Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
14:6 當代譯本
Parallel Verses
  • 當代譯本 - 嘲諷者徒然尋智慧, 明哲輕易得知識。
  • 新标点和合本 - 亵慢人寻智慧,却寻不着; 聪明人易得知识。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 傲慢人枉寻智慧; 聪明人易得知识。
  • 和合本2010(神版-简体) - 傲慢人枉寻智慧; 聪明人易得知识。
  • 当代译本 - 嘲讽者徒然寻智慧, 明哲轻易得知识。
  • 圣经新译本 - 好讥笑人的寻找智慧,却寻不着; 聪明人寻找知识,却轻易得着。
  • 中文标准译本 - 讥讽者寻求智慧却得不到; 有悟性的人轻易得知识。
  • 现代标点和合本 - 亵慢人寻智慧却寻不着, 聪明人易得知识。
  • 和合本(拼音版) - 亵慢人寻智慧,却寻不着, 聪明人易得知识。
  • New International Version - The mocker seeks wisdom and finds none, but knowledge comes easily to the discerning.
  • New International Reader's Version - Those who make fun of others look for wisdom and don’t find it. But knowledge comes easily to those who understand what is right.
  • English Standard Version - A scoffer seeks wisdom in vain, but knowledge is easy for a man of understanding.
  • New Living Translation - A mocker seeks wisdom and never finds it, but knowledge comes easily to those with understanding.
  • The Message - Cynics look high and low for wisdom—and never find it; the open-minded find it right on their doorstep!
  • Christian Standard Bible - A mocker seeks wisdom and doesn’t find it, but knowledge comes easily to the perceptive.
  • New American Standard Bible - A scoffer seeks wisdom and finds none, But knowledge is easy for one who has understanding.
  • New King James Version - A scoffer seeks wisdom and does not find it, But knowledge is easy to him who understands.
  • Amplified Bible - A scoffer seeks wisdom and finds none [for his ears are closed to wisdom], But knowledge is easy for one who understands [because he is willing to learn].
  • American Standard Version - A scoffer seeketh wisdom, and findeth it not; But knowledge is easy unto him that hath understanding.
  • King James Version - A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.
  • New English Translation - The scorner seeks wisdom but finds none, but understanding is easy for a discerning person.
  • World English Bible - A scoffer seeks wisdom, and doesn’t find it, but knowledge comes easily to a discerning person.
  • 新標點和合本 - 褻慢人尋智慧,卻尋不着; 聰明人易得知識。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 傲慢人枉尋智慧; 聰明人易得知識。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 傲慢人枉尋智慧; 聰明人易得知識。
  • 聖經新譯本 - 好譏笑人的尋找智慧,卻尋不著; 聰明人尋找知識,卻輕易得著。
  • 呂振中譯本 - 褻慢人尋智慧,卻尋不着; 明達人得知識很輕易。
  • 中文標準譯本 - 譏諷者尋求智慧卻得不到; 有悟性的人輕易得知識。
  • 現代標點和合本 - 褻慢人尋智慧卻尋不著, 聰明人易得知識。
  • 文理和合譯本 - 侮慢者求智弗獲、明哲者知識易得、
  • 文理委辦譯本 - 侮慢者、求智而不能、明哲者、學道而易得。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 侮慢者求智不得、明哲者易得知識、
  • Nueva Versión Internacional - El insolente busca sabiduría y no la halla; para el entendido, el conocimiento es cosa fácil.
  • 현대인의 성경 - 거만한 사람은 지혜를 구하여도 얻지 못하지만 총명한 사람은 쉽게 지식을 얻는다.
  • Новый Русский Перевод - Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание дается легко.
  • Восточный перевод - Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание даётся легко.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание даётся легко.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание даётся легко.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le moqueur a beau chercher la sagesse : elle lui échappe, alors que la connaissance est facilement à la portée de l’homme de bon sens.
  • リビングバイブル - 人をさげすむ者に知恵は寄りつかず、 思慮のある人には、知恵のほうからやって来ます。
  • Nova Versão Internacional - O zombador busca sabedoria e nada encontra, mas o conhecimento vem facilmente ao que tem discernimento.
