Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
15:20 TNCV
Parallel Verses
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรที่ฉลาดทำให้พ่อสุขใจ แต่บุตรที่โง่เขลาดูหมิ่นแม่ของตน
  • 新标点和合本 - 智慧子使父亲喜乐; 愚昧人藐视母亲。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧之子使父亲喜乐; 愚昧的人藐视母亲。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧之子使父亲喜乐; 愚昧的人藐视母亲。
  • 当代译本 - 智慧之子使父亲欢喜, 愚昧之人却藐视母亲。
  • 圣经新译本 - 智慧的儿子使父亲快乐; 愚昧人却藐视自己的母亲。
  • 中文标准译本 - 有智慧的儿子使父亲欢喜, 而愚昧人轻视自己的母亲。
  • 现代标点和合本 - 智慧子使父亲喜乐, 愚昧人藐视母亲。
  • 和合本(拼音版) - 智慧子使父亲喜乐, 愚昧人藐视母亲。
  • New International Version - A wise son brings joy to his father, but a foolish man despises his mother.
  • New International Reader's Version - A wise son makes his father glad. But a foolish son hates his mother.
  • English Standard Version - A wise son makes a glad father, but a foolish man despises his mother.
  • New Living Translation - Sensible children bring joy to their father; foolish children despise their mother.
  • The Message - Intelligent children make their parents proud; lazy students embarrass their parents.
  • Christian Standard Bible - A wise son brings joy to his father, but a foolish man despises his mother.
  • New American Standard Bible - A wise son makes a father glad, But a foolish man despises his mother.
  • New King James Version - A wise son makes a father glad, But a foolish man despises his mother.
  • Amplified Bible - A wise son makes a father glad, But a foolish man despises his mother.
  • American Standard Version - A wise son maketh a glad father; But a foolish man despiseth his mother.
  • King James Version - A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
  • New English Translation - A wise child brings joy to his father, but a foolish person despises his mother.
  • World English Bible - A wise son makes a father glad, but a foolish man despises his mother.
  • 新標點和合本 - 智慧子使父親喜樂; 愚昧人藐視母親。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧之子使父親喜樂; 愚昧的人藐視母親。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧之子使父親喜樂; 愚昧的人藐視母親。
  • 當代譯本 - 智慧之子使父親歡喜, 愚昧之人卻藐視母親。
  • 聖經新譯本 - 智慧的兒子使父親快樂; 愚昧人卻藐視自己的母親。
  • 呂振中譯本 - 有智慧的兒子使父親喜樂; 愚頑之人藐視母親。
  • 中文標準譯本 - 有智慧的兒子使父親歡喜, 而愚昧人輕視自己的母親。
  • 現代標點和合本 - 智慧子使父親喜樂, 愚昧人藐視母親。
  • 文理和合譯本 - 智子悅父、蠢人輕母、
  • 文理委辦譯本 - 智子悅親、愚子欺母。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智子使父悅、愚人藐視母、
  • Nueva Versión Internacional - El hijo sabio alegra a su padre; el hijo necio menosprecia a su madre.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 아들은 자기 아버지를 즐겁게 하여도 미련한 아들은 자기 어머니를 업신여긴다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрый сын радует отца, а глупец презирает мать.
  • Восточный перевод - Мудрый сын радует отца, а глупец презирает мать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрый сын радует отца, а глупец презирает мать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрый сын радует отца, а глупец презирает мать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un fils sage fait la joie de son père ; seul un homme insensé a du mépris pour sa mère.
  • リビングバイブル - 分別がある息子は父親を喜ばせ、 反抗的な息子は母親を悲しませます。
  • Nova Versão Internacional - O filho sábio dá alegria a seu pai, mas o tolo despreza a sua mãe.
