Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
14:27 TNCV
Parallel Verses
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นน้ำพุแห่งชีวิต ช่วยให้คนพ้นจากบ่วงความตาย
  • 新标点和合本 - 敬畏耶和华就是生命的泉源, 可以使人离开死亡的网罗。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 敬畏耶和华是生命的泉源, 使人离开死亡的圈套。
  • 和合本2010(神版-简体) - 敬畏耶和华是生命的泉源, 使人离开死亡的圈套。
  • 当代译本 - 敬畏耶和华是生命之泉, 可使人避开死亡的陷阱。
  • 圣经新译本 - 敬畏耶和华是生命的泉源, 能使人避开死亡的网罗。
  • 中文标准译本 - 敬畏耶和华是生命的泉源, 可以使人远离死亡的陷阱。
  • 现代标点和合本 - 敬畏耶和华就是生命的泉源, 可以使人离开死亡的网罗。
  • 和合本(拼音版) - 敬畏耶和华,就是生命的泉源, 可以使人离开死亡的网罗。
  • New International Version - The fear of the Lord is a fountain of life, turning a person from the snares of death.
  • New International Reader's Version - Respect for the Lord is like a fountain that gives life. It turns you away from the jaws of death.
  • English Standard Version - The fear of the Lord is a fountain of life, that one may turn away from the snares of death.
  • New Living Translation - Fear of the Lord is a life-giving fountain; it offers escape from the snares of death.
  • The Message - The Fear-of-God is a spring of living water so you won’t go off drinking from poisoned wells.
  • Christian Standard Bible - The fear of the Lord is a fountain of life, turning people away from the snares of death.
  • New American Standard Bible - The fear of the Lord is a fountain of life, By which one may avoid the snares of death.
  • New King James Version - The fear of the Lord is a fountain of life, To turn one away from the snares of death.
  • Amplified Bible - The [reverent] fear of the Lord [that leads to obedience and worship] is a fountain of life, So that one may avoid the snares of death.
  • American Standard Version - The fear of Jehovah is a fountain of life, That one may depart from the snares of death.
  • King James Version - The fear of the Lord is a fountain of life, to depart from the snares of death.
  • New English Translation - The fear of the Lord is like a life-giving fountain, to turn people from deadly snares.
  • World English Bible - The fear of Yahweh is a fountain of life, turning people from the snares of death.
  • 新標點和合本 - 敬畏耶和華就是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 敬畏耶和華是生命的泉源, 使人離開死亡的圈套。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 敬畏耶和華是生命的泉源, 使人離開死亡的圈套。
  • 當代譯本 - 敬畏耶和華是生命之泉, 可使人避開死亡的陷阱。
  • 聖經新譯本 - 敬畏耶和華是生命的泉源, 能使人避開死亡的網羅。
  • 呂振中譯本 - 敬畏永恆主是生命之泉源, 它能使人躲開死亡之網羅。
  • 中文標準譯本 - 敬畏耶和華是生命的泉源, 可以使人遠離死亡的陷阱。
  • 現代標點和合本 - 敬畏耶和華就是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
  • 文理和合譯本 - 寅畏耶和華、乃生命之源、使人脫於死亡之網、
  • 文理委辦譯本 - 畏耶和華者得生命之泉、脫致死之網。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬畏主即生命之源、可使人脫於致死之網羅、
  • Nueva Versión Internacional - El temor del Señor es fuente de vida, y aleja al hombre de las redes de la muerte.
  • 현대인의 성경 - 여호와를 두려운 마음으로 섬기는 것은 생명의 샘과 같아서 사람을 죽음에서 구한다.
  • Новый Русский Перевод - Страх перед Господом – источник жизни, отводящий от сетей смерти.
  • Восточный перевод - Страх перед Вечным – источник жизни, отводящий от сетей смерти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Страх перед Вечным – источник жизни, отводящий от сетей смерти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Страх перед Вечным – источник жизни, отводящий от сетей смерти.
  • La Bible du Semeur 2015 - La crainte de l’Eternel est une source de vie, elle fait éviter les pièges de la mort.
