellows.
  • 2 Samuel 23:3 - The God of Israel said, The Rock of Israel spake to me: One that ruleth over men righteously, That ruleth in the fear of God,
  • 2 Samuel 23:4 - He shall be as the light of the morning, when the sun riseth, A morning without clouds, When the tender grass springeth out of the earth, Through clear shining after rain.
  • Amos 5:7 - Ye who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth,
  • Proverbs 16:12 - It is an abomination to kings to commit wickedness; For the throne is established by righteousness.
  • Proverbs 16:13 - Righteous lips are the delight of kings; And they love him that speaketh right.
  • Deuteronomy 17:18 - And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book, out of that which is before the priests the Levites:
  • Deuteronomy 17:19 - and it shall be with him, and he shall read therein all the days of his life; that he may learn to fear Jehovah his God, to keep all the words of this law and these statutes, to do them;
  • Deuteronomy 17:20 - that his heart be not lifted up above his brethren, and that he turn not aside from the commandment, to the right hand, or to the left: to the end that he may prolong his days in his kingdom, he and his children, in the midst of Israel.
  • Jeremiah 23:5 - Behold, the days come, saith Jehovah, that I will raise unto David a righteous Branch, and he shall reign as king and deal wisely, and shall execute justice and righteousness in the land.
  • Jeremiah 23:6 - In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely; and this is his name whereby he shall be called: Jehovah our righteousness.
  • Genesis 44:15 - And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? know ye not that such a man as I can indeed divine?
  • Genesis 44:5 - Is not this that in which my lord drinketh, and whereby he indeed divineth? ye have done evil in so doing.
  • Hosea 10:4 - They speak vain words, swearing falsely in making covenants: therefore judgment springeth up as hemlock in the furrows of the field.
  • Isaiah 32:1 - Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
  • Isaiah 32:2 - And a man shall be as a hiding-place from the wind, and a covert from the tempest, as streams of water in a dry place, as the shade of a great rock in a weary land.
Bible
Resources
Plans
Donate