Parallel Verses
- 文理委辦譯本 - 哲人日進高明、愚人日就污下。
- 新标点和合本 - 聪明人心求知识; 愚昧人口吃愚昧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 聪明人的心追求知识; 愚昧人的口吞吃愚昧。
- 和合本2010(神版-简体) - 聪明人的心追求知识; 愚昧人的口吞吃愚昧。
- 当代译本 - 哲士的心追求知识, 愚人的口吞吃愚昧。
- 圣经新译本 - 聪明人的心寻求知识, 愚昧人的口只吃愚妄。
- 中文标准译本 - 有悟性的心,寻求知识; 愚昧人的口,以愚妄为食。
- 现代标点和合本 - 聪明人心求知识, 愚昧人口吃愚昧。
- 和合本(拼音版) - 聪明人心求知识; 愚昧人口吃愚昧。
- New International Version - The discerning heart seeks knowledge, but the mouth of a fool feeds on folly.
- New International Reader's Version - A heart that understands what is right looks for knowledge. But the mouths of foolish people feed on what is foolish.
- English Standard Version - The heart of him who has understanding seeks knowledge, but the mouths of fools feed on folly.
- New Living Translation - A wise person is hungry for knowledge, while the fool feeds on trash.
- The Message - An intelligent person is always eager to take in more truth; fools feed on fast-food fads and fancies.
- Christian Standard Bible - A discerning mind seeks knowledge, but the mouth of fools feeds on foolishness.
- New American Standard Bible - The mind of the intelligent seeks knowledge, But the mouth of fools feeds on foolishness.
- New King James Version - The heart of him who has understanding seeks knowledge, But the mouth of fools feeds on foolishness.
- Amplified Bible - The mind of the intelligent and discerning seeks knowledge and eagerly inquires after it, But the mouth of the [stubborn] fool feeds on foolishness.
- American Standard Version - The heart of him that hath understanding seeketh knowledge; But the mouth of fools feedeth on folly.
- King James Version - The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness.
- New English Translation - The discerning heart seeks knowledge, but the mouth of fools feeds on folly.
- World English Bible - The heart of one who has understanding seeks knowledge, but the mouths of fools feed on folly.
- 新標點和合本 - 聰明人心求知識; 愚昧人口吃愚昧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 聰明人的心追求知識; 愚昧人的口吞吃愚昧。
- 和合本2010(神版-繁體) - 聰明人的心追求知識; 愚昧人的口吞吃愚昧。
- 當代譯本 - 哲士的心追求知識, 愚人的口吞吃愚昧。
- 聖經新譯本 - 聰明人的心尋求知識, 愚昧人的口只吃愚妄。
- 呂振中譯本 - 明達人的心尋求知識; 愚頑人的口拿愚妄做糧食。
- 中文標準譯本 - 有悟性的心,尋求知識; 愚昧人的口,以愚妄為食。
- 現代標點和合本 - 聰明人心求知識, 愚昧人口吃愚昧。
- 文理和合譯本 - 達人之心求知識、蠢者之口嗜愚頑、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哲人之心、樂求知識、愚人之口、好出癡言、
- Nueva Versión Internacional - El corazón entendido va tras el conocimiento; la boca de los necios se nutre de tonterías.
- 현대인의 성경 - 지혜로운 자는 지식을 추구하지만 미련한 자는 어리석음을 즐긴다.
- Новый Русский Перевод - Разум рассудительных ищет знания, а уста глупцов питаются глупостью.
- Восточный перевод - Разум рассудительных ищет знания, а уста глупцов питаются глупостью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разум рассудительных ищет знания, а уста глупцов питаются глупостью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разум рассудительных ищет знания, а уста глупцов питаются глупостью.
- La Bible du Semeur 2015 - L’homme intelligent cherche toujours à apprendre, alors que les sots se repaissent de sottises.
- リビングバイブル - 知恵のある人は熱心に真理を求め、 人をさげすむ者はつまらないことに熱中します。
- Nova Versão Internacional - O coração que sabe discernir busca o conhecimento, mas a boca dos tolos alimenta-se de insensatez.
- Hoffnung für alle - Vernünftige Menschen wollen ihr Wissen vergrößern, Dummköpfe haben nur am Unsinn ihren Spaß.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng thông sáng đi tìm tri thức, miệng người ngu ăn nói điên rồ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใจสุขุมใฝ่หาความรู้ แต่คนโง่กินความโง่เป็นอาหาร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจของผู้หยั่งรู้แสวงหาความรู้ แต่ปากของคนโง่กินได้แต่ความไร้ปัญญา
Cross Reference
- 箴言 1:5 - 哲者聞此而增其學、明者聞此而益其慧。
- 詩篇 119:97 - 爾有律法、我愛之甚切、懷思竟晷兮、
- 列王紀上 3:6 - 所羅門曰、昔我父大闢、真實無妄、行善為義於爾前、爾施厚恩、使子繼其位、今日之事為證。
- 列王紀上 3:7 - 我之上帝耶和華以臣僕為王、代父大闢、我尚幼沖、不知治民、
- 列王紀上 3:8 - 爾所簡之民甚眾、不可勝數、爾之臣僕居於其中、
- 列王紀上 3:9 - 孰能聽訟於斯眾之間乎、故祈爾使僕聰慧、可辨是非、為民折中。
- 列王紀上 3:10 - 耶和華聞所羅門所祈、而悅其言、
- 列王紀上 3:11 - 謂之曰、爾不求遐齡、巨富、勝敵、乃求聰慧、可以聽訟、
- 列王紀上 3:12 - 我則許爾所求、以智慧之心錫汝、爾之前未有若是、爾之後亦不能若是。
- 箴言 12:23 - 智者彌藏其智、愚者自顯其愚。
- 何西阿書 12:1 - 以法蓮族詭詐暴虐、日甚一日、與亞述人結約、貢油於埃及、猶之餐風而追東風、
- 以賽亞書 44:20 - 彼心昏迷、所望成空、若食燼餘而不悟、不知右手所作、悉屬虛妄。
- 詩篇 119:100 - 我恪守爾道、故較老成、尤明晰兮、
- 彼得後書 3:18 - 務得恩賜有加、深知吾救主耶穌 基督道、願榮光歸之、垂諸後世、
- 箴言 18:15 - 智者心增明慧、耳聽至道。
- 使徒行傳 17:11 - 其人賢於帖撒羅尼迦人、以其願安受道、惟日玩索經文、果有此語否、
- 箴言 9:9 - 訓迪智人、則其智日加、指示義人、則其學日進。
- 以賽亞書 30:10 - 彼使先見者、毋庸明察、睹異象者、不以正道相勉、而以柔媚之詞相告、以虛誕之理相傳、