Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
14:27 當代譯本
Parallel Verses
  • 當代譯本 - 敬畏耶和華是生命之泉, 可使人避開死亡的陷阱。
  • 新标点和合本 - 敬畏耶和华就是生命的泉源, 可以使人离开死亡的网罗。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 敬畏耶和华是生命的泉源, 使人离开死亡的圈套。
  • 和合本2010(神版-简体) - 敬畏耶和华是生命的泉源, 使人离开死亡的圈套。
  • 当代译本 - 敬畏耶和华是生命之泉, 可使人避开死亡的陷阱。
  • 圣经新译本 - 敬畏耶和华是生命的泉源, 能使人避开死亡的网罗。
  • 中文标准译本 - 敬畏耶和华是生命的泉源, 可以使人远离死亡的陷阱。
  • 现代标点和合本 - 敬畏耶和华就是生命的泉源, 可以使人离开死亡的网罗。
  • 和合本(拼音版) - 敬畏耶和华,就是生命的泉源, 可以使人离开死亡的网罗。
  • New International Version - The fear of the Lord is a fountain of life, turning a person from the snares of death.
  • New International Reader's Version - Respect for the Lord is like a fountain that gives life. It turns you away from the jaws of death.
  • English Standard Version - The fear of the Lord is a fountain of life, that one may turn away from the snares of death.
  • New Living Translation - Fear of the Lord is a life-giving fountain; it offers escape from the snares of death.
  • The Message - The Fear-of-God is a spring of living water so you won’t go off drinking from poisoned wells.
  • Christian Standard Bible - The fear of the Lord is a fountain of life, turning people away from the snares of death.
  • New American Standard Bible - The fear of the Lord is a fountain of life, By which one may avoid the snares of death.
  • New King James Version - The fear of the Lord is a fountain of life, To turn one away from the snares of death.
  • Amplified Bible - The [reverent] fear of the Lord [that leads to obedience and worship] is a fountain of life, So that one may avoid the snares of death.
  • American Standard Version - The fear of Jehovah is a fountain of life, That one may depart from the snares of death.
  • King James Version - The fear of the Lord is a fountain of life, to depart from the snares of death.
  • New English Translation - The fear of the Lord is like a life-giving fountain, to turn people from deadly snares.
  • World English Bible - The fear of Yahweh is a fountain of life, turning people from the snares of death.
  • 新標點和合本 - 敬畏耶和華就是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 敬畏耶和華是生命的泉源, 使人離開死亡的圈套。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 敬畏耶和華是生命的泉源, 使人離開死亡的圈套。
  • 聖經新譯本 - 敬畏耶和華是生命的泉源, 能使人避開死亡的網羅。
  • 呂振中譯本 - 敬畏永恆主是生命之泉源, 它能使人躲開死亡之網羅。
  • 中文標準譯本 - 敬畏耶和華是生命的泉源, 可以使人遠離死亡的陷阱。
  • 現代標點和合本 - 敬畏耶和華就是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
  • 文理和合譯本 - 寅畏耶和華、乃生命之源、使人脫於死亡之網、
  • 文理委辦譯本 - 畏耶和華者得生命之泉、脫致死之網。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬畏主即生命之源、可使人脫於致死之網羅、
  • Nueva Versión Internacional - El temor del Señor es fuente de vida, y aleja al hombre de las redes de la muerte.
  • 현대인의 성경 - 여호와를 두려운 마음으로 섬기는 것은 생명의 샘과 같아서 사람을 죽음에서 구한다.
  • Новый Русский Перевод - Страх перед Господом – источник жизни, отводящий от сетей смерти.
  • Восточный перевод - Страх перед Вечным – источник жизни, отводящий от сетей смерти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Страх перед Вечным – источник жизни, отводящий от сетей смерти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Страх перед Вечным – источник жизни, отводящий от сетей смерти.
  • La Bible du Semeur 2015 - La crainte de l’Eternel est une source de vie, elle fait éviter les pièges de la mort.
  • リビングバイブル - 主を恐れることはいのちの泉です。 その水を飲めば生きる力がわいてきます。
  • Nova Versão Internacional - O temor do Senhor é fonte de vida, e afasta das armadilhas da morte.
