Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
15:18 新译本
Parallel Verses
  • 圣经新译本 - 脾气暴烈的人常引起纷争; 不轻易动怒的可平息争执。
  • 新标点和合本 - 暴怒的人挑启争端; 忍怒的人止息纷争。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 暴怒的人挑启争端; 忍怒的人止息纷争。
  • 和合本2010(神版-简体) - 暴怒的人挑启争端; 忍怒的人止息纷争。
  • 当代译本 - 脾气暴躁,惹起争端; 忍耐克制,平息纠纷。
  • 中文标准译本 - 易怒的人,挑动纷争; 不轻易发怒的,使争辩平息。
  • 现代标点和合本 - 暴怒的人挑起争端, 忍怒的人止息纷争。
  • 和合本(拼音版) - 暴怒的人挑启争端; 忍怒的人止息纷争。
  • New International Version - A hot-tempered person stirs up conflict, but the one who is patient calms a quarrel.
  • New International Reader's Version - A person with a bad temper stirs up conflict. But a person who is patient calms things down.
  • English Standard Version - A hot-tempered man stirs up strife, but he who is slow to anger quiets contention.
  • New Living Translation - A hot-tempered person starts fights; a cool-tempered person stops them.
  • The Message - Hot tempers start fights; a calm, cool spirit keeps the peace.
  • Christian Standard Bible - A hot-tempered person stirs up conflict, but one slow to anger calms strife.
  • New American Standard Bible - A hot-tempered person stirs up strife, But the slow to anger calms a dispute.
  • New King James Version - A wrathful man stirs up strife, But he who is slow to anger allays contention.
  • Amplified Bible - A hot-tempered man stirs up strife, But he who is slow to anger and patient calms disputes.
  • American Standard Version - A wrathful man stirreth up contention; But he that is slow to anger appeaseth strife.
  • King James Version - A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife.
  • New English Translation - A quick-tempered person stirs up dissension, but one who is slow to anger calms a quarrel.
  • World English Bible - A wrathful man stirs up contention, but one who is slow to anger appeases strife.
  • 新標點和合本 - 暴怒的人挑啟爭端; 忍怒的人止息紛爭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 暴怒的人挑啟爭端; 忍怒的人止息紛爭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 暴怒的人挑啟爭端; 忍怒的人止息紛爭。
  • 當代譯本 - 脾氣暴躁,惹起爭端; 忍耐克制,平息糾紛。
  • 聖經新譯本 - 脾氣暴烈的人常引起紛爭; 不輕易動怒的可平息爭執。
  • 呂振中譯本 - 愛發烈怒的人能惹起紛爭; 不輕易發怒的、會平息吵鬧。
  • 中文標準譯本 - 易怒的人,挑動紛爭; 不輕易發怒的,使爭辯平息。
  • 現代標點和合本 - 暴怒的人挑起爭端, 忍怒的人止息紛爭。
  • 文理和合譯本 - 暴怒者啟爭端、忍怒者息爭競、
  • 文理委辦譯本 - 悻悻者必啟爭端、有容者可止凌競。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遽怒者啟爭端、緩怒者可息訟、
  • Nueva Versión Internacional - El que es iracundo provoca contiendas; el que es paciente las apacigua.
  • 현대인의 성경 - 성미가 급한 사람은 다툼을 일으켜도 좀처럼 화를 내지 않는 사람은 시비를 그치게 한다.
  • Новый Русский Перевод - Тот, кто гневлив, возбуждает раздор, а терпеливый угашает распрю.
  • Восточный перевод - Тот, кто гневлив, возбуждает раздор, а терпеливый угашает распрю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, кто гневлив, возбуждает раздор, а терпеливый угашает распрю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, кто гневлив, возбуждает раздор, а терпеливый угашает распрю.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme irascible suscite des querelles, mais celui qui garde son sang-froid apaise les disputes.
  • リビングバイブル - 気の短い者はすぐにけんかを始め、 冷静な人はその場をうまく収めます。
  • Nova Versão Internacional - O homem irritável provoca dissensão, mas quem é paciente acalma a discussão.
