Parallel Verses
- La Bible du Semeur 2015 - Savoir donner la bonne réponse est une source de joie, et combien est agréable une parole dite à propos.
- 新标点和合本 - 口善应对,自觉喜乐; 话合其时,何等美好。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 口善应对,自觉喜乐; 话合其时,何等美好。
- 和合本2010(神版-简体) - 口善应对,自觉喜乐; 话合其时,何等美好。
- 当代译本 - 应对得体,心中愉快; 言语合宜,何等美好!
- 圣经新译本 - 应对得当,自己也觉喜乐; 合时的话,多么美好!
- 中文标准译本 - 口善应对,人有喜乐; 话合其时,多么美好!
- 现代标点和合本 - 口善应对,自觉喜乐; 话合其时,何等美好。
- 和合本(拼音版) - 口善应对,自觉喜乐, 话合其时,何等美好。
- New International Version - A person finds joy in giving an apt reply— and how good is a timely word!
- New International Reader's Version - Joy is found in giving the right answer. And how good is a word spoken at the right time!
- English Standard Version - To make an apt answer is a joy to a man, and a word in season, how good it is!
- New Living Translation - Everyone enjoys a fitting reply; it is wonderful to say the right thing at the right time!
- The Message - Congenial conversation—what a pleasure! The right word at the right time—beautiful!
- Christian Standard Bible - A person takes joy in giving an answer; and a timely word — how good that is!
- New American Standard Bible - A person has joy in an apt answer, And how delightful is a timely word!
- New King James Version - A man has joy by the answer of his mouth, And a word spoken in due season, how good it is!
- Amplified Bible - A man has joy in giving an appropriate answer, And how good and delightful is a word spoken at the right moment—how good it is!
- American Standard Version - A man hath joy in the answer of his mouth; And a word in due season, how good is it!
- King James Version - A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it!
- New English Translation - A person has joy in giving an appropriate answer, and a word at the right time – how good it is!
- World English Bible - Joy comes to a man with the reply of his mouth. How good is a word at the right time!
- 新標點和合本 - 口善應對,自覺喜樂; 話合其時,何等美好。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 口善應對,自覺喜樂; 話合其時,何等美好。
- 和合本2010(神版-繁體) - 口善應對,自覺喜樂; 話合其時,何等美好。
- 當代譯本 - 應對得體,心中愉快; 言語合宜,何等美好!
- 聖經新譯本 - 應對得當,自己也覺喜樂; 合時的話,多麼美好!
- 呂振中譯本 - 由於口中之 善 應對、人可得喜樂; 合乎其時的話、何等的美好啊!
- 中文標準譯本 - 口善應對,人有喜樂; 話合其時,多麼美好!
- 現代標點和合本 - 口善應對,自覺喜樂; 話合其時,何等美好。
- 文理和合譯本 - 應對得當、自覺歡欣、言語適時、何其嘉美、
- 文理委辦譯本 - 言而有物、則自信也深、時然後言、則益人也大。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人對答合宜、自覺喜悅、應時之言、何其美哉、
- Nueva Versión Internacional - Es muy grato dar la respuesta adecuada, y más grato aún cuando es oportuna.
- 현대인의 성경 - 대답 한마디 잘해서 사람이 기쁨을 얻는 일은 얼마든지 있다. 제때에 적절한 말을 한다는 것이 얼마나 귀한 일인가!
- Новый Русский Перевод - К месту ответить – радость для всякого, и как замечательно слово ко времени!
- Восточный перевод - К месту ответить – радость для всякого, и как замечательно слово ко времени!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - К месту ответить – радость для всякого, и как замечательно слово ко времени!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - К месту ответить – радость для всякого, и как замечательно слово ко времени!
- リビングバイブル - 良い助言は喜びをもたらし、 時宜にかなったことばは、 いかにすばらしいものか。
- Nova Versão Internacional - Dar resposta apropriada é motivo de alegria; e como é bom um conselho na hora certa!
- Hoffnung für alle - Jeder freut sich, wenn er treffend zu antworten weiß – wie gut ist das richtige Wort zur rechten Zeit!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lời khéo đáp khiến lòng vui vẻ; lời đúng lúc quý giá biết bao!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ให้คำตอบที่เหมาะสมก็พบความยินดี ถ้อยคำที่ถูกกาลเทศะก็ดีเหลือหลาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำตอบที่เหมาะสมนำมาซึ่งความยินดี และคำพูดที่เหมาะตามกาลเทศะก็ช่างวิเศษนัก
Cross Reference
- Proverbes 24:26 - Qui répond honnêtement donne une preuve de son amitié.
- Ecclésiaste 3:1 - Il y a un temps pour tout et un moment pour toute chose sous le ciel.
- 1 Samuel 25:32 - David répondit à Abigaïl : Béni soit l’Eternel, le Dieu d’Israël, de t’avoir envoyée aujourd’hui sur ma route.
- 1 Samuel 25:33 - Bénie sois-tu pour ton bon sens. Bénie sois-tu de m’avoir préservé d’en venir au meurtre et de me venger moi-même.
- Proverbes 16:13 - Ceux dont les paroles sont justes obtiennent la faveur du roi, et il aime ceux qui parlent avec droiture.
- Proverbes 12:14 - Par ses paroles, on peut recueillir du bien en abondance, et l’on reçoit le salaire de ses œuvres.
- Esaïe 50:4 - Le Seigneur, l’Eternel, m’a donné une langue ╵de disciple attentif pour que, par ma parole, ╵je sache fortifier ceux qui sont fatigués. Et il me fait tendre l’oreille matin après matin, afin que je l’écoute comme un disciple.
- Proverbes 25:11 - Des paroles prononcées bien à propos sont comme des pommes d’or avec des ciselures d’argent.
- Proverbes 25:12 - Un avertissement donné par une personne sage et reçu d’une oreille attentive est comme un anneau d’or et une parure d’or fin.
- Ephésiens 4:29 - Ne laissez aucune mauvaise parole franchir vos lèvres ; ayez au contraire des paroles empreintes de bonté, qui aident les autres à grandir dans la foi selon les besoins. Ainsi elles feront du bien à ceux qui vous entendent.