  • Hoffnung für alle - Wer für alles nur Spott übrig hat, wird die Weisheit vergeblich suchen; wer aber vernünftig ist, dem fällt es leicht, sie zu finden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nhạo báng kiếm khôn ngoan mà chẳng gặp, người sáng suốt tiếp nhận tri thức cách dễ dàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบเยาะเย้ยแสวงหาปัญญาแต่ไม่เคยพบ แต่ผู้ที่มีความเข้าใจก็พบความรู้ได้อย่างง่ายดาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​เย้ยหยัน​จะ​แสวงหา​สติ​ปัญญา แต่​ก็​จะ​ไม่​มี​วัน​หา​ได้​พบ ส่วน​ผู้​หยั่งรู้​จะ​ได้​ความรู้​มา​โดย​ง่าย
Cross Reference
  • 詩篇 119:98 - 你的命令常在我心中, 它使我比仇敵有智慧。
  • 詩篇 119:99 - 我比所有老師更有洞見, 因為我默想你的法度。
  • 詩篇 119:100 - 我比長者更明智, 因為我遵守你的法則。
  • 哥林多前書 3:18 - 你們不要自欺。如果你們有人自以為在世上有智慧,他應當變成愚人,好成為真正的智者。
  • 哥林多前書 3:19 - 因為這世上的智慧在上帝的眼中都是愚昧的,正如聖經上說:「上帝使智者中了自己的詭計。」
  • 馬太福音 6:22 - 「眼睛是身體的燈。你的眼睛若明亮,全身就光明;
  • 馬太福音 6:23 - 你的眼睛若昏花 ,全身就黑暗。如果你裡面的光黑暗了,那黑暗是多麼大啊!
  • 箴言 26:12 - 自以為有智慧的人, 還不如愚人有希望。
  • 哥林多前書 8:2 - 若有人自以為知道些什麼,其實他仍未達到真正知道的地步。
  • 彼得後書 3:3 - 最重要的是,你們要知道,末世必出現冷嘲熱諷、放縱自己邪情私慾的人。他們說:
  • 彼得後書 3:4 - 「主要降臨的應許在哪裡?從我們的祖先長眠地下直到現在,萬物依舊與創世之初一樣。」
  • 彼得後書 3:5 - 他們故意忽略:太初,上帝憑口中的話語創造了諸天,並藉著水從水中造出了地;
  • 以賽亞書 8:20 - 人應該遵循耶和華的訓誨和法度。人若不遵循祂的話,必看不到曙光。
  • 羅馬書 1:21 - 他們雖然明知有上帝,卻不把祂當作上帝來榮耀歸祂,也不感謝祂。他們的思想因此變得荒謬無用,無知的心也變得昏暗不明。
  • 羅馬書 1:22 - 他們自以為聰明,其實愚不可及,
  • 羅馬書 1:23 - 以必朽的人、飛禽、走獸和爬蟲的形像來取代永恆上帝的榮耀。
  • 羅馬書 1:24 - 因此,上帝任憑他們隨從內心的情慾行污穢的事,玷污彼此的身體。
  • 羅馬書 1:25 - 他們把上帝的真理當作謊言,祭拜、供奉受造之物,卻不敬拜、事奉造物主。主是永遠值得稱頌的。阿們!
  • 羅馬書 1:26 - 因此,上帝任憑他們放縱可恥的情慾。女人放棄正常的兩性關係,做出變態反常的事。
  • 羅馬書 1:27 - 同樣,男人也背棄了和女人正常的兩性關係,男與男彼此慾火焚燒,做出羞恥不堪的事。他們必因變態而遭受應得的報應。
  • 羅馬書 1:28 - 既然他們故意不認識上帝,上帝就任憑他們心思敗壞,做不當做的事。
  • 箴言 18:2 - 愚人不喜歡悟性, 只喜歡發表意見。
  • 詩篇 119:18 - 求你開我的眼睛, 使我能明白你律法中的奧妙。
  • 耶利米書 8:9 - 智者必蒙羞辱,受驚嚇, 被捉拿。 看啊,他們既棄掉耶和華的話, 哪裡還有智慧可言呢?
  • 羅馬書 9:31 - 以色列人靠遵行律法追求義,卻徒勞無功。
  • 羅馬書 9:32 - 為什麼會這樣呢?因為他們不憑信心、只靠自己的行為去追求義,結果被那塊絆腳石絆倒了,
  • 箴言 17:24 - 哲士追求智慧, 愚人漫無目標。
  • 雅各書 1:5 - 如果你們誰缺少智慧,就當求慷慨施恩、不責備人的上帝,上帝必賜給他智慧。
  • 馬太福音 11:25 - 那時,耶穌說:「父啊,天地的主,我頌讚你,因為你把這些事向聰明、有學問的人隱藏起來,卻啟示給像孩童一般的人。
  • 馬太福音 11:26 - 父啊,是的,這正是你的美意。
  • 馬太福音 11:27 - 我父將一切交給了我。除了父,沒有人認識子;除了子和受子啟示的人,沒有人認識父。
  • 馬太福音 13:11 - 耶穌回答說:「天國的奧祕只讓你們知道,不讓他們知道。
  • 馬太福音 13:12 - 因為凡有的,還要給他更多,讓他豐富有餘;凡沒有的,連他僅有的也要奪去。
  • 箴言 8:9 - 我的話,智者明白,哲士認同。
Parallel VersesCross Reference
  • 當代譯本 - 嘲諷者徒然尋智慧, 明哲輕易得知識。
  • 新标点和合本 - 亵慢人寻智慧,却寻不着; 聪明人易得知识。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 傲慢人枉寻智慧; 聪明人易得知识。
  • 和合本2010(神版-简体) - 傲慢人枉寻智慧; 聪明人易得知识。
  • 当代译本 - 嘲讽者徒然寻智慧, 明哲轻易得知识。
  • 圣经新译本 - 好讥笑人的寻找智慧,却寻不着; 聪明人寻找知识,却轻易得着。
  • 中文标准译本 - 讥讽者寻求智慧却得不到; 有悟性的人轻易得知识。
  • 现代标点和合本 - 亵慢人寻智慧却寻不着, 聪明人易得知识。
  • 和合本(拼音版) - 亵慢人寻智慧,却寻不着, 聪明人易得知识。
  • New International Version - The mocker seeks wisdom and finds none, but knowledge comes easily to the discerning.
