Parallel Verses
- 中文標準譯本 - 義人的心,思索怎樣回應; 惡人的口,吐出惡言。
- 新标点和合本 - 义人的心,思量如何回答; 恶人的口吐出恶言。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 义人的心思量应答; 恶人的口吐出恶言。
- 和合本2010(神版-简体) - 义人的心思量应答; 恶人的口吐出恶言。
- 当代译本 - 义人三思而后答, 恶人张口吐恶言。
- 圣经新译本 - 义人的心思想怎样回答; 恶人的口发出恶言。
- 中文标准译本 - 义人的心,思索怎样回应; 恶人的口,吐出恶言。
- 现代标点和合本 - 义人的心思量如何回答, 恶人的口吐出恶言。
- 和合本(拼音版) - 义人的心,思量如何回答, 恶人的口,吐出恶言。
- New International Version - The heart of the righteous weighs its answers, but the mouth of the wicked gushes evil.
- New International Reader's Version - The hearts of those who do right think about how they will answer. But the mouths of those who do wrong pour out evil.
- English Standard Version - The heart of the righteous ponders how to answer, but the mouth of the wicked pours out evil things.
- New Living Translation - The heart of the godly thinks carefully before speaking; the mouth of the wicked overflows with evil words.
- The Message - Prayerful answers come from God-loyal people; the wicked are sewers of abuse.
- Christian Standard Bible - The mind of the righteous person thinks before answering, but the mouth of the wicked blurts out evil things.
- New American Standard Bible - The heart of the righteous ponders how to answer, But the mouth of the wicked pours out evil things.
- New King James Version - The heart of the righteous studies how to answer, But the mouth of the wicked pours forth evil.
- Amplified Bible - The heart of the righteous thinks carefully about how to answer [in a wise and appropriate and timely way], But the [babbling] mouth of the wicked pours out malevolent things.
- American Standard Version - The heart of the righteous studieth to answer; But the mouth of the wicked poureth out evil things.
- King James Version - The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
- New English Translation - The heart of the righteous considers how to answer, but the mouth of the wicked pours out evil things.
- World English Bible - The heart of the righteous weighs answers, but the mouth of the wicked gushes out evil.
- 新標點和合本 - 義人的心,思量如何回答; 惡人的口吐出惡言。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人的心思量應答; 惡人的口吐出惡言。
- 和合本2010(神版-繁體) - 義人的心思量應答; 惡人的口吐出惡言。
- 當代譯本 - 義人三思而後答, 惡人張口吐惡言。
- 聖經新譯本 - 義人的心思想怎樣回答; 惡人的口發出惡言。
- 呂振中譯本 - 義人的心、思量了才應對; 惡人的口吐出壞話。
- 現代標點和合本 - 義人的心思量如何回答, 惡人的口吐出惡言。
- 文理和合譯本 - 義者應對、心先思維、惡者之口、直吐邪慝、
- 文理委辦譯本 - 善人必先圖維、然後應對、惡人啟口妄言、毫無思慮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人之心、思維何以應對、惡者之口、直吐邪惡、
- Nueva Versión Internacional - El corazón del justo medita sus respuestas, pero la boca del malvado rebosa de maldad.
- 현대인의 성경 - 의로운 사람은 대답할 말을 깊이 생각하여도 악인은 악한 말을 마구 내뱉는다.
- Новый Русский Перевод - Разум праведного взвешивает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.
- Восточный перевод - Разум праведного взвешивает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разум праведного взвешивает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разум праведного взвешивает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.
- La Bible du Semeur 2015 - Le juste réfléchit bien avant de répondre, mais la bouche des méchants répand le mal.
- リビングバイブル - 正しい人はよく考えてから話し、 悪者は見境なく悪いことばを吐き出します。
- Nova Versão Internacional - O justo pensa bem antes de responder, mas a boca dos ímpios jorra o mal.
