Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
15:11 ESV
Parallel Verses
  • English Standard Version - Sheol and Abaddon lie open before the Lord; how much more the hearts of the children of man!
  • 新标点和合本 - 阴间和灭亡尚在耶和华眼前, 何况世人的心呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 阴间和冥府 尚且在耶和华面前, 何况世人的心呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 阴间和冥府 尚且在耶和华面前, 何况世人的心呢?
  • 当代译本 - 阴间和死地在耶和华面前尚且无法隐藏, 何况世人的心思呢!
  • 圣经新译本 - 阴间和灭亡展露在耶和华面前, 何况世人的心呢?
  • 中文标准译本 - 阴间和地狱尚且展露 在耶和华面前, 更何况世人的心呢!
  • 现代标点和合本 - 阴间和灭亡尚在耶和华眼前, 何况世人的心呢?
  • 和合本(拼音版) - 阴间和灭亡尚在耶和华眼前, 何况世人的心呢?
  • New International Version - Death and Destruction lie open before the Lord— how much more do human hearts!
  • New International Reader's Version - Death and the Grave lie open in front of the Lord. So human hearts certainly lie open to him!
  • New Living Translation - Even Death and Destruction hold no secrets from the Lord. How much more does he know the human heart!
  • The Message - Even hell holds no secrets from God— do you think he can’t read human hearts?
  • Christian Standard Bible - Sheol and Abaddon lie open before the Lord — how much more, human hearts.
  • New American Standard Bible - Sheol and Abaddon lie open before the Lord, How much more the hearts of mankind!
  • New King James Version - Hell and Destruction are before the Lord; So how much more the hearts of the sons of men.
  • Amplified Bible - Sheol (the nether world, the place of the dead) and Abaddon (the abyss, the place of eternal punishment) lie open before the Lord— How much more the hearts and inner motives of the children of men.
  • American Standard Version - Sheol and Abaddon are before Jehovah; How much more then the hearts of the children of men!
  • King James Version - Hell and destruction are before the Lord: how much more then the hearts of the children of men?
  • New English Translation - Death and Destruction are before the Lord – how much more the hearts of humans!
  • World English Bible - Sheol and Abaddon are before Yahweh— how much more then the hearts of the children of men!
  • 新標點和合本 - 陰間和滅亡尚在耶和華眼前, 何況世人的心呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 陰間和冥府 尚且在耶和華面前, 何況世人的心呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 陰間和冥府 尚且在耶和華面前, 何況世人的心呢?
  • 當代譯本 - 陰間和死地在耶和華面前尚且無法隱藏, 何況世人的心思呢!
  • 聖經新譯本 - 陰間和滅亡展露在耶和華面前, 何況世人的心呢?
  • 呂振中譯本 - 陰間和滅亡處 尚且在永恆主面前, 何況世人的心呢?
  • 中文標準譯本 - 陰間和地獄尚且展露 在耶和華面前, 更何況世人的心呢!
  • 現代標點和合本 - 陰間和滅亡尚在耶和華眼前, 何況世人的心呢?
  • 文理和合譯本 - 陰府死域、耶和華且洞鑒之、況世人之心乎、
  • 文理委辦譯本 - 陰司暗府、尚為耶和華鑒察、況斯世之人心乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示阿勒、 示阿勒見一章十二節小註 亞巴頓、 亞巴頓與示阿勒義同 尚在主之洞鑒、況世人之心乎、
  • Nueva Versión Internacional - Si ante el Señor están el sepulcro y la muerte, ¡cuánto más el corazón humano!
  • 현대인의 성경 - 지옥의 깊은 곳도 여호와 앞에 드러나는데 사람이 어찌 자기 생각을 여호와께 숨길 수 있겠는가!
  • Новый Русский Перевод - Мир мертвых и Погибель открыты пред Господом; сколь же больше – людские сердца!
  • Восточный перевод - Мир мёртвых и царство смерти открыты пред Вечным, – сколь же больше – людские сердца!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мир мёртвых и царство смерти открыты пред Вечным, – сколь же больше – людские сердца!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мир мёртвых и царство смерти открыты пред Вечным, – сколь же больше – людские сердца!
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel connaît le séjour des morts, le lieu des disparus, combien plus le cœur des humains est-il à découvert devant lui !
  • リビングバイブル - 地獄の深遠まで知っている主には、 人の心など手に取るようにわかります。
  • Nova Versão Internacional - A Sepultura e a Destruição estão abertas diante do Senhor; quanto mais os corações dos homens!