  • リビングバイブル - 主を恐れることはいのちの泉です。 その水を飲めば生きる力がわいてきます。
  • Nova Versão Internacional - O temor do Senhor é fonte de vida, e afasta das armadilhas da morte.
  • Hoffnung für alle - Die Ehrfurcht vor dem Herrn ist eine Quelle des Lebens; sie bewahrt vor tödlichen Fallen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kính sợ Chúa Hằng Hữu là nguồn sự sống; giải cứu con người thoát bẫy tử vong.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​คือ​น้ำพุ​แห่ง​ชีวิต เพื่อ​ให้​คน​หลีกลี้​ไป​จาก​กับดัก​แห่ง​ความ​ตาย
Cross Reference
  • วิวรณ์ 21:6 - พระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “สำเร็จแล้ว เราคืออัลฟาและโอเมกา เป็นปฐมและอวสาน ผู้ใดกระหาย เราจะให้ผู้นั้นดื่มจากธารน้ำพุแห่งชีวิตโดยไม่ต้องเสียอะไรเลย
  • อิสยาห์ 33:6 - พระองค์จะทรงเป็นความมั่นคงสำหรับวันเวลาของเจ้า เป็นคลังอันมั่งคั่งแห่งความรอด สติปัญญา และความรู้ ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นกุญแจไขคลังนี้
  • สุภาษิต 2:10 - เพราะสติปัญญาจะเข้าสู่จิตใจของเจ้า และความรู้จะเป็นที่รื่นรมย์แก่จิตวิญญาณของเจ้า
  • สุภาษิต 2:11 - ความสุขุมรอบคอบจะคุ้มครองเจ้า ความเข้าใจจะพิทักษ์รักษาเจ้า
  • สุภาษิต 2:12 - ปัญญาจะช่วยเจ้าให้รอดพ้นจากทางของคนชั่ว จากคนที่พูดตลบตะแลง
  • สุภาษิต 2:13 - ผู้ที่ละทิ้งวิถีอันเที่ยงตรง ไปเดินในทางมืด
  • สุภาษิต 2:14 - ผู้หลงใหลในการทำชั่ว และชื่นชอบความวิปริตชั่วร้าย
  • สุภาษิต 2:15 - ทางของเขาลดเลี้ยวเคี้ยวคด เขาเป็นคนคดในข้องอในกระดูก
  • สุภาษิต 2:16 - ปัญญายังจะช่วยเจ้าให้พ้นจากหญิงแพศยา จากผู้หญิงข้างถนนซึ่งออดอ้อนเย้ายวน
  • สุภาษิต 2:17 - ผู้ทอดทิ้งคู่ครองที่อยู่กินด้วยกันมาตั้งแต่ยังสาวๆ และไม่ไยดีต่อคำสัญญาที่นางให้ไว้ ต่อหน้าต่อตาพระเจ้า
  • สุภาษิต 2:18 - บ้านของนางนำลงสู่ความตาย ทางของนางพาไปหาชาวเมืองผี
  • ปัญญาจารย์ 7:26 - ข้าพเจ้าพบว่าสิ่งที่ขมขื่นยิ่งกว่าความตาย ก็คือผู้หญิงซึ่งเป็นกับดัก ใจของนางเป็นบ่วงแร้ว มือของนางคือโซ่ตรวน ผู้ที่พระเจ้าโปรดปรานจะรอดพ้นจากนาง แต่คนบาปต้องติดกับของนาง
  • สุภาษิต 22:5 - เส้นทางของคนชั่วมีกับดักและตาข่าย ส่วนผู้ที่ปกป้องชีวิตของตนก็หลีกห่างจากทางนั้น
  • สดุดี 18:5 - บ่วงแห่งแดนผู้ตายรัดรอบตัวข้าพเจ้า บ่วงแร้วแห่งความตายอยู่ตรงหน้าข้าพเจ้า
  • สุภาษิต 13:14 - คำสอนของปราชญ์เป็นน้ำพุแห่งชีวิต ช่วยให้คนพ้นจากบ่วงความตาย
Parallel VersesCross Reference
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นน้ำพุแห่งชีวิต ช่วยให้คนพ้นจากบ่วงความตาย
  • 新标点和合本 - 敬畏耶和华就是生命的泉源, 可以使人离开死亡的网罗。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 敬畏耶和华是生命的泉源, 使人离开死亡的圈套。
  • 和合本2010(神版-简体) - 敬畏耶和华是生命的泉源, 使人离开死亡的圈套。
  • 当代译本 - 敬畏耶和华是生命之泉, 可使人避开死亡的陷阱。
  • 圣经新译本 - 敬畏耶和华是生命的泉源, 能使人避开死亡的网罗。
  • 中文标准译本 - 敬畏耶和华是生命的泉源, 可以使人远离死亡的陷阱。
  • 现代标点和合本 - 敬畏耶和华就是生命的泉源, 可以使人离开死亡的网罗。
  • 和合本(拼音版) - 敬畏耶和华,就是生命的泉源, 可以使人离开死亡的网罗。
  • New International Version - The fear of the Lord is a fountain of life, turning a person from the snares of death.