  • New International Reader's Version - Those who make fun of others look for wisdom and don’t find it. But knowledge comes easily to those who understand what is right.
  • English Standard Version - A scoffer seeks wisdom in vain, but knowledge is easy for a man of understanding.
  • New Living Translation - A mocker seeks wisdom and never finds it, but knowledge comes easily to those with understanding.
  • The Message - Cynics look high and low for wisdom—and never find it; the open-minded find it right on their doorstep!
  • Christian Standard Bible - A mocker seeks wisdom and doesn’t find it, but knowledge comes easily to the perceptive.
  • New American Standard Bible - A scoffer seeks wisdom and finds none, But knowledge is easy for one who has understanding.
  • New King James Version - A scoffer seeks wisdom and does not find it, But knowledge is easy to him who understands.
  • Amplified Bible - A scoffer seeks wisdom and finds none [for his ears are closed to wisdom], But knowledge is easy for one who understands [because he is willing to learn].
  • American Standard Version - A scoffer seeketh wisdom, and findeth it not; But knowledge is easy unto him that hath understanding.
  • King James Version - A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.
  • New English Translation - The scorner seeks wisdom but finds none, but understanding is easy for a discerning person.
  • World English Bible - A scoffer seeks wisdom, and doesn’t find it, but knowledge comes easily to a discerning person.
  • 新標點和合本 - 褻慢人尋智慧,卻尋不着; 聰明人易得知識。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 傲慢人枉尋智慧; 聰明人易得知識。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 傲慢人枉尋智慧; 聰明人易得知識。
  • 聖經新譯本 - 好譏笑人的尋找智慧,卻尋不著; 聰明人尋找知識,卻輕易得著。
  • 呂振中譯本 - 褻慢人尋智慧,卻尋不着; 明達人得知識很輕易。
  • 中文標準譯本 - 譏諷者尋求智慧卻得不到; 有悟性的人輕易得知識。
  • 現代標點和合本 - 褻慢人尋智慧卻尋不著, 聰明人易得知識。
  • 文理和合譯本 - 侮慢者求智弗獲、明哲者知識易得、
  • 文理委辦譯本 - 侮慢者、求智而不能、明哲者、學道而易得。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 侮慢者求智不得、明哲者易得知識、
  • Nueva Versión Internacional - El insolente busca sabiduría y no la halla; para el entendido, el conocimiento es cosa fácil.
  • 현대인의 성경 - 거만한 사람은 지혜를 구하여도 얻지 못하지만 총명한 사람은 쉽게 지식을 얻는다.
  • Новый Русский Перевод - Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание дается легко.
  • Восточный перевод - Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание даётся легко.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание даётся легко.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание даётся легко.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le moqueur a beau chercher la sagesse : elle lui échappe, alors que la connaissance est facilement à la portée de l’homme de bon sens.
  • リビングバイブル - 人をさげすむ者に知恵は寄りつかず、 思慮のある人には、知恵のほうからやって来ます。
  • Nova Versão Internacional - O zombador busca sabedoria e nada encontra, mas o conhecimento vem facilmente ao que tem discernimento.