- Hoffnung für alle - Ein rechtschaffener Mensch überlegt sich, was er sagt; ein gewissenloser platzt mit giftigen Worten heraus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính lựa câu đối đáp cách thận trọng; người gian tà thốt lời độc địa không đắn đo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมชั่งใจก่อนตอบ แต่ปากของคนชั่วพรั่งพรูคำชั่วออกมา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจของผู้มีความชอบธรรมจะไตร่ตรองก่อนพูด แต่ปากของคนชั่วร้ายจะพรั่งพรูเรื่องพล่อยๆ ออกมา
Cross Reference
- 箴言 29:20 - 你看見過話語急躁的人嗎? 連愚昧人也比他更有希望。
- 箴言 10:19 - 多言多語,不免有過失; 約束自己嘴唇的,是明智的人。
- 箴言 16:23 - 智慧人的心使他的口通達, 也使他的嘴唇增添學問。
- 提多書 1:10 - 因為實在有許多不服從的、講虛妄話的、欺騙人的,尤其是那些屬於割禮派的人 ;
- 提多書 1:11 - 必須堵住這些人的口。他們為了不正當的利益,教導不該教導的事,把許多人的整個家庭都破壞了。
- 馬太福音 12:34 - 你們這些毒蛇的子孫!你們做為惡人,怎麼能說出善的來呢?因為心裡所充滿的,口裡就說出來。
- 傳道書 5:6 - 不要任你的口使自己犯罪,也不要在使者面前說所許的願是個失誤。為什麼要使神因你的聲音發怒而毀了你手所做的呢?
- 彼得後書 2:18 - 他們說虛妄誇大的話,以肉體的欲望和好色的事來引誘人;這些被引誘的人好不容易才 逃脫那些生活在迷途中的人;
- 雅各書 3:6 - 舌頭是火,它在我們身體的各部分中,是個不公義的世界;它玷汙全身,焚燒人生的路程,而且自己卻被地獄焚燒。
- 雅各書 3:7 - 原來,各類野獸、飛禽、爬行動物和水族都能被制伏,也已經被人類制伏了,
- 雅各書 3:8 - 可是沒有人能制伏舌頭;它是不止息的邪惡,充滿著致死的毒。
- 箴言 13:16 - 聰明人都按知識行事, 愚昧人顯露他的愚妄。
- 傳道書 5:2 - 在神面前不要冒失開口,也不要心急發言,因為神在天上,你在地上,所以你要少言寡語。
- 列王紀上 3:23 - 王說:「這個說『活的是我兒子,死的是你兒子』,那個說『不!死的才是你兒子,活的是我兒子』」,
- 列王紀上 3:24 - 王就吩咐:「給我拿一把刀來!」於是有人把刀拿到王面前。
- 列王紀上 3:25 - 王說:「把活孩子劈成兩半,一半給這婦人,一半給那婦人。」
- 列王紀上 3:26 - 那活孩子的母親因為憐子之心湧上來,就對王說:「哦,我主啊,把活孩子給她吧,千萬不要殺他!」 另一個婦人卻說:「這孩子也不歸我,也不歸你,劈了吧!」
- 列王紀上 3:27 - 於是王宣判說:「把活孩子交給這婦人,千萬不要殺他,這婦人就是他的母親。」
- 列王紀上 3:28 - 全以色列都聽說了王所做的判決,就敬畏王,因為他們看到王裡面有神的智慧,能實行公正。
- 箴言 29:11 - 愚昧人怒氣發盡; 智慧人悄悄平息。
- 傳道書 10:12 - 智慧人口中的話語有恩惠; 愚昧人的嘴卻吞掉自己——
- 傳道書 10:13 - 他口中話語的開頭是愚昧, 盡頭是邪惡的狂妄。
- 傳道書 10:14 - 愚笨人多言多語。 人不知道將來發生什麼事, 誰能告訴他,在他之後會發生什麼呢?
- 彼得前書 3:15 - 只要你們心裡尊主基督 為聖,無論誰要你們對你們裡面的盼望做個交代,你們都要隨時預備好答覆他;
- 箴言 15:2 - 智慧人的舌頭,使知識美妙; 愚昧人的口,吐出愚妄。