  • Hoffnung für alle - Ein Hitzkopf schürt Zank und Streit, aber ein besonnener Mensch schlichtet ihn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nóng tính thường gây xung đột; người ôn hòa dàn xếp đôi bên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนใจร้อนสร้างความแตกแยก แต่คนใจเย็นยุติการวิวาท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​อารมณ์​ร้าย​มัก​ก่อ​ให้​เกิด​การ​ทะเลาะ​วิวาท แต่​คน​โกรธ​ยาก​ช่วย​ให้​การ​โต้​เถียง​ผ่อน​หนัก​เป็น​เบา
Cross Reference
  • 创世记 13:8 - 亚伯兰就对罗得说:“你我之间,切不可纷争;你的牧人和我的牧人之间,也不可纷争,因为我们是至亲。
  • 创世记 13:9 - 全地不都是在你面前吗?请你离开我吧!你若向左,我就向右;你若向右,我就向左。”
  • 撒母耳记上 25:24 - 她又俯伏在大卫的脚前,说:“我主啊,愿这罪孽归我。求你容婢女向你讲话,求你听婢女所说的话。
  • 撒母耳记上 25:25 - 请我主不要把这个性情凶恶的人拿八放在心上。因为他的名字怎样,他的为人也怎样。他名叫拿八,他也真是愚笨。我主派来的仆人,你的婢女并没有看见。
  • 撒母耳记上 25:26 - 我主啊,现在我指着永活的耶和华,又在你面前起誓,耶和华既然阻止了你流人的血,又阻止了你亲手报仇,愿你的仇敌和那些谋害我主的人,都像拿八一样。
  • 撒母耳记上 25:27 - 现在,请把你婢女给我主带来的这礼物,赐给跟随我主的仆人。
  • 撒母耳记上 25:28 - 求你饶恕你婢女的过犯。耶和华必为我主建立一个坚固的家,因为我主为耶和华争战;在你一生的日子里,在你身上也找不到什么过错。
  • 撒母耳记上 25:29 - 虽然有人起来追赶你,寻索你的命,我主的性命必得保全在耶和华你的 神生命的囊中。至于你仇敌的命,耶和华却要甩去,像从甩石机甩出去一样。
  • 撒母耳记上 25:30 - 将来耶和华照着他应许的一切善待了你,立了你作以色列的领袖的时候,
  • 撒母耳记上 25:31 - 我主就不致因为无缘无故流人的血或亲自报仇而良心不安,心里有愧了。耶和华恩待了我主以后,求你记念你的婢女。”
  • 撒母耳记上 25:32 - 大卫对亚比该说:“耶和华以色列的 神是应当称颂的!他今天差派你来迎接我。
  • 撒母耳记上 25:33 - 你的智慧和你的为人也是应当称赞的,因为你今天阻止了我流人的血,又阻止了我亲手报仇。
  • 撒母耳记上 25:34 - 我指着那拦阻了我加害你的永活的耶和华以色列的 神起誓,如果你不及时来迎见我,到明天早晨,拿八所有的男丁必不留一个。”
  • 撒母耳记上 25:35 - 大卫从亚比该手中接受了她带来给他的东西,就对她说:“你平平安安回家去吧!你看,我已经听了你的话,也答应了你的请求。”
  • 撒母耳记上 25:36 - 亚比该到了拿八那里,他正在家中摆设筵席,好像帝王的筵席一样。拿八心里畅快,喝得烂醉如泥,所以无论大事小事亚比该都没有告诉他,直到第二天早晨。
  • 撒母耳记上 25:37 - 到了早晨,拿八酒醒了,他的妻子才把这些事告诉他,他就吓得魂不附体,立刻中风瘫痪了。
  • 撒母耳记上 25:38 - 大约过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 撒母耳记上 25:39 - 大卫听见拿八死了,就说:“耶和华是应当称颂的,因为他为我伸了拿八羞辱我的冤,又阻止了仆人行恶,也使拿八的恶归到他自己的头上。”于是大卫派人去对亚比该说要娶她作他的妻子。
  • 撒母耳记上 25:40 - 大卫的仆人到了迦密去见亚比该,对她说:“大卫差派我们到你这里来,要娶你作他的妻子。”
  • 撒母耳记上 25:41 - 亚比该就起来,面伏于地叩拜,说:“婢女愿意作女仆,洗我主人的脚!”