  • Hoffnung für alle - Die Ehrfurcht vor dem Herrn ist eine Quelle des Lebens; sie bewahrt vor tödlichen Fallen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kính sợ Chúa Hằng Hữu là nguồn sự sống; giải cứu con người thoát bẫy tử vong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นน้ำพุแห่งชีวิต ช่วยให้คนพ้นจากบ่วงความตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​คือ​น้ำพุ​แห่ง​ชีวิต เพื่อ​ให้​คน​หลีกลี้​ไป​จาก​กับดัก​แห่ง​ความ​ตาย
Cross Reference
  • 啟示錄 21:6 - 祂又對我說:「一切都成了!我是阿拉法,我是俄梅加;我是開始,我是終結。我要將生命泉的水白白賜給口渴的人。
  • 以賽亞書 33:6 - 祂是你一生的保障, 使你得到豐盛的救恩、智慧和知識。 敬畏耶和華是你的寶藏。
  • 箴言 2:10 - 因為智慧必進入你心, 知識必令你的靈歡樂。
  • 箴言 2:11 - 明辨力必護佑你, 悟性必看顧你。
  • 箴言 2:12 - 智慧必救你遠離惡道, 脫離言語荒謬的人。
  • 箴言 2:13 - 他們捨棄正道,走上黑路,
  • 箴言 2:14 - 以行惡為樂,喜愛惡人的邪僻;
  • 箴言 2:15 - 他們的道路歪邪,行徑扭曲。
  • 箴言 2:16 - 智慧要救你脫離淫婦, 脫離花言巧語的妓女。
  • 箴言 2:17 - 她撇棄了年輕時的丈夫, 忘了在上帝面前立的約。
  • 箴言 2:18 - 她的家通向死亡, 她的路直達陰間。
  • 傳道書 7:26 - 我發現有的婦人比死亡更苦毒,她是個陷阱,心如網羅,手像鎖鏈。討上帝喜悅的人避開她,罪人卻被她俘虜。
  • 箴言 22:5 - 奸徒之道有荊棘和陷阱, 想保全生命的必須遠避。
  • 詩篇 18:5 - 陰間的繩索捆綁我, 死亡的網羅籠罩我。
  • 箴言 13:14 - 智者的訓誨是生命之泉, 可使人避開死亡的陷阱。
Parallel VersesCross Reference
  • 當代譯本 - 敬畏耶和華是生命之泉, 可使人避開死亡的陷阱。
  • 新标点和合本 - 敬畏耶和华就是生命的泉源, 可以使人离开死亡的网罗。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 敬畏耶和华是生命的泉源, 使人离开死亡的圈套。
  • 和合本2010(神版-简体) - 敬畏耶和华是生命的泉源, 使人离开死亡的圈套。
  • 当代译本 - 敬畏耶和华是生命之泉, 可使人避开死亡的陷阱。
  • 圣经新译本 - 敬畏耶和华是生命的泉源, 能使人避开死亡的网罗。
  • 中文标准译本 - 敬畏耶和华是生命的泉源, 可以使人远离死亡的陷阱。
  • 现代标点和合本 - 敬畏耶和华就是生命的泉源, 可以使人离开死亡的网罗。
  • 和合本(拼音版) - 敬畏耶和华,就是生命的泉源, 可以使人离开死亡的网罗。
  • New International Version - The fear of the Lord is a fountain of life, turning a person from the snares of death.
  • New International Reader's Version - Respect for the Lord is like a fountain that gives life. It turns you away from the jaws of death.
  • English Standard Version - The fear of the Lord is a fountain of life, that one may turn away from the snares of death.
  • New Living Translation - Fear of the Lord is a life-giving fountain; it offers escape from the snares of death.
  • The Message - The Fear-of-God is a spring of living water so you won’t go off drinking from poisoned wells.
  • Christian Standard Bible - The fear of the Lord is a fountain of life, turning people away from the snares of death.
  • New American Standard Bible - The fear of the Lord is a fountain of life, By which one may avoid the snares of death.
  • New King James Version - The fear of the Lord is a fountain of life, To turn one away from the snares of death.
  • Amplified Bible - The [reverent] fear of the Lord [that leads to obedience and worship] is a fountain of life, So that one may avoid the snares of death.
  • American Standard Version - The fear of Jehovah is a fountain of life, That one may depart from the snares of death.
  • King James Version - The fear of the Lord is a fountain of life, to depart from the snares of death.
