Parallel Verses
- English Standard Version - Leave the presence of a fool, for there you do not meet words of knowledge.
- 新标点和合本 - 到愚昧人面前, 不见他嘴中有知识。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不要到愚昧人面前, 你无法从他嘴唇里知道知识。
- 和合本2010(神版-简体) - 不要到愚昧人面前, 你无法从他嘴唇里知道知识。
- 当代译本 - 你要远离愚昧人, 他口中毫无知识。
- 圣经新译本 - 你当离开愚昧人, 因为你不会从他的嘴里晓得知识。
- 中文标准译本 - 你当从愚昧人的面前离开; 你在那里找不到充满知识的嘴唇。
- 现代标点和合本 - 到愚昧人面前, 不见他嘴中有知识。
- 和合本(拼音版) - 到愚昧人面前, 不见他嘴中有知识。
- New International Version - Stay away from a fool, for you will not find knowledge on their lips.
- New International Reader's Version - Stay away from a foolish person. You won’t find knowledge in what they say.
- New Living Translation - Stay away from fools, for you won’t find knowledge on their lips.
- The Message - Escape quickly from the company of fools; they’re a waste of your time, a waste of your words.
- Christian Standard Bible - Stay away from a foolish person; you will gain no knowledge from his speech.
- New American Standard Bible - Leave the presence of a fool, Or you will not discern words of knowledge.
- New King James Version - Go from the presence of a foolish man, When you do not perceive in him the lips of knowledge.
- Amplified Bible - Leave the presence of a [shortsighted] fool, For you will not find knowledge or hear godly wisdom from his lips.
- American Standard Version - Go into the presence of a foolish man, And thou shalt not perceive in him the lips of knowledge.
- King James Version - Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.
- New English Translation - Leave the presence of a foolish person, or you will not understand wise counsel.
- World English Bible - Stay away from a foolish man, for you won’t find knowledge on his lips.
- 新標點和合本 - 到愚昧人面前, 不見他嘴中有知識。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要到愚昧人面前, 你無法從他嘴唇裏知道知識。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不要到愚昧人面前, 你無法從他嘴唇裏知道知識。
- 當代譯本 - 你要遠離愚昧人, 他口中毫無知識。
- 聖經新譯本 - 你當離開愚昧人, 因為你不會從他的嘴裡曉得知識。
- 呂振中譯本 - 離開愚頑人面前吧! 因為 在那裏 你不會認識到 知識之嘴脣。
- 中文標準譯本 - 你當從愚昧人的面前離開; 你在那裡找不到充滿知識的嘴唇。
- 現代標點和合本 - 到愚昧人面前, 不見他嘴中有知識。
- 文理和合譯本 - 愚人無智言、往見則知之、
- 文理委辦譯本 - 聞不智之言、則亟遠其人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾至愚人前、不聞其有智言、 又作爾不聞愚人口出智言爾當遠之
- Nueva Versión Internacional - Manténte a distancia del necio, pues en sus labios no hallarás conocimiento.
- 현대인의 성경 - 미련한 자를 멀리하라. 그런 자에게서는 아무것도 배울 것이 없다.
- Новый Русский Перевод - Держись от глупца подальше, от него ты мудрости не дождешься.
- Восточный перевод - Держись от глупца подальше; от него ты мудрости не дождёшься.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Держись от глупца подальше; от него ты мудрости не дождёшься.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Держись от глупца подальше; от него ты мудрости не дождёшься.
- La Bible du Semeur 2015 - Eloigne-toi de l’insensé, car il n’a aucun savoir à te communiquer.
- リビングバイブル - 正しい忠告をもらいたいなら、 愚か者を相手にしてはなりません。
- Nova Versão Internacional - Mantenha-se longe do tolo, pois você não achará conhecimento no que ele falar.
- Hoffnung für alle - Gib dich nicht mit Dummköpfen ab – von ihnen hörst du nichts Vernünftiges!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu muốn được nghe dạy bảo, hãy lánh xa người dại khờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าเฉียดใกล้คนโง่ เพราะเจ้าจะไม่พบความรู้จากปากของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงไปให้ไกลจากคนโง่ มิฉะนั้นเจ้าจะไม่มีวันทราบถ้อยคำแห่งความรู้
Cross Reference
- 1 Corinthians 5:11 - But now I am writing to you not to associate with anyone who bears the name of brother if he is guilty of sexual immorality or greed, or is an idolater, reviler, drunkard, or swindler—not even to eat with such a one.
- Ephesians 5:11 - Take no part in the unfruitful works of darkness, but instead expose them.
- Proverbs 9:6 - Leave your simple ways, and live, and walk in the way of insight.”
- Proverbs 19:27 - Cease to hear instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge.
- Proverbs 13:20 - Whoever walks with the wise becomes wise, but the companion of fools will suffer harm.