  • 撒母耳记上 25:42 - 亚比该急忙起来,骑上驴,带着五个跟随她的女仆,跟从大卫的使者去了,就作了大卫的妻子。
  • 撒母耳记上 25:43 - 大卫先娶了耶斯列人亚希暖,她们二人都作了他的妻子。
  • 撒母耳记上 25:44 - 扫罗已经把他的女儿米甲,就是大卫的妻子,赐给了迦琳人拉亿的儿子帕提作妻子。
  • 使徒行传 6:1 - 门徒不断增加的时候,讲希腊话的犹太人,埋怨本地的希伯来人,因为在日常的供给上,忽略了他们的寡妇。
  • 使徒行传 6:2 - 于是十二使徒召集了众门徒,说:“要我们放下 神的道,去管理伙食,是不合适的。
  • 使徒行传 6:3 - 所以弟兄们,应当从你们中间选出七个有好见证、满有圣灵和智慧的人,我们就派他们负责这事。
  • 使徒行传 6:4 - 至于我们,我们要专心祈祷、传道。”
  • 使徒行传 6:5 - 这个意见全会众都很满意,于是选出司提反,他是一位满有信心和圣灵的人,还有腓利、伯罗哥罗、尼加挪、提门、巴米拿,以及归信犹太教的安提阿人尼哥拉,
  • 箴言 10:12 - 恨能挑起纷争, 爱能遮掩一切过失。
  • 士师记 8:1 - 以法莲人对基甸说:“你去与米甸人争战的时候,没有召我们同去,你为什么这样待我们呢?”他们就与他激烈地争辩起来。
  • 士师记 8:2 - 基甸对他们说:“我所行的怎能比得上你们呢?在以法莲拾取剩下的葡萄,不是比在亚比以谢收摘的葡萄更好吗?
  • 士师记 8:3 -  神已经把米甸人的两个首领:俄立和西伊伯,交在你们的手里了;我所行的怎能与你们相比呢?”基甸说了这话,他们的怒气就平息了。
  • 箴言 25:15 - 恒久忍耐可以劝服掌权的人, 柔和的舌头,可以折断骨头。
  • 雅各书 1:19 - 我亲爱的弟兄们,你们要知道,人人都应该快快地听,慢慢地说,慢一点动怒;
  • 雅各书 1:20 - 因为人的忿怒并不能成全 神的义。
  • 雅各书 3:14 - 如果你们心中存着刻薄的嫉妒和自私,就不可夸口,也不可说谎抵挡真理。
  • 雅各书 3:15 - 这种智慧不是从天上来的,而是属地的、属血气的和属鬼魔的。
  • 雅各书 3:16 - 因为凡有嫉妒和自私的地方,就必有扰乱和各样的坏事。
  • 箴言 16:28 - 乖谬的人散播纷争, 搬弄是非的离间亲密的朋友。
  • 箴言 15:1 - 柔和的回答使烈怒消退, 暴戾的话激动怒气。
  • 箴言 28:25 - 贪心的人,必引起纷争; 倚靠耶和华的,必得丰裕。
  • 传道书 10:4 - 如果掌权者向你发怒,你不要离开原位,因为柔顺能免大过。
  • 马太福音 5:9 - 使人和平的人有福了, 因为他们必称为 神的儿子。
  • 箴言 14:29 - 不轻易动怒的,十分聪明; 轻易动怒的,大显愚妄。
  • 箴言 29:22 - 容易发怒的人,引起纷争; 脾气暴烈的人,多有过犯。
  • 箴言 26:21 - 好争竞的人,煽动争端, 就像余烬上加炭,火上加柴一样。
Parallel VersesCross Reference
  • 圣经新译本 - 脾气暴烈的人常引起纷争; 不轻易动怒的可平息争执。
  • 新标点和合本 - 暴怒的人挑启争端; 忍怒的人止息纷争。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 暴怒的人挑启争端; 忍怒的人止息纷争。
  • 和合本2010(神版-简体) - 暴怒的人挑启争端; 忍怒的人止息纷争。
  • 当代译本 - 脾气暴躁,惹起争端; 忍耐克制,平息纠纷。
  • 中文标准译本 - 易怒的人,挑动纷争; 不轻易发怒的,使争辩平息。
  • 现代标点和合本 - 暴怒的人挑起争端, 忍怒的人止息纷争。
  • 和合本(拼音版) - 暴怒的人挑启争端; 忍怒的人止息纷争。
  • New International Version - A hot-tempered person stirs up conflict, but the one who is patient calms a quarrel.
