Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
15:11 当代译本
Parallel Verses
  • 当代译本 - 阴间和死地在耶和华面前尚且无法隐藏, 何况世人的心思呢!
  • 新标点和合本 - 阴间和灭亡尚在耶和华眼前, 何况世人的心呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 阴间和冥府 尚且在耶和华面前, 何况世人的心呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 阴间和冥府 尚且在耶和华面前, 何况世人的心呢?
  • 圣经新译本 - 阴间和灭亡展露在耶和华面前, 何况世人的心呢?
  • 中文标准译本 - 阴间和地狱尚且展露 在耶和华面前, 更何况世人的心呢!
  • 现代标点和合本 - 阴间和灭亡尚在耶和华眼前, 何况世人的心呢?
  • 和合本(拼音版) - 阴间和灭亡尚在耶和华眼前, 何况世人的心呢?
  • New International Version - Death and Destruction lie open before the Lord— how much more do human hearts!
  • New International Reader's Version - Death and the Grave lie open in front of the Lord. So human hearts certainly lie open to him!
  • English Standard Version - Sheol and Abaddon lie open before the Lord; how much more the hearts of the children of man!
  • New Living Translation - Even Death and Destruction hold no secrets from the Lord. How much more does he know the human heart!
  • The Message - Even hell holds no secrets from God— do you think he can’t read human hearts?
  • Christian Standard Bible - Sheol and Abaddon lie open before the Lord — how much more, human hearts.
  • New American Standard Bible - Sheol and Abaddon lie open before the Lord, How much more the hearts of mankind!
  • New King James Version - Hell and Destruction are before the Lord; So how much more the hearts of the sons of men.
  • Amplified Bible - Sheol (the nether world, the place of the dead) and Abaddon (the abyss, the place of eternal punishment) lie open before the Lord— How much more the hearts and inner motives of the children of men.
  • American Standard Version - Sheol and Abaddon are before Jehovah; How much more then the hearts of the children of men!
  • King James Version - Hell and destruction are before the Lord: how much more then the hearts of the children of men?
  • New English Translation - Death and Destruction are before the Lord – how much more the hearts of humans!
  • World English Bible - Sheol and Abaddon are before Yahweh— how much more then the hearts of the children of men!
  • 新標點和合本 - 陰間和滅亡尚在耶和華眼前, 何況世人的心呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 陰間和冥府 尚且在耶和華面前, 何況世人的心呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 陰間和冥府 尚且在耶和華面前, 何況世人的心呢?
  • 當代譯本 - 陰間和死地在耶和華面前尚且無法隱藏, 何況世人的心思呢!
  • 聖經新譯本 - 陰間和滅亡展露在耶和華面前, 何況世人的心呢?
  • 呂振中譯本 - 陰間和滅亡處 尚且在永恆主面前, 何況世人的心呢?
  • 中文標準譯本 - 陰間和地獄尚且展露 在耶和華面前, 更何況世人的心呢!
  • 現代標點和合本 - 陰間和滅亡尚在耶和華眼前, 何況世人的心呢?
  • 文理和合譯本 - 陰府死域、耶和華且洞鑒之、況世人之心乎、
  • 文理委辦譯本 - 陰司暗府、尚為耶和華鑒察、況斯世之人心乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示阿勒、 示阿勒見一章十二節小註 亞巴頓、 亞巴頓與示阿勒義同 尚在主之洞鑒、況世人之心乎、
  • Nueva Versión Internacional - Si ante el Señor están el sepulcro y la muerte, ¡cuánto más el corazón humano!
  • 현대인의 성경 - 지옥의 깊은 곳도 여호와 앞에 드러나는데 사람이 어찌 자기 생각을 여호와께 숨길 수 있겠는가!
  • Новый Русский Перевод - Мир мертвых и Погибель открыты пред Господом; сколь же больше – людские сердца!
  • Восточный перевод - Мир мёртвых и царство смерти открыты пред Вечным, – сколь же больше – людские сердца!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мир мёртвых и царство смерти открыты пред Вечным, – сколь же больше – людские сердца!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мир мёртвых и царство смерти открыты пред Вечным, – сколь же больше – людские сердца!
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel connaît le séjour des morts, le lieu des disparus, combien plus le cœur des humains est-il à découvert devant lui !
  • リビングバイブル - 地獄の深遠まで知っている主には、 人の心など手に取るようにわかります。
  • Nova Versão Internacional - A Sepultura e a Destruição estão abertas diante do Senhor; quanto mais os corações dos homens!