  • Hoffnung für alle - Der Herr sieht hinab bis in den Abgrund des Totenreiches – erst recht durchschaut er, was in den Herzen der Menschen vorgeht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Âm Phủ và Hỏa Ngục, Chúa Hằng Hữu còn thấy suốt. Huống hồ chi lòng dạ loài người!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้แดนมรณาและแดนพินาศก็ประจักษ์แจ้งต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า จิตใจมนุษย์จะยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แดน​คน​ตาย​และ​ความ​วิบัติ​เปิด​ชัด​แจ้ง ณ เบื้องหน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แล้ว​ใจ​ของ​มนุษย์​เล่า จะ​เปิด​ชัด​ยิ่ง​กว่า​เพียง​ไร
Cross Reference
  • Proverbs 27:20 - Sheol and Abaddon are never satisfied, and never satisfied are the eyes of man.
  • John 2:24 - But Jesus on his part did not entrust himself to them, because he knew all people
  • John 2:25 - and needed no one to bear witness about man, for he himself knew what was in man.
  • Psalms 7:9 - Oh, let the evil of the wicked come to an end, and may you establish the righteous— you who test the minds and hearts, O righteous God!
  • Jeremiah 17:10 - “I the Lord search the heart and test the mind, to give every man according to his ways, according to the fruit of his deeds.”
  • Revelation 1:18 - and the living one. I died, and behold I am alive forevermore, and I have the keys of Death and Hades.
  • John 21:17 - He said to him the third time, “Simon, son of John, do you love me?” Peter was grieved because he said to him the third time, “Do you love me?” and he said to him, “Lord, you know everything; you know that I love you.” Jesus said to him, “Feed my sheep.
  • 1 Samuel 16:7 - But the Lord said to Samuel, “Do not look on his appearance or on the height of his stature, because I have rejected him. For the Lord sees not as man sees: man looks on the outward appearance, but the Lord looks on the heart.”
  • Revelation 2:23 - and I will strike her children dead. And all the churches will know that I am he who searches mind and heart, and I will give to each of you according to your works.
  • Hebrews 4:13 - And no creature is hidden from his sight, but all are naked and exposed to the eyes of him to whom we must give account.
  • Psalms 139:8 - If I ascend to heaven, you are there! If I make my bed in Sheol, you are there!
  • 2 Chronicles 6:30 - then hear from heaven your dwelling place and forgive and render to each whose heart you know, according to all his ways, for you, you only, know the hearts of the children of mankind,
  • Psalms 44:21 - would not God discover this? For he knows the secrets of the heart.
  • Job 26:6 - Sheol is naked before God, and Abaddon has no covering.
Parallel VersesCross Reference
  • English Standard Version - Sheol and Abaddon lie open before the Lord; how much more the hearts of the children of man!
  • 新标点和合本 - 阴间和灭亡尚在耶和华眼前, 何况世人的心呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 阴间和冥府 尚且在耶和华面前, 何况世人的心呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 阴间和冥府 尚且在耶和华面前, 何况世人的心呢?
  • 当代译本 - 阴间和死地在耶和华面前尚且无法隐藏, 何况世人的心思呢!
  • 圣经新译本 - 阴间和灭亡展露在耶和华面前, 何况世人的心呢?
  • 中文标准译本 - 阴间和地狱尚且展露 在耶和华面前, 更何况世人的心呢!
  • 现代标点和合本 - 阴间和灭亡尚在耶和华眼前, 何况世人的心呢?
  • 和合本(拼音版) - 阴间和灭亡尚在耶和华眼前, 何况世人的心呢?
  • New International Version - Death and Destruction lie open before the Lord— how much more do human hearts!
  • New International Reader's Version - Death and the Grave lie open in front of the Lord. So human hearts certainly lie open to him!
  • New Living Translation - Even Death and Destruction hold no secrets from the Lord. How much more does he know the human heart!
  • The Message - Even hell holds no secrets from God— do you think he can’t read human hearts?
  • Christian Standard Bible - Sheol and Abaddon lie open before the Lord — how much more, human hearts.
  • New American Standard Bible - Sheol and Abaddon lie open before the Lord, How much more the hearts of mankind!
  • New King James Version - Hell and Destruction are before the Lord; So how much more the hearts of the sons of men.
  • Amplified Bible - Sheol (the nether world, the place of the dead) and Abaddon (the abyss, the place of eternal punishment) lie open before the Lord— How much more the hearts and inner motives of the children of men.
  • American Standard Version - Sheol and Abaddon are before Jehovah; How much more then the hearts of the children of men!
  • King James Version - Hell and destruction are before the Lord: how much more then the hearts of the children of men?
  • New English Translation - Death and Destruction are before the Lord – how much more the hearts of humans!
  • World English Bible - Sheol and Abaddon are before Yahweh— how much more then the hearts of the children of men!
  • 新標點和合本 - 陰間和滅亡尚在耶和華眼前, 何況世人的心呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 陰間和冥府 尚且在耶和華面前, 何況世人的心呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 陰間和冥府 尚且在耶和華面前, 何況世人的心呢?
