Parallel Verses
- リビングバイブル - 有益な批判を取り入れるのは賢い人です。 批判を拒絶すれば自分をだめにします。
- 新标点和合本 - 听从生命责备的, 必常在智慧人中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耳听使人得生命的责备, 必居住在智慧人之中。
- 和合本2010(神版-简体) - 耳听使人得生命的责备, 必居住在智慧人之中。
- 当代译本 - 倾听生命的训诫, 使人与智者同列。
- 圣经新译本 - 听从有关生命之责备的, 必住在智慧人中间。
- 中文标准译本 - 耳朵听从关乎生命的训责, 这样的人必安居在智慧人当中。
- 现代标点和合本 - 听从生命责备的, 必常在智慧人中。
- 和合本(拼音版) - 听从生命责备的, 必常在智慧人中。
- New International Version - Whoever heeds life-giving correction will be at home among the wise.
- New International Reader's Version - Whoever listens to a warning that gives life will be at home among those who are wise.
- English Standard Version - The ear that listens to life-giving reproof will dwell among the wise.
- New Living Translation - If you listen to constructive criticism, you will be at home among the wise.
- The Message - Listen to good advice if you want to live well, an honored guest among wise men and women.
- Christian Standard Bible - One who listens to life-giving rebukes will be at home among the wise.
- New American Standard Bible - One whose ear listens to a life-giving rebuke Will stay among the wise.
- New King James Version - The ear that hears the rebukes of life Will abide among the wise.
- Amplified Bible - The ear that listens to and learns from the life-giving rebuke (reprimand, censure) Will remain among the wise.
- American Standard Version - The ear that hearkeneth to the reproof of life Shall abide among the wise.
- King James Version - The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
- New English Translation - The person who hears the reproof that leads to life is at home among the wise.
- World English Bible - The ear that listens to reproof lives, and will be at home among the wise.
- 新標點和合本 - 聽從生命責備的, 必常在智慧人中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耳聽使人得生命的責備, 必居住在智慧人之中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耳聽使人得生命的責備, 必居住在智慧人之中。
- 當代譯本 - 傾聽生命的訓誡, 使人與智者同列。
- 聖經新譯本 - 聽從有關生命之責備的, 必住在智慧人中間。
- 呂振中譯本 - 耳朵聽 賜 生命之勸責的、 必居於智慧人中間。
- 中文標準譯本 - 耳朵聽從關乎生命的訓責, 這樣的人必安居在智慧人當中。
- 現代標點和合本 - 聽從生命責備的, 必常在智慧人中。
- 文理和合譯本 - 聽致生之斥責、必與智者偕居、
- 文理委辦譯本 - 欲聽生命之言、必與智者偕居。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 聽生命之督責者、必居於智慧人中、
- Nueva Versión Internacional - El que atiende a la crítica edificante habitará entre los sabios.
- 현대인의 성경 - 좋은 책망을 들을 줄 아는 사람은 지혜로운 자이다.
- Новый Русский Перевод - Слушающий благотворный упрек будет как дома среди мудрецов.
- Восточный перевод - Слушающий благотворный упрёк будет как дома среди мудрецов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушающий благотворный упрёк будет как дома среди мудрецов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушающий благотворный упрёк будет как дома среди мудрецов.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui prête une oreille attentive aux critiques constructives habitera parmi les sages.
- Nova Versão Internacional - Quem ouve a repreensão construtiva terá lugar permanente entre os sábios.
- Hoffnung für alle - Wer auf hilfreiche Ermahnung hört, den kann man klug nennen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai chịu nghe phê bình xây dựng, sẽ ở giữa đám người khôn ngoan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ฟังคำตักเตือนซึ่งให้ชีวิต จะอยู่ร่วมกับคนฉลาดอย่างสบายใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่ฟังคำตักเตือนอันก่อให้เกิดชีวิต จะอยู่ร่วมกับบรรดาผู้มีสติปัญญา
Cross Reference
- 箴言 知恵の泉 1:23 - さあ、わたしの言うことを聞きなさい。 あなたに知恵の霊を注ぎ、賢くしよう。
- ヨハネの福音書 15:3 - 父は、すでにあなたがたの枝を整理し、きれいに手入れをすまされたのです。
- ヨハネの福音書 15:4 - ですから、わたしのうちに生きるよう心がけなさい。またわたしが、あなたがたのうちに生きられるようにしなさい。枝は幹につながっていなければ、実を結べないでしょう。同じようにあなたがたも、わたしから離れたら、実を結ぶことはできません。
- 箴言 知恵の泉 9:9 - 知恵のある人を教えなさい。 その人は、ますます賢くなります。 正しい人を教えなさい。 その人は、さらに多くのことがわかるようになります。
- 箴言 知恵の泉 13:20 - 知恵ある人のそばにいれば知恵ある人になり、 悪人のそばにいれば悪に染まります。
- 箴言 知恵の泉 19:20 - 忠告はできるだけ聞いて、賢く生きなさい。
- イザヤ書 55:3 - わたしのところへ来て、耳を傾けてよく聞くのだ。 あなたがたは立つか倒れるかの瀬戸際なのだ。 わたしはあなたがたと永遠の契約を結び、 ダビデ王を愛したように、 今も変わらず、あなたがたを愛したい。
- 箴言 知恵の泉 25:12 - 正しい批判を聞くのは、 勲章を受けるようにありがたいものです。
- 箴言 知恵の泉 15:5 - 愚かな子ほど父親の忠告を見くびり、 利口な子ほど、ひと言ひと言を熱心に聞きます。