  • Hoffnung für alle - Der Herr sieht hinab bis in den Abgrund des Totenreiches – erst recht durchschaut er, was in den Herzen der Menschen vorgeht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Âm Phủ và Hỏa Ngục, Chúa Hằng Hữu còn thấy suốt. Huống hồ chi lòng dạ loài người!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้แดนมรณาและแดนพินาศก็ประจักษ์แจ้งต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า จิตใจมนุษย์จะยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แดน​คน​ตาย​และ​ความ​วิบัติ​เปิด​ชัด​แจ้ง ณ เบื้องหน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แล้ว​ใจ​ของ​มนุษย์​เล่า จะ​เปิด​ชัด​ยิ่ง​กว่า​เพียง​ไร
Cross Reference
  • 箴言 27:20 - 阴间和死亡填不满, 人的眼目永不满足。
  • 约翰福音 2:24 - 耶稣却不信任他们,因为祂洞悉万人。
  • 约翰福音 2:25 - 不用别人告诉祂,祂也深知人的内心。
  • 诗篇 7:9 - 鉴察人心肺腑的公义上帝啊, 求你铲除邪恶,扶持义人。
  • 耶利米书 17:10 - 我耶和华鉴察人心, 察看人的意念, 按照各人的所作所为报应人。”
  • 启示录 1:18 - 我是永活者。我曾经死过,但看啊,我永永远远活着。我掌握死亡和阴间的钥匙。
  • 约翰福音 21:17 - 耶稣第三次问:“约翰的儿子西门,你爱我吗?” 彼得因为耶稣一连三次这样问他,就难过起来,于是对耶稣说:“主啊!你无所不知,你知道我爱你。” 耶稣说:“你要喂养我的羊。
  • 撒母耳记上 16:7 - 但耶和华对撒母耳说:“不要看他相貌堂堂、身材高大,我要选的不是他。耶和华不像世人那样看人,人看外表,耶和华看内心。”
  • 启示录 2:23 - 我要击杀她的爪牙 ,使众教会都知道我洞察人的心思意念,我要照你们各人的行为对待你们。
  • 希伯来书 4:13 - 任何受造物在上帝面前都无法隐藏,因为万物都赤裸裸地显露在上帝眼前,我们必须向祂交账。
  • 诗篇 139:8 - 我若升到天上,你在那里; 我若下到阴间,你也在那里。
  • 历代志下 6:30 - 求你从天上的居所垂听,赦免他们。唯独你能洞察人心,你必按各人的行为施行赏罚,
  • 诗篇 44:21 - 上帝难道察觉不到吗? 祂洞悉人心中的秘密。
  • 约伯记 26:6 - 阴间裸露在祂面前, 灭亡之地毫无遮掩。
Parallel VersesCross Reference
  • 当代译本 - 阴间和死地在耶和华面前尚且无法隐藏, 何况世人的心思呢!
  • 新标点和合本 - 阴间和灭亡尚在耶和华眼前, 何况世人的心呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 阴间和冥府 尚且在耶和华面前, 何况世人的心呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 阴间和冥府 尚且在耶和华面前, 何况世人的心呢?
  • 圣经新译本 - 阴间和灭亡展露在耶和华面前, 何况世人的心呢?
  • 中文标准译本 - 阴间和地狱尚且展露 在耶和华面前, 更何况世人的心呢!
  • 现代标点和合本 - 阴间和灭亡尚在耶和华眼前, 何况世人的心呢?
  • 和合本(拼音版) - 阴间和灭亡尚在耶和华眼前, 何况世人的心呢?
  • New International Version - Death and Destruction lie open before the Lord— how much more do human hearts!
  • New International Reader's Version - Death and the Grave lie open in front of the Lord. So human hearts certainly lie open to him!
  • English Standard Version - Sheol and Abaddon lie open before the Lord; how much more the hearts of the children of man!
  • New Living Translation - Even Death and Destruction hold no secrets from the Lord. How much more does he know the human heart!
  • The Message - Even hell holds no secrets from God— do you think he can’t read human hearts?
  • Christian Standard Bible - Sheol and Abaddon lie open before the Lord — how much more, human hearts.
  • New American Standard Bible - Sheol and Abaddon lie open before the Lord, How much more the hearts of mankind!
  • New King James Version - Hell and Destruction are before the Lord; So how much more the hearts of the sons of men.
  • Amplified Bible - Sheol (the nether world, the place of the dead) and Abaddon (the abyss, the place of eternal punishment) lie open before the Lord— How much more the hearts and inner motives of the children of men.
  • American Standard Version - Sheol and Abaddon are before Jehovah; How much more then the hearts of the children of men!
  • King James Version - Hell and destruction are before the Lord: how much more then the hearts of the children of men?
  • New English Translation - Death and Destruction are before the Lord – how much more the hearts of humans!
  • World English Bible - Sheol and Abaddon are before Yahweh— how much more then the hearts of the children of men!
  • 新標點和合本 - 陰間和滅亡尚在耶和華眼前, 何況世人的心呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 陰間和冥府 尚且在耶和華面前, 何況世人的心呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 陰間和冥府 尚且在耶和華面前, 何況世人的心呢?
