Parallel Verses
- 현대인의 성경 - 여호와께서는 어디서든지 악한 사람과 선한 사람을 지켜 보신다.
- 新标点和合本 - 耶和华的眼目无处不在; 恶人善人,他都鉴察。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的眼目无处不在, 恶人善人,他都鉴察。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的眼目无处不在, 恶人善人,他都鉴察。
- 当代译本 - 耶和华的眼目无所不在, 无论善人恶人,祂都鉴察。
- 圣经新译本 - 耶和华的眼目无所不在; 坏人好人他都鉴察。
- 中文标准译本 - 耶和华的眼目无处不在; 坏人好人,他都察看。
- 现代标点和合本 - 耶和华的眼目无处不在, 恶人善人他都鉴察。
- 和合本(拼音版) - 耶和华的眼目无处不在, 恶人善人,他都鉴察。
- New International Version - The eyes of the Lord are everywhere, keeping watch on the wicked and the good.
- New International Reader's Version - The eyes of the Lord are everywhere. They watch those who are evil and those who are good.
- English Standard Version - The eyes of the Lord are in every place, keeping watch on the evil and the good.
- New Living Translation - The Lord is watching everywhere, keeping his eye on both the evil and the good.
- The Message - God doesn’t miss a thing— he’s alert to good and evil alike.
- Christian Standard Bible - The eyes of the Lord are everywhere, observing the wicked and the good.
- New American Standard Bible - The eyes of the Lord are in every place, Watching the evil and the good.
- New King James Version - The eyes of the Lord are in every place, Keeping watch on the evil and the good.
- Amplified Bible - The eyes of the Lord are in every place, Watching the evil and the good [in all their endeavors].
- American Standard Version - The eyes of Jehovah are in every place, Keeping watch upon the evil and the good.
- King James Version - The eyes of the Lord are in every place, beholding the evil and the good.
- New English Translation - The eyes of the Lord are in every place, keeping watch on those who are evil and those who are good.
- World English Bible - Yahweh’s eyes are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
- 新標點和合本 - 耶和華的眼目無處不在; 惡人善人,他都鑒察。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的眼目無處不在, 惡人善人,他都鑒察。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的眼目無處不在, 惡人善人,他都鑒察。
- 當代譯本 - 耶和華的眼目無所不在, 無論善人惡人,祂都鑒察。
- 聖經新譯本 - 耶和華的眼目無所不在; 壞人好人他都鑒察。
- 呂振中譯本 - 永恆主的眼目無所不在; 壞人好人他都鑒察。
- 中文標準譯本 - 耶和華的眼目無處不在; 壞人好人,他都察看。
- 現代標點和合本 - 耶和華的眼目無處不在, 惡人善人他都鑒察。
- 文理和合譯本 - 耶和華目視萬方、鑒觀善惡、
- 文理委辦譯本 - 耶和華鑒察善惡、無不普遍。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之目、遍處鑒察善人惡人、
- Nueva Versión Internacional - Los ojos del Señor están en todo lugar, vigilando a los buenos y a los malos.
- Новый Русский Перевод - Глаза Господни смотрят повсюду, и за злыми следят они, и за добрыми.
- Восточный перевод - Глаза Вечного смотрят повсюду, и за злыми следят они, и за добрыми.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глаза Вечного смотрят повсюду, и за злыми следят они, и за добрыми.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глаза Вечного смотрят повсюду, и за злыми следят они, и за добрыми.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel voit ce qui se passe en tout lieu ; il observe tous les hommes, méchants et bons.
- リビングバイブル - 主はあらゆる所で、 悪人も正しい人も一人残らず見張っています。
- Nova Versão Internacional - Os olhos do Senhor estão em toda parte, observando atentamente os maus e os bons.
- Hoffnung für alle - Dem Herrn entgeht nichts auf dieser Welt; er sieht auf gute und böse Menschen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mắt Chúa Hằng Hữu ở khắp mọi nơi, xét xem người ác lẫn người thiện lành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าอยู่ทุกหนทุกแห่ง ทรงจับตาดูทั้งคนชั่วและคนดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตาของพระผู้เป็นเจ้ามองเห็นทุกหนทุกแห่ง พระองค์เฝ้าดูทั้งบรรดาคนชั่วและคนดี
Cross Reference
- 욥기 31:4 - 하나님은 내가 행하는 모든 일을 다 보고 계시며 내 걸음을 일일이 헤아리신다.
- 예레미야 32:19 - 주는 온갖 지혜를 가지셨으며 크고 놀라운 일을 행하시고 사람들이 행하는 것을 다 보고 계시며 각 사람에게 행한 대로 갚아 주시는 분이십니다.
- 예레미야 23:24 - 내가 볼 수 없도록 은밀한 곳에 숨을 자가 누구냐? 나는 하늘과 땅 어느 곳에나 존재한다는 것을 모르느냐?
- 잠언 5:21 - 여호와께서는 사람이 하는 일을 다 지켜 보시므로 네가 무엇을 하든지 다 알고 계신다.
- 욥기 34:21 - “하나님은 모든 사람의 행동을 세심히 지켜 보고 계시기 때문에
- 욥기 34:22 - 악을 행하는 자가 숨을 만한 흑암이나 그늘이 있을 수 없습니다.
- 예레미야 16:17 - 나는 그들이 행하는 일을 다 지켜 보고 있으므로 그들이 나를 피해 숨을 수 없고 그들의 죄도 내 앞에서 숨겨질 수가 없다.
- 역대하 16:9 - 여호와께서는 온 세상을 두루 살피시고 자기를 진심으로 찾는 사람에게 능력을 주십니다. 그러나 왕이 정말 어리석게 행동하였으므로 이제부터 왕에게는 전쟁이 있을 것입니다.”
- 히브리서 4:13 - 하나님 앞에서는 아무것도 숨길 수가 없습니다. 우리가 모든 것을 고백해야 할 그분의 눈 앞에는 모든 것이 벌거숭이로 드러나기 마련입니다.