  • Hoffnung für alle - Ein kluger Sohn macht seinen Eltern Freude, ein Dummkopf zeigt ihnen keinen Respekt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con khôn vui lòng cha; con ngu khinh dể mẹ.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​ที่​มี​สติ​ปัญญา​ทำให้​บิดา​ยินดี แต่​คน​โง่​เง่า​ดูหมิ่น​มารดา​ของ​เขา
Cross Reference
  • อพยพ 20:12 - “จงให้เกียรติบิดามารดาของเจ้า เพื่อเจ้าจะมีชีวิตยืนยาวในดินแดนที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้ากำลังยกให้เจ้า
  • 1พงศ์กษัตริย์ 2:9 - แต่บัดนี้อย่าถือว่าเขาพ้นผิด ลูกเป็นคนฉลาดย่อมรู้ว่าจะจัดการกับเขาอย่างไร จงประหารเขาเสีย”
  • เลวีนิติ 19:3 - “ ‘เจ้าทุกคนจะต้องเคารพบิดามารดา และถือรักษาสะบาโตของเรา เราคือพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า
  • 1พงศ์กษัตริย์ 5:7 - เมื่อกษัตริย์ฮีรามได้รับสาส์นจากโซโลมอนก็พอพระทัยยิ่งนักและตรัสว่า “สรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าในวันนี้ ที่พระองค์ทรงโปรดประทานโอรสที่เฉลียวฉลาดแก่ดาวิดให้ปกครองชนชาติที่ยิ่งใหญ่นี้”
  • 1พงศ์กษัตริย์ 1:48 - แล้วตรัสว่า ‘สรรเสริญพระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลผู้ทรงให้ข้าพระองค์ได้เห็นทายาทครองบัลลังก์ของข้าพระองค์ในวันนี้’ ”
  • สุภาษิต 23:15 - ลูกเอ๋ย หากเจ้ามีใจฉลาด เราก็ปลื้มใจ
  • สุภาษิต 23:16 - เมื่อเจ้าเอ่ยปากกล่าวสิ่งที่ถูกต้อง จิตวิญญาณของเราก็แช่มชื่น
  • สุภาษิต 30:17 - “ตาที่เย้ยหยันพ่อ ที่ดูหมิ่นไม่เชื่อฟังแม่ผู้ชรา จะถูกกาแห่งหุบเขาจิกออกมา จะถูกแร้งรุมกิน
  • สุภาษิต 23:22 - จงฟังคำของพ่อผู้ให้ชีวิตแก่เจ้า และอย่าดูหมิ่นแม่ของเจ้าเมื่อนางแก่ตัวลง
  • ฟีลิปปี 2:22 - แต่ท่านทราบอยู่ว่าทิโมธีได้พิสูจน์ตนเองแล้วเพราะเขาได้ร่วมรับใช้กับข้าพเจ้าในการประกาศข่าวประเสริฐเหมือนบุตรรับใช้บิดา
  • สุภาษิต 10:1 - สุภาษิตของโซโลมอนมีดังนี้ ลูกฉลาดทำให้พ่อสุขใจยินดี ส่วนลูกโง่เขลาทำให้แม่เศร้าใจ
  • สุภาษิต 29:3 - ชายที่รักสติปัญญาทำให้พ่อสุขใจ แต่คนที่คบหาสมาคมกับหญิงโสเภณีก็จะหมดเนื้อหมดตัว
Parallel VersesCross Reference
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรที่ฉลาดทำให้พ่อสุขใจ แต่บุตรที่โง่เขลาดูหมิ่นแม่ของตน
  • 新标点和合本 - 智慧子使父亲喜乐; 愚昧人藐视母亲。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧之子使父亲喜乐; 愚昧的人藐视母亲。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧之子使父亲喜乐; 愚昧的人藐视母亲。
  • 当代译本 - 智慧之子使父亲欢喜, 愚昧之人却藐视母亲。
  • 圣经新译本 - 智慧的儿子使父亲快乐; 愚昧人却藐视自己的母亲。
  • 中文标准译本 - 有智慧的儿子使父亲欢喜, 而愚昧人轻视自己的母亲。
  • 现代标点和合本 - 智慧子使父亲喜乐, 愚昧人藐视母亲。
  • 和合本(拼音版) - 智慧子使父亲喜乐, 愚昧人藐视母亲。
  • New International Version - A wise son brings joy to his father, but a foolish man despises his mother.
  • New International Reader's Version - A wise son makes his father glad. But a foolish son hates his mother.
  • English Standard Version - A wise son makes a glad father, but a foolish man despises his mother.
  • New Living Translation - Sensible children bring joy to their father; foolish children despise their mother.
  • The Message - Intelligent children make their parents proud; lazy students embarrass their parents.
  • Christian Standard Bible - A wise son brings joy to his father, but a foolish man despises his mother.
  • New American Standard Bible - A wise son makes a father glad, But a foolish man despises his mother.
  • New King James Version - A wise son makes a father glad, But a foolish man despises his mother.
  • Amplified Bible - A wise son makes a father glad, But a foolish man despises his mother.
  • American Standard Version - A wise son maketh a glad father; But a foolish man despiseth his mother.
  • King James Version - A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
  • New English Translation - A wise child brings joy to his father, but a foolish person despises his mother.
  • World English Bible - A wise son makes a father glad, but a foolish man despises his mother.