  • 當代譯本 - 陰間和死地在耶和華面前尚且無法隱藏, 何況世人的心思呢!
  • 聖經新譯本 - 陰間和滅亡展露在耶和華面前, 何況世人的心呢?
  • 呂振中譯本 - 陰間和滅亡處 尚且在永恆主面前, 何況世人的心呢?
  • 中文標準譯本 - 陰間和地獄尚且展露 在耶和華面前, 更何況世人的心呢!
  • 現代標點和合本 - 陰間和滅亡尚在耶和華眼前, 何況世人的心呢?
  • 文理和合譯本 - 陰府死域、耶和華且洞鑒之、況世人之心乎、
  • 文理委辦譯本 - 陰司暗府、尚為耶和華鑒察、況斯世之人心乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示阿勒、 示阿勒見一章十二節小註 亞巴頓、 亞巴頓與示阿勒義同 尚在主之洞鑒、況世人之心乎、
  • Nueva Versión Internacional - Si ante el Señor están el sepulcro y la muerte, ¡cuánto más el corazón humano!
  • 현대인의 성경 - 지옥의 깊은 곳도 여호와 앞에 드러나는데 사람이 어찌 자기 생각을 여호와께 숨길 수 있겠는가!
  • Новый Русский Перевод - Мир мертвых и Погибель открыты пред Господом; сколь же больше – людские сердца!
  • Восточный перевод - Мир мёртвых и царство смерти открыты пред Вечным, – сколь же больше – людские сердца!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мир мёртвых и царство смерти открыты пред Вечным, – сколь же больше – людские сердца!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мир мёртвых и царство смерти открыты пред Вечным, – сколь же больше – людские сердца!
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel connaît le séjour des morts, le lieu des disparus, combien plus le cœur des humains est-il à découvert devant lui !
  • リビングバイブル - 地獄の深遠まで知っている主には、 人の心など手に取るようにわかります。
  • Nova Versão Internacional - A Sepultura e a Destruição estão abertas diante do Senhor; quanto mais os corações dos homens!
  • Hoffnung für alle - Der Herr sieht hinab bis in den Abgrund des Totenreiches – erst recht durchschaut er, was in den Herzen der Menschen vorgeht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Âm Phủ và Hỏa Ngục, Chúa Hằng Hữu còn thấy suốt. Huống hồ chi lòng dạ loài người!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้แดนมรณาและแดนพินาศก็ประจักษ์แจ้งต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า จิตใจมนุษย์จะยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แดน​คน​ตาย​และ​ความ​วิบัติ​เปิด​ชัด​แจ้ง ณ เบื้องหน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แล้ว​ใจ​ของ​มนุษย์​เล่า จะ​เปิด​ชัด​ยิ่ง​กว่า​เพียง​ไร
  • Proverbs 27:20 - Sheol and Abaddon are never satisfied, and never satisfied are the eyes of man.
  • John 2:24 - But Jesus on his part did not entrust himself to them, because he knew all people
  • John 2:25 - and needed no one to bear witness about man, for he himself knew what was in man.
  • Psalms 7:9 - Oh, let the evil of the wicked come to an end, and may you establish the righteous— you who test the minds and hearts, O righteous God!
  • Jeremiah 17:10 - “I the Lord search the heart and test the mind, to give every man according to his ways, according to the fruit of his deeds.”
  • Revelation 1:18 - and the living one. I died, and behold I am alive forevermore, and I have the keys of Death and Hades.
  • John 21:17 - He said to him the third time, “Simon, son of John, do you love me?” Peter was grieved because he said to him the third time, “Do you love me?” and he said to him, “Lord, you know everything; you know that I love you.” Jesus said to him, “Feed my sheep.
  • 1 Samuel 16:7 - But the Lord said to Samuel, “Do not look on his appearance or on the height of his stature, because I have rejected him. For the Lord sees not as man sees: man looks on the outward appearance, but the Lord looks on the heart.”
  • Revelation 2:23 - and I will strike her children dead. And all the churches will know that I am he who searches mind and heart, and I will give to each of you according to your works.
  • Hebrews 4:13 - And no creature is hidden from his sight, but all are naked and exposed to the eyes of him to whom we must give account.
  • Psalms 139:8 - If I ascend to heaven, you are there! If I make my bed in Sheol, you are there!
  • 2 Chronicles 6:30 - then hear from heaven your dwelling place and forgive and render to each whose heart you know, according to all his ways, for you, you only, know the hearts of the children of mankind,
  • Psalms 44:21 - would not God discover this? For he knows the secrets of the heart.
  • Job 26:6 - Sheol is naked before God, and Abaddon has no covering.
Bible
Resources
Plans
Donate