Parallel Verses
- 當代譯本 - 義人家中財富充足, 惡人得利惹來禍患。
- 新标点和合本 - 义人家中多有财宝; 恶人得利反受扰害。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 义人家中多有财富; 恶人获利反受扰害。
- 和合本2010(神版-简体) - 义人家中多有财富; 恶人获利反受扰害。
- 当代译本 - 义人家中财富充足, 恶人得利惹来祸患。
- 圣经新译本 - 义人家中财宝丰富; 恶人的收入却带来扰害。
- 中文标准译本 - 义人的家,有许多财富; 恶人的收获,带来扰害。
- 现代标点和合本 - 义人家中多有财宝, 恶人得利反受扰害。
- 和合本(拼音版) - 义人家中多有财宝; 恶人得利反受扰害。
- New International Version - The house of the righteous contains great treasure, but the income of the wicked brings ruin.
- New International Reader's Version - The houses of those who do what is right hold great wealth. But those who do what is wrong earn only ruin.
- English Standard Version - In the house of the righteous there is much treasure, but trouble befalls the income of the wicked.
- New Living Translation - There is treasure in the house of the godly, but the earnings of the wicked bring trouble.
- The Message - The lives of God-loyal people flourish; a misspent life is soon bankrupt.
- Christian Standard Bible - The house of the righteous has great wealth, but trouble accompanies the income of the wicked.
- New American Standard Bible - Great wealth is in the house of the righteous, But trouble is in the income of the wicked.
- New King James Version - In the house of the righteous there is much treasure, But in the revenue of the wicked is trouble.
- Amplified Bible - Great and priceless treasure is in the house of the [consistently] righteous one [who seeks godly instruction and grows in wisdom], But trouble is in the income of the wicked one [who rejects the laws of God].
- American Standard Version - In the house of the righteous is much treasure; But in the revenues of the wicked is trouble.
- King James Version - In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
- New English Translation - In the house of the righteous is abundant wealth, but the income of the wicked brings trouble.
- World English Bible - In the house of the righteous is much treasure, but the income of the wicked brings trouble.
- 新標點和合本 - 義人家中多有財寶; 惡人得利反受擾害。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人家中多有財富; 惡人獲利反受擾害。
- 和合本2010(神版-繁體) - 義人家中多有財富; 惡人獲利反受擾害。
- 聖經新譯本 - 義人家中財寶豐富; 惡人的收入卻帶來擾害。
- 呂振中譯本 - 義人家中 多有資財; 惡人的進項 總會被截斷 。
- 中文標準譯本 - 義人的家,有許多財富; 惡人的收獲,帶來擾害。
- 現代標點和合本 - 義人家中多有財寶, 惡人得利反受擾害。
- 文理和合譯本 - 義者之家、多藏貨財、惡者所入、內寓煩擾、
- 文理委辦譯本 - 義者之室家、多藏貨財、惡者之物產、多致殷憂。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人之家、多藏貨財、 多藏貨財或作多有恆久之財 惡人獲利、終受擾累、 終受擾累或作終必消滅
- Nueva Versión Internacional - En la casa del justo hay gran abundancia; en las ganancias del malvado, grandes problemas.
- 현대인의 성경 - 의로운 사람의 집에는 보물이 많아도 악인의 소득에는 문젯거리가 많다.
- Новый Русский Перевод - В доме праведника – много сокровищ, а доход нечестивых приносит беду им.
- Восточный перевод - В доме у праведных – много сокровищ, а доход нечестивых приносит им беду.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В доме у праведных – много сокровищ, а доход нечестивых приносит им беду.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В доме у праведных – много сокровищ, а доход нечестивых приносит им беду.
- La Bible du Semeur 2015 - Il y a de nombreux trésors dans la maison du juste, mais les profits du méchant sont source d’ennuis .
- リビングバイブル - 正しい人は裕福になり、悪者は収穫を得ても、 めんどうなことに巻き込まれます。
- Nova Versão Internacional - A casa do justo contém grande tesouro, mas os rendimentos dos ímpios lhes trazem inquietação.
- Hoffnung für alle - Wer Gott gehorcht, hat immer mehr als genug; wer von ihm nichts wissen will, dem wird sein Besitz zum Verhängnis.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhà người công chính là kho tàng quý giá, lợi tức người gian tà đem lại đủ thứ rối ren.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บ้านของคนชอบธรรมมีทรัพย์มหาศาล แต่รายได้ของคนชั่วคือความล่มจม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้มีความชอบธรรมมีทรัพย์สมบัติมากมายอยู่ในบ้าน แต่สิ่งที่คนชั่วร้ายได้รับคือความลำบาก
Cross Reference
- 雅各書 5:1 - 你們這些富有的人啊!為那將要臨到你們身上的災難痛哭哀號吧!
- 雅各書 5:2 - 你們的財物朽壞了,衣服也被蟲蛀了。
- 雅各書 5:3 - 你們的金銀生了鏽,那鏽必要指控你們,像火一樣吞噬你們的身體。在末世的日子裡,你們只知道積攢財寶。
- 詩篇 37:16 - 義人清貧一生強過惡人財富如山。
- 箴言 13:22 - 善人為子孫留下產業, 罪人給義人積聚財富。
- 希伯來書 11:26 - 在他眼中,為基督所受的凌辱遠比埃及的財富更有價值,因為他盼望的是將來的賞賜。
- 約伯記 20:19 - 他欺壓、拋棄窮人, 強佔他人的房屋。
- 約伯記 20:20 - 他貪慾無度, 不放過任何喜愛之物。
- 約伯記 20:21 - 他吞掉一切所有, 他的福樂不能長久。
- 約伯記 20:22 - 他在富足時將陷入困境, 各種災禍將接踵而至。
- 約伯記 20:23 - 上帝的怒火如雨降在他身上, 填滿他的肚腹。
- 箴言 15:16 - 財物雖少但敬畏耶和華, 勝過家財萬貫卻充滿煩惱。
- 傳道書 4:6 - 擁有不多,心裡安寧,勝過擁有很多,仍勞碌捕風。
- 傳道書 5:10 - 貪愛錢財的,金銀不能使他滿足;貪圖富裕的,再多的收益也不能叫他稱心。這也是虛空!
- 傳道書 5:11 - 財富增加,消費的人也增加,這對財富的主人有什麼益處呢?只是過眼雲煙罷了!
- 傳道書 5:12 - 勞力的人不管吃多吃少,總是睡得香甜;富人的家財卻害得他不能成眠。
- 傳道書 5:13 - 我看到日光之下有一件可悲的事:有人積攢財寶,反而害了自己。
- 傳道書 5:14 - 經營不善,財富盡失,什麼也不能留給子孫。
- 箴言 16:8 - 收入微薄但行事公義, 勝過獲利豐厚卻不正當。
- 詩篇 112:3 - 他的家財豐厚, 他的公義永遠長存。
- 箴言 10:22 - 耶和華的祝福使人富足, 祝福中不加任何憂愁 。
- 箴言 21:20 - 智者家中積存寶物和油, 愚人將所有的揮霍一空。
- 箴言 8:21 - 我要賜財富給愛我的人, 使他們的庫房充盈。