  • 新標點和合本 - 智慧子使父親喜樂; 愚昧人藐視母親。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧之子使父親喜樂; 愚昧的人藐視母親。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧之子使父親喜樂; 愚昧的人藐視母親。
  • 當代譯本 - 智慧之子使父親歡喜, 愚昧之人卻藐視母親。
  • 聖經新譯本 - 智慧的兒子使父親快樂; 愚昧人卻藐視自己的母親。
  • 呂振中譯本 - 有智慧的兒子使父親喜樂; 愚頑之人藐視母親。
  • 中文標準譯本 - 有智慧的兒子使父親歡喜, 而愚昧人輕視自己的母親。
  • 現代標點和合本 - 智慧子使父親喜樂, 愚昧人藐視母親。
  • 文理和合譯本 - 智子悅父、蠢人輕母、
  • 文理委辦譯本 - 智子悅親、愚子欺母。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智子使父悅、愚人藐視母、
  • Nueva Versión Internacional - El hijo sabio alegra a su padre; el hijo necio menosprecia a su madre.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 아들은 자기 아버지를 즐겁게 하여도 미련한 아들은 자기 어머니를 업신여긴다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрый сын радует отца, а глупец презирает мать.
  • Восточный перевод - Мудрый сын радует отца, а глупец презирает мать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрый сын радует отца, а глупец презирает мать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрый сын радует отца, а глупец презирает мать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un fils sage fait la joie de son père ; seul un homme insensé a du mépris pour sa mère.
  • リビングバイブル - 分別がある息子は父親を喜ばせ、 反抗的な息子は母親を悲しませます。
  • Nova Versão Internacional - O filho sábio dá alegria a seu pai, mas o tolo despreza a sua mãe.
  • Hoffnung für alle - Ein kluger Sohn macht seinen Eltern Freude, ein Dummkopf zeigt ihnen keinen Respekt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con khôn vui lòng cha; con ngu khinh dể mẹ.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​ที่​มี​สติ​ปัญญา​ทำให้​บิดา​ยินดี แต่​คน​โง่​เง่า​ดูหมิ่น​มารดา​ของ​เขา
  • อพยพ 20:12 - “จงให้เกียรติบิดามารดาของเจ้า เพื่อเจ้าจะมีชีวิตยืนยาวในดินแดนที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้ากำลังยกให้เจ้า
  • 1พงศ์กษัตริย์ 2:9 - แต่บัดนี้อย่าถือว่าเขาพ้นผิด ลูกเป็นคนฉลาดย่อมรู้ว่าจะจัดการกับเขาอย่างไร จงประหารเขาเสีย”
  • เลวีนิติ 19:3 - “ ‘เจ้าทุกคนจะต้องเคารพบิดามารดา และถือรักษาสะบาโตของเรา เราคือพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า
  • 1พงศ์กษัตริย์ 5:7 - เมื่อกษัตริย์ฮีรามได้รับสาส์นจากโซโลมอนก็พอพระทัยยิ่งนักและตรัสว่า “สรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าในวันนี้ ที่พระองค์ทรงโปรดประทานโอรสที่เฉลียวฉลาดแก่ดาวิดให้ปกครองชนชาติที่ยิ่งใหญ่นี้”
  • 1พงศ์กษัตริย์ 1:48 - แล้วตรัสว่า ‘สรรเสริญพระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลผู้ทรงให้ข้าพระองค์ได้เห็นทายาทครองบัลลังก์ของข้าพระองค์ในวันนี้’ ”
  • สุภาษิต 23:15 - ลูกเอ๋ย หากเจ้ามีใจฉลาด เราก็ปลื้มใจ
  • สุภาษิต 23:16 - เมื่อเจ้าเอ่ยปากกล่าวสิ่งที่ถูกต้อง จิตวิญญาณของเราก็แช่มชื่น
  • สุภาษิต 30:17 - “ตาที่เย้ยหยันพ่อ ที่ดูหมิ่นไม่เชื่อฟังแม่ผู้ชรา จะถูกกาแห่งหุบเขาจิกออกมา จะถูกแร้งรุมกิน
  • สุภาษิต 23:22 - จงฟังคำของพ่อผู้ให้ชีวิตแก่เจ้า และอย่าดูหมิ่นแม่ของเจ้าเมื่อนางแก่ตัวลง
  • ฟีลิปปี 2:22 - แต่ท่านทราบอยู่ว่าทิโมธีได้พิสูจน์ตนเองแล้วเพราะเขาได้ร่วมรับใช้กับข้าพเจ้าในการประกาศข่าวประเสริฐเหมือนบุตรรับใช้บิดา
  • สุภาษิต 10:1 - สุภาษิตของโซโลมอนมีดังนี้ ลูกฉลาดทำให้พ่อสุขใจยินดี ส่วนลูกโง่เขลาทำให้แม่เศร้าใจ
  • สุภาษิต 29:3 - ชายที่รักสติปัญญาทำให้พ่อสุขใจ แต่คนที่คบหาสมาคมกับหญิงโสเภณีก็จะหมดเนื้อหมดตัว
Bible
Resources
Plans
Donate