Parallel Verses
- 現代標點和合本 - 不輕易發怒的大有聰明, 性情暴躁的大顯愚妄。
- 新标点和合本 - 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚妄。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚昧。
- 和合本2010(神版-简体) - 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚昧。
- 当代译本 - 不轻易发怒者深明事理, 鲁莽急躁的人显出愚昧。
- 圣经新译本 - 不轻易动怒的,十分聪明; 轻易动怒的,大显愚妄。
- 中文标准译本 - 不轻易发怒的,大有聪慧; 性情急躁的,高举愚妄。
- 现代标点和合本 - 不轻易发怒的大有聪明, 性情暴躁的大显愚妄。
- 和合本(拼音版) - 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚妄。
- New International Version - Whoever is patient has great understanding, but one who is quick-tempered displays folly.
- New International Reader's Version - Anyone who is patient has great understanding. But anyone who gets angry quickly shows how foolish they are.
- English Standard Version - Whoever is slow to anger has great understanding, but he who has a hasty temper exalts folly.
- New Living Translation - People with understanding control their anger; a hot temper shows great foolishness.
- The Message - Slowness to anger makes for deep understanding; a quick-tempered person stockpiles stupidity.
- Christian Standard Bible - A patient person shows great understanding, but a quick-tempered one promotes foolishness.
- New American Standard Bible - One who is slow to anger has great understanding; But one who is quick-tempered exalts foolishness.
- New King James Version - He who is slow to wrath has great understanding, But he who is impulsive exalts folly.
- Amplified Bible - He who is slow to anger has great understanding [and profits from his self-control], But he who is quick-tempered exposes and exalts his foolishness [for all to see].
- American Standard Version - He that is slow to anger is of great understanding; But he that is hasty of spirit exalteth folly.
- King James Version - He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
- New English Translation - The one who is slow to anger has great understanding, but the one who has a quick temper exalts folly.
- World English Bible - He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.
- 新標點和合本 - 不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚妄。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚昧。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚昧。
- 當代譯本 - 不輕易發怒者深明事理, 魯莽急躁的人顯出愚昧。
- 聖經新譯本 - 不輕易動怒的,十分聰明; 輕易動怒的,大顯愚妄。
- 呂振中譯本 - 不輕易發怒的、大有明哲; 心 裏着急的、高抬愚妄。
- 中文標準譯本 - 不輕易發怒的,大有聰慧; 性情急躁的,高舉愚妄。
- 文理和合譯本 - 遲於發怒者、大有明哲、性躁者適呈愚蒙、
- 文理委辦譯本 - 怒不遽發者、乃彰其智、性躁急者、適形其愚。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 忍怒者大有明哲、性躁者易顯愚拙、
- Nueva Versión Internacional - El que es paciente muestra gran discernimiento; el que es agresivo muestra mucha insensatez.
- 현대인의 성경 - 좀처럼 화를 내지 않는 사람이 지혜로운 자이다. 그러나 성미가 급한 사람은 자기의 어리석음을 나타낼 뿐이다.
- Новый Русский Перевод - У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.
- Восточный перевод - У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.
- La Bible du Semeur 2015 - Celui qui garde son sang-froid fait preuve d’une grande intelligence, mais l’homme coléreux étale sa sottise.
- リビングバイブル - 利口な人は腹を立てるのは愚かだと知っているので、 自分の感情を抑えます。
- Nova Versão Internacional - O homem paciente dá prova de grande entendimento, mas o precipitado revela insensatez.
- Hoffnung für alle - Wer seine Gefühle beherrscht, hat Verstand. Der Jähzornige stellt nur seine Unvernunft zur Schau.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người kiên nhẫn tỏ mình thông sáng; người mau giận lộ bản chất dại dột.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความใจเย็นเป็นคุณลักษณะที่ยิ่งใหญ่ ความใจร้อนส่งเสริมความโง่เขลา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่โกรธยากย่อมมีความหยั่งรู้มาก แต่คนโกรธง่ายทำให้ความโง่ของตนเด่นชัดขึ้น
Cross Reference
- 馬太福音 2:16 - 希律見自己被博士愚弄,就大大發怒,差人將伯利恆城裡並四境所有的男孩,照著他向博士仔細查問的時候,凡兩歲以裡的都殺盡了。
- 但以理書 3:19 - 當時尼布甲尼撒怒氣填胸,向沙得拉、米煞、亞伯尼歌變了臉色,吩咐人把窯燒熱,比尋常更加七倍。
- 但以理書 3:20 - 又吩咐他軍中的幾個壯士,將沙得拉、米煞、亞伯尼歌捆起來,扔在烈火的窯中。
- 但以理書 3:21 - 這三人穿著褲子、內袍、外衣和別的衣服,被捆起來扔在烈火的窯中。
- 但以理書 3:22 - 因為王命緊急,窯又甚熱,那抬沙得拉、米煞、亞伯尼歌的人都被火焰燒死。
- 但以理書 3:23 - 沙得拉、米煞、亞伯尼歌這三個人都被捆著落在烈火的窯中。
- 但以理書 3:24 - 那時,尼布甲尼撒王驚奇,急忙起來,對謀士說:「我們捆起來扔在火裡的不是三個人嗎?」他們回答王說:「王啊,是。」
- 但以理書 3:25 - 王說:「看哪!我見有四個人,並沒有捆綁,在火中遊行,也沒有受傷,那第四個的相貌好像神子。」
- 雅各書 3:17 - 唯獨從上頭來的智慧,先是清潔,後是和平、溫良、柔順、滿有憐憫、多結善果、沒有偏見、沒有假冒;
- 雅各書 3:18 - 並且使人和平的,是用和平所栽種的義果。
- 箴言 4:8 - 高舉智慧,她就使你高升; 懷抱智慧,她就使你尊榮。
- 傳道書 10:6 - 就是愚昧人立在高位, 富足人坐在低位。
- 馬太福音 11:29 - 我心裡柔和謙卑,你們當負我的軛,學我的樣式,這樣你們心裡就必得享安息。
- 哥林多前書 13:4 - 愛是恆久忍耐,又有恩慈,愛是不嫉妒,愛是不自誇,不張狂,
- 哥林多前書 13:5 - 不做害羞的事,不求自己的益處,不輕易發怒,不計算人的惡,
- 箴言 25:8 - 不要冒失出去與人爭競, 免得至終被他羞辱, 你就不知道怎樣行了。
- 箴言 22:24 - 好生氣的人,不可與他結交; 暴怒的人,不可與他來往。
- 箴言 22:25 - 恐怕你效法他的行為, 自己就陷在網羅裡。
- 民數記 12:3 - 摩西為人極其謙和,勝過世上的眾人。
- 箴言 25:28 - 人不制伏自己的心, 好像毀壞的城邑沒有牆垣。
- 箴言 15:18 - 暴怒的人挑起爭端, 忍怒的人止息紛爭。
- 箴言 19:11 - 人有見識就不輕易發怒, 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
- 箴言 16:32 - 不輕易發怒的勝過勇士, 制伏己心的強如取城。
- 箴言 14:17 - 輕易發怒的行事愚妄, 設立詭計的被人恨惡。
- 傳道書 7:9 - 你不要心裡急躁惱怒, 因為惱怒存在愚昧人的懷中。
- 雅各書 1:19 - 我親愛的弟兄們,這是你們所知道的,但你們各人要快快地聽,慢慢地說,慢慢地動怒,