  • Hoffnung für alle - Wer für alles nur Spott übrig hat, wird die Weisheit vergeblich suchen; wer aber vernünftig ist, dem fällt es leicht, sie zu finden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nhạo báng kiếm khôn ngoan mà chẳng gặp, người sáng suốt tiếp nhận tri thức cách dễ dàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบเยาะเย้ยแสวงหาปัญญาแต่ไม่เคยพบ แต่ผู้ที่มีความเข้าใจก็พบความรู้ได้อย่างง่ายดาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​เย้ยหยัน​จะ​แสวงหา​สติ​ปัญญา แต่​ก็​จะ​ไม่​มี​วัน​หา​ได้​พบ ส่วน​ผู้​หยั่งรู้​จะ​ได้​ความรู้​มา​โดย​ง่าย
  • 詩篇 119:98 - 你的命令常在我心中, 它使我比仇敵有智慧。
  • 詩篇 119:99 - 我比所有老師更有洞見, 因為我默想你的法度。
  • 詩篇 119:100 - 我比長者更明智, 因為我遵守你的法則。
  • 哥林多前書 3:18 - 你們不要自欺。如果你們有人自以為在世上有智慧,他應當變成愚人,好成為真正的智者。
  • 哥林多前書 3:19 - 因為這世上的智慧在上帝的眼中都是愚昧的,正如聖經上說:「上帝使智者中了自己的詭計。」
  • 馬太福音 6:22 - 「眼睛是身體的燈。你的眼睛若明亮,全身就光明;
  • 馬太福音 6:23 - 你的眼睛若昏花 ,全身就黑暗。如果你裡面的光黑暗了,那黑暗是多麼大啊!
  • 箴言 26:12 - 自以為有智慧的人, 還不如愚人有希望。
  • 哥林多前書 8:2 - 若有人自以為知道些什麼,其實他仍未達到真正知道的地步。
  • 彼得後書 3:3 - 最重要的是,你們要知道,末世必出現冷嘲熱諷、放縱自己邪情私慾的人。他們說:
  • 彼得後書 3:4 - 「主要降臨的應許在哪裡?從我們的祖先長眠地下直到現在,萬物依舊與創世之初一樣。」
  • 彼得後書 3:5 - 他們故意忽略:太初,上帝憑口中的話語創造了諸天,並藉著水從水中造出了地;
  • 以賽亞書 8:20 - 人應該遵循耶和華的訓誨和法度。人若不遵循祂的話,必看不到曙光。
  • 羅馬書 1:21 - 他們雖然明知有上帝,卻不把祂當作上帝來榮耀歸祂,也不感謝祂。他們的思想因此變得荒謬無用,無知的心也變得昏暗不明。
  • 羅馬書 1:22 - 他們自以為聰明,其實愚不可及,
  • 羅馬書 1:23 - 以必朽的人、飛禽、走獸和爬蟲的形像來取代永恆上帝的榮耀。
  • 羅馬書 1:24 - 因此,上帝任憑他們隨從內心的情慾行污穢的事,玷污彼此的身體。
  • 羅馬書 1:25 - 他們把上帝的真理當作謊言,祭拜、供奉受造之物,卻不敬拜、事奉造物主。主是永遠值得稱頌的。阿們!
  • 羅馬書 1:26 - 因此,上帝任憑他們放縱可恥的情慾。女人放棄正常的兩性關係,做出變態反常的事。
  • 羅馬書 1:27 - 同樣,男人也背棄了和女人正常的兩性關係,男與男彼此慾火焚燒,做出羞恥不堪的事。他們必因變態而遭受應得的報應。
  • 羅馬書 1:28 - 既然他們故意不認識上帝,上帝就任憑他們心思敗壞,做不當做的事。
  • 箴言 18:2 - 愚人不喜歡悟性, 只喜歡發表意見。
  • 詩篇 119:18 - 求你開我的眼睛, 使我能明白你律法中的奧妙。
  • 耶利米書 8:9 - 智者必蒙羞辱,受驚嚇, 被捉拿。 看啊,他們既棄掉耶和華的話, 哪裡還有智慧可言呢?
  • 羅馬書 9:31 - 以色列人靠遵行律法追求義,卻徒勞無功。
  • 羅馬書 9:32 - 為什麼會這樣呢?因為他們不憑信心、只靠自己的行為去追求義,結果被那塊絆腳石絆倒了,
  • 箴言 17:24 - 哲士追求智慧, 愚人漫無目標。
  • 雅各書 1:5 - 如果你們誰缺少智慧,就當求慷慨施恩、不責備人的上帝,上帝必賜給他智慧。
  • 馬太福音 11:25 - 那時,耶穌說:「父啊,天地的主,我頌讚你,因為你把這些事向聰明、有學問的人隱藏起來,卻啟示給像孩童一般的人。
  • 馬太福音 11:26 - 父啊,是的,這正是你的美意。
  • 馬太福音 11:27 - 我父將一切交給了我。除了父,沒有人認識子;除了子和受子啟示的人,沒有人認識父。
  • 馬太福音 13:11 - 耶穌回答說:「天國的奧祕只讓你們知道,不讓他們知道。
  • 馬太福音 13:12 - 因為凡有的,還要給他更多,讓他豐富有餘;凡沒有的,連他僅有的也要奪去。
  • 箴言 8:9 - 我的話,智者明白,哲士認同。
Bible
Resources
Plans
Donate