  • New International Reader's Version - Respect for the Lord is like a fountain that gives life. It turns you away from the jaws of death.
  • English Standard Version - The fear of the Lord is a fountain of life, that one may turn away from the snares of death.
  • New Living Translation - Fear of the Lord is a life-giving fountain; it offers escape from the snares of death.
  • The Message - The Fear-of-God is a spring of living water so you won’t go off drinking from poisoned wells.
  • Christian Standard Bible - The fear of the Lord is a fountain of life, turning people away from the snares of death.
  • New American Standard Bible - The fear of the Lord is a fountain of life, By which one may avoid the snares of death.
  • New King James Version - The fear of the Lord is a fountain of life, To turn one away from the snares of death.
  • Amplified Bible - The [reverent] fear of the Lord [that leads to obedience and worship] is a fountain of life, So that one may avoid the snares of death.
  • American Standard Version - The fear of Jehovah is a fountain of life, That one may depart from the snares of death.
  • King James Version - The fear of the Lord is a fountain of life, to depart from the snares of death.
  • New English Translation - The fear of the Lord is like a life-giving fountain, to turn people from deadly snares.
  • World English Bible - The fear of Yahweh is a fountain of life, turning people from the snares of death.
  • 新標點和合本 - 敬畏耶和華就是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 敬畏耶和華是生命的泉源, 使人離開死亡的圈套。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 敬畏耶和華是生命的泉源, 使人離開死亡的圈套。
  • 當代譯本 - 敬畏耶和華是生命之泉, 可使人避開死亡的陷阱。
  • 聖經新譯本 - 敬畏耶和華是生命的泉源, 能使人避開死亡的網羅。
  • 呂振中譯本 - 敬畏永恆主是生命之泉源, 它能使人躲開死亡之網羅。
  • 中文標準譯本 - 敬畏耶和華是生命的泉源, 可以使人遠離死亡的陷阱。
  • 現代標點和合本 - 敬畏耶和華就是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
  • 文理和合譯本 - 寅畏耶和華、乃生命之源、使人脫於死亡之網、
  • 文理委辦譯本 - 畏耶和華者得生命之泉、脫致死之網。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬畏主即生命之源、可使人脫於致死之網羅、
  • Nueva Versión Internacional - El temor del Señor es fuente de vida, y aleja al hombre de las redes de la muerte.
  • 현대인의 성경 - 여호와를 두려운 마음으로 섬기는 것은 생명의 샘과 같아서 사람을 죽음에서 구한다.
  • Новый Русский Перевод - Страх перед Господом – источник жизни, отводящий от сетей смерти.
  • Восточный перевод - Страх перед Вечным – источник жизни, отводящий от сетей смерти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Страх перед Вечным – источник жизни, отводящий от сетей смерти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Страх перед Вечным – источник жизни, отводящий от сетей смерти.
  • La Bible du Semeur 2015 - La crainte de l’Eternel est une source de vie, elle fait éviter les pièges de la mort.
