Parallel Verses
- 中文标准译本 - 作诚实见证的,救人性命; 口吐谎言的,是诡诈的人。
- 新标点和合本 - 作真见证的,救人性命; 吐出谎言的,施行诡诈。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 诚实作证,救人性命; 口吐谎言是诡诈。
- 和合本2010(神版-简体) - 诚实作证,救人性命; 口吐谎言是诡诈。
- 当代译本 - 诚实的证人挽救性命, 口吐谎言者欺骗他人。
- 圣经新译本 - 作真见证的,救人性命; 吐出谎言的,以诡诈害人。
- 现代标点和合本 - 作真见证的救人性命, 吐出谎言的施行诡诈。
- 和合本(拼音版) - 作真见证的,救人性命; 吐出谎言的,施行诡诈。
- New International Version - A truthful witness saves lives, but a false witness is deceitful.
- New International Reader's Version - An honest witness saves lives. But a dishonest witness tells lies.
- English Standard Version - A truthful witness saves lives, but one who breathes out lies is deceitful.
- New Living Translation - A truthful witness saves lives, but a false witness is a traitor.
- The Message - Souls are saved by truthful witness and betrayed by the spread of lies.
- Christian Standard Bible - A truthful witness rescues lives, but one who utters lies is deceitful.
- New American Standard Bible - A truthful witness saves lives, But one who declares lies is deceitful.
- New King James Version - A true witness delivers souls, But a deceitful witness speaks lies.
- Amplified Bible - A truthful witness saves lives, But he who speaks lies is treacherous.
- American Standard Version - A true witness delivereth souls; But he that uttereth lies causeth deceit.
- King James Version - A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.
- New English Translation - A truthful witness rescues lives, but the one who breathes lies brings deception.
- World English Bible - A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful.
- 新標點和合本 - 作真見證的,救人性命; 吐出謊言的,施行詭詐。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 誠實作證,救人性命; 口吐謊言是詭詐。
- 和合本2010(神版-繁體) - 誠實作證,救人性命; 口吐謊言是詭詐。
- 當代譯本 - 誠實的證人挽救性命, 口吐謊言者欺騙他人。
- 聖經新譯本 - 作真見證的,救人性命; 吐出謊言的,以詭詐害人。
- 呂振中譯本 - 做真見證的、援救 人的 性命; 噴吐謊言的、能殘害人 。
- 中文標準譯本 - 作誠實見證的,救人性命; 口吐謊言的,是詭詐的人。
- 現代標點和合本 - 作真見證的救人性命, 吐出謊言的施行詭詐。
- 文理和合譯本 - 實證者救人命、誑言者行詭詐、
- 文理委辦譯本 - 真證救人、妄證欺人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 真證能救人命、妄證必言誑 以害人 、
- Nueva Versión Internacional - El testigo veraz libra de la muerte, pero el testigo falso miente.
- 현대인의 성경 - 진실한 증인은 사람의 생명을 구하여도 거짓 증인은 사람을 배신한다.
- Новый Русский Перевод - Правдивый свидетель спасает жизни, а лживый свидетель – предатель.
- Восточный перевод - Правдивый свидетель спасает жизни, а лживый свидетель – предатель.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Правдивый свидетель спасает жизни, а лживый свидетель – предатель.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Правдивый свидетель спасает жизни, а лживый свидетель – предатель.
- La Bible du Semeur 2015 - Un témoin véridique sauve des vies , mais qui profère des mensonges est un trompeur.
- リビングバイブル - 真実を言う証人は 無実の罪をはらしてくれますが、 偽りの証人は平気で人を裏切ります。
- Nova Versão Internacional - A testemunha que fala a verdade salva vidas, mas a testemunha falsa é enganosa.
- Hoffnung für alle - Ein ehrlicher Zeuge kann Leben retten, aber ein falscher Zeuge ist ein gefährlicher Betrüger.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhân chứng chân thật cứu người thoát chết, nhân chứng giả dối âm mưu lừa gạt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พยานที่พูดความจริงช่วยชีวิตคน แต่พยานเท็จใส่ร้ายป้ายสี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยานที่รักษาความจริงจะช่วยชีวิต แต่คนที่พูดปดเป็นคนหลอกลวง
Cross Reference
- 使徒行传 26:16 - 你起来,用你的两脚站好!要知道,我向你显现是为这样一个目的 :预先指定你做仆人和见证人,就是为你所看见的事,以及我将要显明给你的事做见证人。
- 使徒行传 26:17 - 我要从以色列 子民和外邦人当中把你救出来。 我差派你到他们那里去,
- 使徒行传 26:18 - 为了开启他们的眼睛,使他们从黑暗归向光明,从撒旦的权势下归向神,使他们因着信我,罪得赦免,并且与那些被分别为圣的人同得继业。’
- 使徒行传 26:19 - “故此,阿格里帕王啊,我没有悖逆那从天上来的异象。
- 使徒行传 26:20 - 我首先在大马士革,然后在耶路撒冷、犹太全地以及外邦人中,告诫人们要悔改,归向神,行事与悔改的心相称。
- 使徒行传 20:26 - 所以我今天向你们见证:对于任何人的灭亡 ,我都是清白的!
- 使徒行传 20:27 - 因为神的整个计划,我没有一样因畏缩而不传讲给你们。
- 彼得后书 3:3 - 你们首先要知道这一点:在末后的日子里,将有好讥诮的人出来讥诮 ,他们顺着自己的欲望生活,
- 使徒行传 20:21 - 无论对犹太人或希腊人,我都郑重地劝诫他们要向神悔改,相信我们的主耶稣 。
- 提摩太前书 4:1 - 不过圣灵明确地说,在末后的时代有些人会离开这信仰,听从迷惑人的邪灵和鬼魔的教义。
- 提摩太前书 4:2 - 这些教义出于说谎之人的伪善,这些人的良心已经麻木了 。
- 提摩太前书 4:3 - 他们禁止结婚,要求 远避某些食物,就是神所创造的,好让信徒和了解真理的人以感谢的心享用。
- 箴言 14:5 - 忠实的见证人,不会说谎; 作假见证的人,口吐谎言。