Parallel Verses
- 和合本(拼音版) - 困苦人的日子都是愁苦, 心中欢畅的,常享丰筵。
- 新标点和合本 - 困苦人的日子都是愁苦; 心中欢畅的,常享丰筵。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 困苦人的日子都是愁苦; 心中欢畅的,常享宴席。
- 和合本2010(神版-简体) - 困苦人的日子都是愁苦; 心中欢畅的,常享宴席。
- 当代译本 - 困苦人天天受煎熬, 乐观者常常有喜乐。
- 圣经新译本 - 困苦人的日子尽是艰难; 心中畅快的好像常享丰筵。
- 中文标准译本 - 困苦人一生的日子,尽是不幸; 但心中的快乐,是持续的宴席。
- 现代标点和合本 - 困苦人的日子都是愁苦, 心中欢畅的常享丰筵。
- New International Version - All the days of the oppressed are wretched, but the cheerful heart has a continual feast.
- New International Reader's Version - All the days of those who are crushed are filled with pain and suffering. But a cheerful heart enjoys a good time that never ends.
- English Standard Version - All the days of the afflicted are evil, but the cheerful of heart has a continual feast.
- New Living Translation - For the despondent, every day brings trouble; for the happy heart, life is a continual feast.
- The Message - A miserable heart means a miserable life; a cheerful heart fills the day with song.
- Christian Standard Bible - All the days of the oppressed are miserable, but a cheerful heart has a continual feast.
- New American Standard Bible - All the days of the needy are bad, But a cheerful heart has a continual feast.
- New King James Version - All the days of the afflicted are evil, But he who is of a merry heart has a continual feast.
- Amplified Bible - All the days of the afflicted are bad, But a glad heart has a continual feast [regardless of the circumstances].
- American Standard Version - All the days of the afflicted are evil; But he that is of a cheerful heart hath a continual feast.
- King James Version - All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast.
- New English Translation - All the days of the afflicted are bad, but one with a cheerful heart has a continual feast.
- World English Bible - All the days of the afflicted are wretched, but one who has a cheerful heart enjoys a continual feast.
- 新標點和合本 - 困苦人的日子都是愁苦; 心中歡暢的,常享豐筵。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 困苦人的日子都是愁苦; 心中歡暢的,常享宴席。
- 和合本2010(神版-繁體) - 困苦人的日子都是愁苦; 心中歡暢的,常享宴席。
- 當代譯本 - 困苦人天天受煎熬, 樂觀者常常有喜樂。
- 聖經新譯本 - 困苦人的日子盡是艱難; 心中暢快的好像常享豐筵。
- 呂振中譯本 - 困苦人的日子都是困難; 心裏高興、乃不斷的筵席。
- 中文標準譯本 - 困苦人一生的日子,盡是不幸; 但心中的快樂,是持續的宴席。
- 現代標點和合本 - 困苦人的日子都是愁苦, 心中歡暢的常享豐筵。
- 文理和合譯本 - 遭困苦者、日處逆境、有歡心者、恆飫珍饈、
- 文理委辦譯本 - 受患難者、終日懷憂、有懽心者、恆享宴樂。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 受患難者 或作貧窮人 日憂、有歡心者恆享宴樂、
- Nueva Versión Internacional - Para el afligido todos los días son malos; para el que es feliz todos son de fiesta.
- 현대인의 성경 - 고통당하는 자의 삶은 비참하나 마음에 기쁨을 가진 자는 항상 즐겁기만 하다.
- Новый Русский Перевод - Все дни удрученных – скорбь, а у веселого сердца – вечный пир.
- Восточный перевод - Все дни удручённых – скорбь, а у весёлого сердца – вечный пир.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все дни удручённых – скорбь, а у весёлого сердца – вечный пир.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все дни удручённых – скорбь, а у весёлого сердца – вечный пир.
- La Bible du Semeur 2015 - Pour l’affligé, tous les jours sont mauvais, mais celui qui a le contentement dans son cœur est toujours en fête.
- リビングバイブル - 気が重いと何もかも悪く見え、 気分がいいと、いつも喜んでいられます。
- Nova Versão Internacional - Todos os dias do oprimido são infelizes, mas o coração bem-disposto está sempre em festa.
- Hoffnung für alle - Für den Niedergeschlagenen ist jeder Tag eine Qual, aber für den Glücklichen ist das Leben ein Fest.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng ưu sầu thấy ngày nào cũng ngày hoạn nạn; lòng vui mừng lúc nào cũng yến tiệc liên miên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกวันของผู้ทุกข์ใจล้วนแต่เลวร้าย แต่จิตใจร่าเริงมีงานฉลองไม่ขาดสาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วันเวลาของผู้มีความทุกข์ย่ำแย่อยู่เสมอ ในขณะที่ใจร่าเริงก็เสมือนได้อยู่ร่วมในงานเลี้ยงฉลองเรื่อยไป
Cross Reference
- 诗篇 90:7 - 我们因你的怒气而消灭, 因你的忿怒而惊惶。
- 诗篇 90:8 - 你将我们的罪孽摆在你面前, 将我们的隐恶摆在你面光之中。
- 诗篇 90:9 - 我们经过的日子都在你震怒之下; 我们度尽的年岁好像一声叹息。
- 创世记 47:9 - 雅各对法老说:“我寄居在世的年日是一百三十岁,我平生的年日又少又苦,不及我列祖在世寄居的年日。”
- 哥林多后书 1:12 - 我们所夸的是自己的良心,见证我们凭着上帝的圣洁和诚实,在世为人不靠人的聪明,乃靠上帝的恩惠,向你们更是这样。
- 创世记 37:35 - 他的儿女都起来安慰他,他却不肯受安慰,说:“我必悲哀着下阴间到我儿子那里。”约瑟的父亲就为他哀哭。
- 彼得前书 4:13 - 倒要欢喜,因为你们是与基督一同受苦,使你们在他荣耀显现的时候,也可以欢喜快乐。
- 箴言 16:22 - 人有智慧就有生命的泉源, 愚昧人必被愚昧惩治。
- 彼得前书 1:6 - 因此,你们是大有喜乐。但如今在百般的试炼中暂时忧愁,
- 彼得前书 1:7 - 叫你们的信心既被试验,就比那被火试验仍然能坏的金子更显宝贵,可以在耶稣基督显现的时候,得着称赞、荣耀、尊贵。
- 彼得前书 1:8 - 你们虽然没有见过他,却是爱他。如今虽不得看见,却因信他就有说不出来、满有荣光的大喜乐,
- 使徒行传 16:25 - 约在半夜,保罗和西拉祷告唱诗赞美上帝,众囚犯也侧耳而听。
- 哥林多后书 1:5 - 我们既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。
- 罗马书 5:2 - 我们又藉着他,因信得进入现在所站的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望上帝的荣耀。
- 罗马书 5:3 - 不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的。因为知道患难生忍耐,
- 罗马书 12:12 - 在指望中要喜乐,在患难中要忍耐,祷告要恒切。
- 罗马书 5:11 - 不但如此,我们既藉着我主耶稣基督得与上帝和好,也就藉着他以上帝为乐。
- 箴言 17:22 - 喜乐的心,乃是良药; 忧伤的灵,使骨枯干。
- 哥林多后书 6:10 - 似乎忧愁,却是常常快乐的;似乎贫穷,却是叫许多人富足的;似乎一无所有,却是样样都有的。
- 箴言 15:13 - 心中喜乐,面带笑容; 心里忧愁,灵被损伤。