  • New International Reader's Version - A person with a bad temper stirs up conflict. But a person who is patient calms things down.
  • English Standard Version - A hot-tempered man stirs up strife, but he who is slow to anger quiets contention.
  • New Living Translation - A hot-tempered person starts fights; a cool-tempered person stops them.
  • The Message - Hot tempers start fights; a calm, cool spirit keeps the peace.
  • Christian Standard Bible - A hot-tempered person stirs up conflict, but one slow to anger calms strife.
  • New American Standard Bible - A hot-tempered person stirs up strife, But the slow to anger calms a dispute.
  • New King James Version - A wrathful man stirs up strife, But he who is slow to anger allays contention.
  • Amplified Bible - A hot-tempered man stirs up strife, But he who is slow to anger and patient calms disputes.
  • American Standard Version - A wrathful man stirreth up contention; But he that is slow to anger appeaseth strife.
  • King James Version - A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife.
  • New English Translation - A quick-tempered person stirs up dissension, but one who is slow to anger calms a quarrel.
  • World English Bible - A wrathful man stirs up contention, but one who is slow to anger appeases strife.
  • 新標點和合本 - 暴怒的人挑啟爭端; 忍怒的人止息紛爭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 暴怒的人挑啟爭端; 忍怒的人止息紛爭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 暴怒的人挑啟爭端; 忍怒的人止息紛爭。
  • 當代譯本 - 脾氣暴躁,惹起爭端; 忍耐克制,平息糾紛。
  • 聖經新譯本 - 脾氣暴烈的人常引起紛爭; 不輕易動怒的可平息爭執。
  • 呂振中譯本 - 愛發烈怒的人能惹起紛爭; 不輕易發怒的、會平息吵鬧。
  • 中文標準譯本 - 易怒的人,挑動紛爭; 不輕易發怒的,使爭辯平息。
  • 現代標點和合本 - 暴怒的人挑起爭端, 忍怒的人止息紛爭。
  • 文理和合譯本 - 暴怒者啟爭端、忍怒者息爭競、
  • 文理委辦譯本 - 悻悻者必啟爭端、有容者可止凌競。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遽怒者啟爭端、緩怒者可息訟、
  • Nueva Versión Internacional - El que es iracundo provoca contiendas; el que es paciente las apacigua.
  • 현대인의 성경 - 성미가 급한 사람은 다툼을 일으켜도 좀처럼 화를 내지 않는 사람은 시비를 그치게 한다.
  • Новый Русский Перевод - Тот, кто гневлив, возбуждает раздор, а терпеливый угашает распрю.
  • Восточный перевод - Тот, кто гневлив, возбуждает раздор, а терпеливый угашает распрю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, кто гневлив, возбуждает раздор, а терпеливый угашает распрю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, кто гневлив, возбуждает раздор, а терпеливый угашает распрю.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme irascible suscite des querelles, mais celui qui garde son sang-froid apaise les disputes.
  • リビングバイブル - 気の短い者はすぐにけんかを始め、 冷静な人はその場をうまく収めます。
  • Nova Versão Internacional - O homem irritável provoca dissensão, mas quem é paciente acalma a discussão.
