Parallel Verses
- American Standard Version - The way of the sluggard is as a hedge of thorns; But the path of the upright is made a highway.
- 新标点和合本 - 懒惰人的道像荆棘的篱笆; 正直人的路是平坦的大道。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 懒惰人的道像荆棘的篱笆; 正直人的路是平坦大道。
- 和合本2010(神版-简体) - 懒惰人的道像荆棘的篱笆; 正直人的路是平坦大道。
- 当代译本 - 懒惰人的路布满荆棘, 正直人的道平坦宽阔。
- 圣经新译本 - 懒惰人的道路好像荆棘篱笆; 正直人的路径是平坦的大道。
- 中文标准译本 - 懒惰人的道路,如同荆棘的篱笆; 正直人的路途,是平坦的大道。
- 现代标点和合本 - 懒惰人的道像荆棘的篱笆, 正直人的路是平坦的大道。
- 和合本(拼音版) - 懒惰人的道,像荆棘的篱笆; 正直人的路,是平坦的大道。
- New International Version - The way of the sluggard is blocked with thorns, but the path of the upright is a highway.
- New International Reader's Version - The way of people who don’t want to work is blocked with thorns. But the path of honest people is a wide road.
- English Standard Version - The way of a sluggard is like a hedge of thorns, but the path of the upright is a level highway.
- New Living Translation - A lazy person’s way is blocked with briers, but the path of the upright is an open highway.
- The Message - The path of lazy people is overgrown with briers; the diligent walk down a smooth road.
- Christian Standard Bible - A slacker’s way is like a thorny hedge, but the path of the upright is a highway.
- New American Standard Bible - The way of the lazy one is like a hedge of thorns, But the path of the upright is a highway.
- New King James Version - The way of the lazy man is like a hedge of thorns, But the way of the upright is a highway.
- Amplified Bible - The way of the lazy is like a hedge of thorns [it pricks, lacerates, and entangles him], But the way [of life] of the upright is smooth and open like a highway.
- King James Version - The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain.
- New English Translation - The way of the sluggard is like a hedge of thorns, but the path of the upright is like a highway.
- World English Bible - The way of the sluggard is like a thorn patch, but the path of the upright is a highway.
- 新標點和合本 - 懶惰人的道像荊棘的籬笆; 正直人的路是平坦的大道。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 懶惰人的道像荊棘的籬笆; 正直人的路是平坦大道。
- 和合本2010(神版-繁體) - 懶惰人的道像荊棘的籬笆; 正直人的路是平坦大道。
- 當代譯本 - 懶惰人的路佈滿荊棘, 正直人的道平坦寬闊。
- 聖經新譯本 - 懶惰人的道路好像荊棘籬笆; 正直人的路徑是平坦的大道。
- 呂振中譯本 - 懶惰人的道路攔滿着荊棘 ; 殷勤人 的路徑是康莊大道。
- 中文標準譯本 - 懶惰人的道路,如同荊棘的籬笆; 正直人的路途,是平坦的大道。
- 現代標點和合本 - 懶惰人的道像荊棘的籬笆, 正直人的路是平坦的大道。
- 文理和合譯本 - 惰者之途、如環棘籬、正人之路、成為達道、
- 文理委辦譯本 - 怠者困於蒺藜、義者行於坦途。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惰者之道、如有荊棘之籬、正直人之路、盡為平坦、
- Nueva Versión Internacional - El camino del perezoso está plagado de espinas, pero la senda del justo es como una calzada.
- 현대인의 성경 - 게으른 자의 길은 가시밭과 같고 정직한 자의 길은 고속 도로와 같다.
- Новый Русский Перевод - Путь лентяя колючками зарос, а дорога праведных – гладкая.
- Восточный перевод - Путь лентяя колючками зарос, а дорога праведных – гладкая.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Путь лентяя колючками зарос, а дорога праведных – гладкая.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Путь лентяя колючками зарос, а дорога праведных – гладкая.
- La Bible du Semeur 2015 - Le chemin du paresseux est une haie de ronces, mais le sentier des hommes droits est une route bien aplanie.
- リビングバイブル - 怠け者は年中問題をかかえ込み、 誠実な人は平和な一生を送ります。
- Nova Versão Internacional - O caminho do preguiçoso é cheio de espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada plana.
- Hoffnung für alle - Der Weg eines Faulpelzes ist dornenreich, dem Zuverlässigen aber stehen alle Wege offen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đường người biếng nhác như có rào gai ngăn chặn, đường người ngay lành luôn quang đãng hanh thông.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทางของคนเกียจคร้านมีแต่ขวากหนาม แต่วิถีของคนเที่ยงธรรมราบรื่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทางของคนเกียจคร้านเหมือนมีรั้วหนามขวางกั้น แต่ทางของผู้มีความชอบธรรมกลับราบเรียบ
Cross Reference
- Proverbs 3:6 - In all thy ways acknowledge him, And he will direct thy paths.
- Psalms 5:8 - Lead me, O Jehovah, in thy righteousness because of mine enemies; Make thy way straight before my face.
- Psalms 25:12 - What man is he that feareth Jehovah? Him shall he instruct in the way that he shall choose.
- Psalms 25:8 - Good and upright is Jehovah: Therefore will he instruct sinners in the way.
- Psalms 25:9 - The meek will he guide in justice; And the meek will he teach his way.
- Proverbs 8:9 - They are all plain to him that understandeth, And right to them that find knowledge.
- Numbers 14:7 - and they spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, The land, which we passed through to spy it out, is an exceeding good land.
- Numbers 14:8 - If Jehovah delight in us, then he will bring us into this land, and give it unto us; a land which floweth with milk and honey.
- Numbers 14:9 - Only rebel not against Jehovah, neither fear ye the people of the land; for they are bread for us: their defence is removed from over them, and Jehovah is with us: fear them not.
- Numbers 14:1 - And all the congregation lifted up their voice, and cried; and the people wept that night.
- Numbers 14:2 - And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said unto them, Would that we had died in the land of Egypt! or would that we had died in this wilderness!
- Numbers 14:3 - And wherefore doth Jehovah bring us unto this land, to fall by the sword? Our wives and our little ones will be a prey: were it not better for us to return into Egypt?
- Isaiah 30:21 - and thine ears shall hear a word behind thee, saying, This is the way, walk ye in it; when ye turn to the right hand, and when ye turn to the left.
- Isaiah 57:14 - And he will say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumbling-block out of the way of my people.
- Psalms 27:11 - Teach me thy way, O Jehovah; And lead me in a plain path, Because of mine enemies.
- Proverbs 22:13 - The sluggard saith, There is a lion without; I shall be slain in the streets.
- Proverbs 26:13 - The sluggard saith, There is a lion in the way; A lion is in the streets.
- Isaiah 35:8 - And a highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for the redeemed: the wayfaring men, yea fools, shall not err therein.
- Proverbs 22:5 - Thorns and snares are in the way of the perverse: He that keepeth his soul shall be far from them.