  • リビングバイブル - 主を恐れることはいのちの泉です。 その水を飲めば生きる力がわいてきます。
  • Nova Versão Internacional - O temor do Senhor é fonte de vida, e afasta das armadilhas da morte.
  • Hoffnung für alle - Die Ehrfurcht vor dem Herrn ist eine Quelle des Lebens; sie bewahrt vor tödlichen Fallen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kính sợ Chúa Hằng Hữu là nguồn sự sống; giải cứu con người thoát bẫy tử vong.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​คือ​น้ำพุ​แห่ง​ชีวิต เพื่อ​ให้​คน​หลีกลี้​ไป​จาก​กับดัก​แห่ง​ความ​ตาย
  • วิวรณ์ 21:6 - พระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “สำเร็จแล้ว เราคืออัลฟาและโอเมกา เป็นปฐมและอวสาน ผู้ใดกระหาย เราจะให้ผู้นั้นดื่มจากธารน้ำพุแห่งชีวิตโดยไม่ต้องเสียอะไรเลย
  • อิสยาห์ 33:6 - พระองค์จะทรงเป็นความมั่นคงสำหรับวันเวลาของเจ้า เป็นคลังอันมั่งคั่งแห่งความรอด สติปัญญา และความรู้ ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นกุญแจไขคลังนี้
  • สุภาษิต 2:10 - เพราะสติปัญญาจะเข้าสู่จิตใจของเจ้า และความรู้จะเป็นที่รื่นรมย์แก่จิตวิญญาณของเจ้า
  • สุภาษิต 2:11 - ความสุขุมรอบคอบจะคุ้มครองเจ้า ความเข้าใจจะพิทักษ์รักษาเจ้า
  • สุภาษิต 2:12 - ปัญญาจะช่วยเจ้าให้รอดพ้นจากทางของคนชั่ว จากคนที่พูดตลบตะแลง
  • สุภาษิต 2:13 - ผู้ที่ละทิ้งวิถีอันเที่ยงตรง ไปเดินในทางมืด
  • สุภาษิต 2:14 - ผู้หลงใหลในการทำชั่ว และชื่นชอบความวิปริตชั่วร้าย
  • สุภาษิต 2:15 - ทางของเขาลดเลี้ยวเคี้ยวคด เขาเป็นคนคดในข้องอในกระดูก
  • สุภาษิต 2:16 - ปัญญายังจะช่วยเจ้าให้พ้นจากหญิงแพศยา จากผู้หญิงข้างถนนซึ่งออดอ้อนเย้ายวน
  • สุภาษิต 2:17 - ผู้ทอดทิ้งคู่ครองที่อยู่กินด้วยกันมาตั้งแต่ยังสาวๆ และไม่ไยดีต่อคำสัญญาที่นางให้ไว้ ต่อหน้าต่อตาพระเจ้า
  • สุภาษิต 2:18 - บ้านของนางนำลงสู่ความตาย ทางของนางพาไปหาชาวเมืองผี
  • ปัญญาจารย์ 7:26 - ข้าพเจ้าพบว่าสิ่งที่ขมขื่นยิ่งกว่าความตาย ก็คือผู้หญิงซึ่งเป็นกับดัก ใจของนางเป็นบ่วงแร้ว มือของนางคือโซ่ตรวน ผู้ที่พระเจ้าโปรดปรานจะรอดพ้นจากนาง แต่คนบาปต้องติดกับของนาง
  • สุภาษิต 22:5 - เส้นทางของคนชั่วมีกับดักและตาข่าย ส่วนผู้ที่ปกป้องชีวิตของตนก็หลีกห่างจากทางนั้น
  • สดุดี 18:5 - บ่วงแห่งแดนผู้ตายรัดรอบตัวข้าพเจ้า บ่วงแร้วแห่งความตายอยู่ตรงหน้าข้าพเจ้า
  • สุภาษิต 13:14 - คำสอนของปราชญ์เป็นน้ำพุแห่งชีวิต ช่วยให้คนพ้นจากบ่วงความตาย
Bible
Resources
Plans
Donate