  • Hoffnung für alle - Ein Hitzkopf schürt Zank und Streit, aber ein besonnener Mensch schlichtet ihn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nóng tính thường gây xung đột; người ôn hòa dàn xếp đôi bên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนใจร้อนสร้างความแตกแยก แต่คนใจเย็นยุติการวิวาท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​อารมณ์​ร้าย​มัก​ก่อ​ให้​เกิด​การ​ทะเลาะ​วิวาท แต่​คน​โกรธ​ยาก​ช่วย​ให้​การ​โต้​เถียง​ผ่อน​หนัก​เป็น​เบา
  • 创世记 13:8 - 亚伯兰就对罗得说:“你我之间,切不可纷争;你的牧人和我的牧人之间,也不可纷争,因为我们是至亲。
  • 创世记 13:9 - 全地不都是在你面前吗?请你离开我吧!你若向左,我就向右;你若向右,我就向左。”
  • 撒母耳记上 25:24 - 她又俯伏在大卫的脚前,说:“我主啊,愿这罪孽归我。求你容婢女向你讲话,求你听婢女所说的话。
  • 撒母耳记上 25:25 - 请我主不要把这个性情凶恶的人拿八放在心上。因为他的名字怎样,他的为人也怎样。他名叫拿八,他也真是愚笨。我主派来的仆人,你的婢女并没有看见。
  • 撒母耳记上 25:26 - 我主啊,现在我指着永活的耶和华,又在你面前起誓,耶和华既然阻止了你流人的血,又阻止了你亲手报仇,愿你的仇敌和那些谋害我主的人,都像拿八一样。
  • 撒母耳记上 25:27 - 现在,请把你婢女给我主带来的这礼物,赐给跟随我主的仆人。
  • 撒母耳记上 25:28 - 求你饶恕你婢女的过犯。耶和华必为我主建立一个坚固的家,因为我主为耶和华争战;在你一生的日子里,在你身上也找不到什么过错。
  • 撒母耳记上 25:29 - 虽然有人起来追赶你,寻索你的命,我主的性命必得保全在耶和华你的 神生命的囊中。至于你仇敌的命,耶和华却要甩去,像从甩石机甩出去一样。
  • 撒母耳记上 25:30 - 将来耶和华照着他应许的一切善待了你,立了你作以色列的领袖的时候,
  • 撒母耳记上 25:31 - 我主就不致因为无缘无故流人的血或亲自报仇而良心不安,心里有愧了。耶和华恩待了我主以后,求你记念你的婢女。”
  • 撒母耳记上 25:32 - 大卫对亚比该说:“耶和华以色列的 神是应当称颂的!他今天差派你来迎接我。
  • 撒母耳记上 25:33 - 你的智慧和你的为人也是应当称赞的,因为你今天阻止了我流人的血,又阻止了我亲手报仇。
  • 撒母耳记上 25:34 - 我指着那拦阻了我加害你的永活的耶和华以色列的 神起誓,如果你不及时来迎见我,到明天早晨,拿八所有的男丁必不留一个。”
  • 撒母耳记上 25:35 - 大卫从亚比该手中接受了她带来给他的东西,就对她说:“你平平安安回家去吧!你看,我已经听了你的话,也答应了你的请求。”
  • 撒母耳记上 25:36 - 亚比该到了拿八那里,他正在家中摆设筵席,好像帝王的筵席一样。拿八心里畅快,喝得烂醉如泥,所以无论大事小事亚比该都没有告诉他,直到第二天早晨。
  • 撒母耳记上 25:37 - 到了早晨,拿八酒醒了,他的妻子才把这些事告诉他,他就吓得魂不附体,立刻中风瘫痪了。
  • 撒母耳记上 25:38 - 大约过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 撒母耳记上 25:39 - 大卫听见拿八死了,就说:“耶和华是应当称颂的,因为他为我伸了拿八羞辱我的冤,又阻止了仆人行恶,也使拿八的恶归到他自己的头上。”于是大卫派人去对亚比该说要娶她作他的妻子。
  • 撒母耳记上 25:40 - 大卫的仆人到了迦密去见亚比该,对她说:“大卫差派我们到你这里来,要娶你作他的妻子。”
  • 撒母耳记上 25:41 - 亚比该就起来,面伏于地叩拜,说:“婢女愿意作女仆,洗我主人的脚!”