  • New English Translation - The fear of the Lord is like a life-giving fountain, to turn people from deadly snares.
  • World English Bible - The fear of Yahweh is a fountain of life, turning people from the snares of death.
  • 新標點和合本 - 敬畏耶和華就是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 敬畏耶和華是生命的泉源, 使人離開死亡的圈套。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 敬畏耶和華是生命的泉源, 使人離開死亡的圈套。
  • 聖經新譯本 - 敬畏耶和華是生命的泉源, 能使人避開死亡的網羅。
  • 呂振中譯本 - 敬畏永恆主是生命之泉源, 它能使人躲開死亡之網羅。
  • 中文標準譯本 - 敬畏耶和華是生命的泉源, 可以使人遠離死亡的陷阱。
  • 現代標點和合本 - 敬畏耶和華就是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
  • 文理和合譯本 - 寅畏耶和華、乃生命之源、使人脫於死亡之網、
  • 文理委辦譯本 - 畏耶和華者得生命之泉、脫致死之網。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬畏主即生命之源、可使人脫於致死之網羅、
  • Nueva Versión Internacional - El temor del Señor es fuente de vida, y aleja al hombre de las redes de la muerte.
  • 현대인의 성경 - 여호와를 두려운 마음으로 섬기는 것은 생명의 샘과 같아서 사람을 죽음에서 구한다.
  • Новый Русский Перевод - Страх перед Господом – источник жизни, отводящий от сетей смерти.
  • Восточный перевод - Страх перед Вечным – источник жизни, отводящий от сетей смерти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Страх перед Вечным – источник жизни, отводящий от сетей смерти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Страх перед Вечным – источник жизни, отводящий от сетей смерти.
  • La Bible du Semeur 2015 - La crainte de l’Eternel est une source de vie, elle fait éviter les pièges de la mort.
  • リビングバイブル - 主を恐れることはいのちの泉です。 その水を飲めば生きる力がわいてきます。
  • Nova Versão Internacional - O temor do Senhor é fonte de vida, e afasta das armadilhas da morte.
  • Hoffnung für alle - Die Ehrfurcht vor dem Herrn ist eine Quelle des Lebens; sie bewahrt vor tödlichen Fallen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kính sợ Chúa Hằng Hữu là nguồn sự sống; giải cứu con người thoát bẫy tử vong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นน้ำพุแห่งชีวิต ช่วยให้คนพ้นจากบ่วงความตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​คือ​น้ำพุ​แห่ง​ชีวิต เพื่อ​ให้​คน​หลีกลี้​ไป​จาก​กับดัก​แห่ง​ความ​ตาย
  • 啟示錄 21:6 - 祂又對我說:「一切都成了!我是阿拉法,我是俄梅加;我是開始,我是終結。我要將生命泉的水白白賜給口渴的人。
  • 以賽亞書 33:6 - 祂是你一生的保障, 使你得到豐盛的救恩、智慧和知識。 敬畏耶和華是你的寶藏。
  • 箴言 2:10 - 因為智慧必進入你心, 知識必令你的靈歡樂。
  • 箴言 2:11 - 明辨力必護佑你, 悟性必看顧你。
  • 箴言 2:12 - 智慧必救你遠離惡道, 脫離言語荒謬的人。
  • 箴言 2:13 - 他們捨棄正道,走上黑路,
  • 箴言 2:14 - 以行惡為樂,喜愛惡人的邪僻;
  • 箴言 2:15 - 他們的道路歪邪,行徑扭曲。
  • 箴言 2:16 - 智慧要救你脫離淫婦, 脫離花言巧語的妓女。
  • 箴言 2:17 - 她撇棄了年輕時的丈夫, 忘了在上帝面前立的約。
  • 箴言 2:18 - 她的家通向死亡, 她的路直達陰間。
  • 傳道書 7:26 - 我發現有的婦人比死亡更苦毒,她是個陷阱,心如網羅,手像鎖鏈。討上帝喜悅的人避開她,罪人卻被她俘虜。
  • 箴言 22:5 - 奸徒之道有荊棘和陷阱, 想保全生命的必須遠避。
  • 詩篇 18:5 - 陰間的繩索捆綁我, 死亡的網羅籠罩我。
  • 箴言 13:14 - 智者的訓誨是生命之泉, 可使人避開死亡的陷阱。
Bible
Resources
Plans
Donate