  • 當代譯本 - 陰間和死地在耶和華面前尚且無法隱藏, 何況世人的心思呢!
  • 聖經新譯本 - 陰間和滅亡展露在耶和華面前, 何況世人的心呢?
  • 呂振中譯本 - 陰間和滅亡處 尚且在永恆主面前, 何況世人的心呢?
  • 中文標準譯本 - 陰間和地獄尚且展露 在耶和華面前, 更何況世人的心呢!
  • 現代標點和合本 - 陰間和滅亡尚在耶和華眼前, 何況世人的心呢?
  • 文理和合譯本 - 陰府死域、耶和華且洞鑒之、況世人之心乎、
  • 文理委辦譯本 - 陰司暗府、尚為耶和華鑒察、況斯世之人心乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示阿勒、 示阿勒見一章十二節小註 亞巴頓、 亞巴頓與示阿勒義同 尚在主之洞鑒、況世人之心乎、
  • Nueva Versión Internacional - Si ante el Señor están el sepulcro y la muerte, ¡cuánto más el corazón humano!
  • 현대인의 성경 - 지옥의 깊은 곳도 여호와 앞에 드러나는데 사람이 어찌 자기 생각을 여호와께 숨길 수 있겠는가!
  • Новый Русский Перевод - Мир мертвых и Погибель открыты пред Господом; сколь же больше – людские сердца!
  • Восточный перевод - Мир мёртвых и царство смерти открыты пред Вечным, – сколь же больше – людские сердца!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мир мёртвых и царство смерти открыты пред Вечным, – сколь же больше – людские сердца!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мир мёртвых и царство смерти открыты пред Вечным, – сколь же больше – людские сердца!
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel connaît le séjour des morts, le lieu des disparus, combien plus le cœur des humains est-il à découvert devant lui !
  • リビングバイブル - 地獄の深遠まで知っている主には、 人の心など手に取るようにわかります。
  • Nova Versão Internacional - A Sepultura e a Destruição estão abertas diante do Senhor; quanto mais os corações dos homens!
  • Hoffnung für alle - Der Herr sieht hinab bis in den Abgrund des Totenreiches – erst recht durchschaut er, was in den Herzen der Menschen vorgeht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Âm Phủ và Hỏa Ngục, Chúa Hằng Hữu còn thấy suốt. Huống hồ chi lòng dạ loài người!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้แดนมรณาและแดนพินาศก็ประจักษ์แจ้งต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า จิตใจมนุษย์จะยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แดน​คน​ตาย​และ​ความ​วิบัติ​เปิด​ชัด​แจ้ง ณ เบื้องหน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แล้ว​ใจ​ของ​มนุษย์​เล่า จะ​เปิด​ชัด​ยิ่ง​กว่า​เพียง​ไร
  • 箴言 27:20 - 阴间和死亡填不满, 人的眼目永不满足。
  • 约翰福音 2:24 - 耶稣却不信任他们,因为祂洞悉万人。
  • 约翰福音 2:25 - 不用别人告诉祂,祂也深知人的内心。
  • 诗篇 7:9 - 鉴察人心肺腑的公义上帝啊, 求你铲除邪恶,扶持义人。
  • 耶利米书 17:10 - 我耶和华鉴察人心, 察看人的意念, 按照各人的所作所为报应人。”
  • 启示录 1:18 - 我是永活者。我曾经死过,但看啊,我永永远远活着。我掌握死亡和阴间的钥匙。
  • 约翰福音 21:17 - 耶稣第三次问:“约翰的儿子西门,你爱我吗?” 彼得因为耶稣一连三次这样问他,就难过起来,于是对耶稣说:“主啊!你无所不知,你知道我爱你。” 耶稣说:“你要喂养我的羊。
  • 撒母耳记上 16:7 - 但耶和华对撒母耳说:“不要看他相貌堂堂、身材高大,我要选的不是他。耶和华不像世人那样看人,人看外表,耶和华看内心。”
  • 启示录 2:23 - 我要击杀她的爪牙 ,使众教会都知道我洞察人的心思意念,我要照你们各人的行为对待你们。
  • 希伯来书 4:13 - 任何受造物在上帝面前都无法隐藏,因为万物都赤裸裸地显露在上帝眼前,我们必须向祂交账。
  • 诗篇 139:8 - 我若升到天上,你在那里; 我若下到阴间,你也在那里。
  • 历代志下 6:30 - 求你从天上的居所垂听,赦免他们。唯独你能洞察人心,你必按各人的行为施行赏罚,
  • 诗篇 44:21 - 上帝难道察觉不到吗? 祂洞悉人心中的秘密。
  • 约伯记 26:6 - 阴间裸露在祂面前, 灭亡之地毫无遮掩。
Bible
Resources
Plans
Donate