  • 撒母耳记上 25:42 - 亚比该急忙起来,骑上驴,带着五个跟随她的女仆,跟从大卫的使者去了,就作了大卫的妻子。
  • 撒母耳记上 25:43 - 大卫先娶了耶斯列人亚希暖,她们二人都作了他的妻子。
  • 撒母耳记上 25:44 - 扫罗已经把他的女儿米甲,就是大卫的妻子,赐给了迦琳人拉亿的儿子帕提作妻子。
  • 使徒行传 6:1 - 门徒不断增加的时候,讲希腊话的犹太人,埋怨本地的希伯来人,因为在日常的供给上,忽略了他们的寡妇。
  • 使徒行传 6:2 - 于是十二使徒召集了众门徒,说:“要我们放下 神的道,去管理伙食,是不合适的。
  • 使徒行传 6:3 - 所以弟兄们,应当从你们中间选出七个有好见证、满有圣灵和智慧的人,我们就派他们负责这事。
  • 使徒行传 6:4 - 至于我们,我们要专心祈祷、传道。”
  • 使徒行传 6:5 - 这个意见全会众都很满意,于是选出司提反,他是一位满有信心和圣灵的人,还有腓利、伯罗哥罗、尼加挪、提门、巴米拿,以及归信犹太教的安提阿人尼哥拉,
  • 箴言 10:12 - 恨能挑起纷争, 爱能遮掩一切过失。
  • 士师记 8:1 - 以法莲人对基甸说:“你去与米甸人争战的时候,没有召我们同去,你为什么这样待我们呢?”他们就与他激烈地争辩起来。
  • 士师记 8:2 - 基甸对他们说:“我所行的怎能比得上你们呢?在以法莲拾取剩下的葡萄,不是比在亚比以谢收摘的葡萄更好吗?
  • 士师记 8:3 -  神已经把米甸人的两个首领:俄立和西伊伯,交在你们的手里了;我所行的怎能与你们相比呢?”基甸说了这话,他们的怒气就平息了。
  • 箴言 25:15 - 恒久忍耐可以劝服掌权的人, 柔和的舌头,可以折断骨头。
  • 雅各书 1:19 - 我亲爱的弟兄们,你们要知道,人人都应该快快地听,慢慢地说,慢一点动怒;
  • 雅各书 1:20 - 因为人的忿怒并不能成全 神的义。
  • 雅各书 3:14 - 如果你们心中存着刻薄的嫉妒和自私,就不可夸口,也不可说谎抵挡真理。
  • 雅各书 3:15 - 这种智慧不是从天上来的,而是属地的、属血气的和属鬼魔的。
  • 雅各书 3:16 - 因为凡有嫉妒和自私的地方,就必有扰乱和各样的坏事。
  • 箴言 16:28 - 乖谬的人散播纷争, 搬弄是非的离间亲密的朋友。
  • 箴言 15:1 - 柔和的回答使烈怒消退, 暴戾的话激动怒气。
  • 箴言 28:25 - 贪心的人,必引起纷争; 倚靠耶和华的,必得丰裕。
  • 传道书 10:4 - 如果掌权者向你发怒,你不要离开原位,因为柔顺能免大过。
  • 马太福音 5:9 - 使人和平的人有福了, 因为他们必称为 神的儿子。
  • 箴言 14:29 - 不轻易动怒的,十分聪明; 轻易动怒的,大显愚妄。
  • 箴言 29:22 - 容易发怒的人,引起纷争; 脾气暴烈的人,多有过犯。
  • 箴言 26:21 - 好争竞的人,煽动争端, 就像余烬上加炭,火上加柴一样。
Bible
Resources
Plans
Donate