Parallel Verses
- Thai KJV - คนเขลาเชื่อถือวาจาทุกอย่าง แต่คนหยั่งรู้มองดูว่าเขากำลังไปทางไหน
- 新标点和合本 - 愚蒙人是话都信; 通达人步步谨慎。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 无知的人什么话都信; 通达人谨慎自己的脚步。
- 和合本2010(神版-简体) - 无知的人什么话都信; 通达人谨慎自己的脚步。
- 当代译本 - 愚人什么都信, 明哲步步谨慎。
- 圣经新译本 - 愚蒙人凡话都信; 精明的人却步步谨慎。
- 中文标准译本 - 无知的人,任何话都信; 聪明的人,留意自己的脚步。
- 现代标点和合本 - 愚蒙人是话都信, 通达人步步谨慎。
- 和合本(拼音版) - 愚蒙人是话都信; 通达人步步谨慎。
- New International Version - The simple believe anything, but the prudent give thought to their steps.
- New International Reader's Version - A childish person believes anything. But a wise person thinks about how they live.
- English Standard Version - The simple believes everything, but the prudent gives thought to his steps.
- New Living Translation - Only simpletons believe everything they’re told! The prudent carefully consider their steps.
- The Message - The gullible believe anything they’re told; the prudent sift and weigh every word.
- Christian Standard Bible - The inexperienced one believes anything, but the sensible one watches his steps.
- New American Standard Bible - The naive believes everything, But the sensible person considers his steps.
- New King James Version - The simple believes every word, But the prudent considers well his steps.
- Amplified Bible - The naive or inexperienced person [is easily misled and] believes every word he hears, But the prudent man [is discreet and astute and] considers well where he is going.
- American Standard Version - The simple believeth every word; But the prudent man looketh well to his going.
- King James Version - The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
- New English Translation - A naive person believes everything, but the shrewd person discerns his steps.
- World English Bible - A simple man believes everything, but the prudent man carefully considers his ways.
- 新標點和合本 - 愚蒙人是話都信; 通達人步步謹慎。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 無知的人甚麼話都信; 通達人謹慎自己的腳步。
- 和合本2010(神版-繁體) - 無知的人甚麼話都信; 通達人謹慎自己的腳步。
- 當代譯本 - 愚人什麼都信, 明哲步步謹慎。
- 聖經新譯本 - 愚蒙人凡話都信; 精明的人卻步步謹慎。
- 呂振中譯本 - 愚蠢人句句話都信; 精明人步步細察。
- 中文標準譯本 - 無知的人,任何話都信; 聰明的人,留意自己的腳步。
- 現代標點和合本 - 愚蒙人是話都信, 通達人步步謹慎。
- 文理和合譯本 - 拙者盡信人言、哲人慎其步履、
- 文理委辦譯本 - 愚者妄信人言、智人自顧其行。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚者聞言必信、哲人凡事謹慎、 凡事謹慎原文作自慎步履
- Nueva Versión Internacional - El ingenuo cree todo lo que le dicen; el prudente se fija por dónde va.
- 현대인의 성경 - 어리석은 사람은 아무 말이나 믿지만 슬기로운 사람은 자기 행동을 조심스럽게 살핀다.
- Новый Русский Перевод - Простак верит всему, но разумный следит за своими шагами.
- Восточный перевод - Простак верит всему, но разумный следит за своими шагами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Простак верит всему, но разумный следит за своими шагами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Простак верит всему, но разумный следит за своими шагами.
- La Bible du Semeur 2015 - L’inexpérimenté croit tout ce qu’on lui dit, mais l’homme réfléchi avance avec prudence.
- リビングバイブル - わきまえのない人は言われたことを鵜呑みにし、 慎重な人は将来をよく考えて行動します。
- Nova Versão Internacional - O inexperiente acredita em qualquer coisa, mas o homem prudente vê bem onde pisa.
- Hoffnung für alle - Nur ein gedankenloser Mensch glaubt jedes Wort! Der Vernünftige prüft alles, bevor er handelt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người ngây ngô tin hết mọi điều! Người thận trọng dè dặt từng đường đi nước bước.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนอ่อนต่อโลกเชื่อไปหมดทุกอย่าง แต่คนสุขุมรอบคอบรู้จักยั้งคิดในแต่ละย่างก้าว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนเขลาเชื่อทุกสิ่ง ในขณะที่คนฉลาดรอบคอบจะตรึกตรองก่อนในทุกเรื่อง
Cross Reference
- สุภาษิต 27:12 - คนหยั่งรู้เห็นอันตรายและซ่อนตัวของเขาเสีย แต่คนเขลาเดินเรื่อยไปและรับโทษ
- สุภาษิต 22:3 - คนหยั่งรู้เห็นอันตรายและซ่อนตัวของเขาเสีย แต่คนเขลาเดินเรื่อยไปและรับโทษ
- โรม 16:18 - เพราะว่าคนเหล่านั้นไม่ได้ปรนนิบัติพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา แต่ได้ปรนนิบัติท้องของตัวเอง และได้ล่อลวงคนซื่อให้หลงด้วยคำดีคำอ่อนหวาน
- โรม 16:19 - การซึ่งท่านทั้งหลายได้เชื่อฟังก็เลื่องลือไปถึงคนทั้งปวงแล้ว ข้าพเจ้าจึงมีความยินดีเพราะท่านทั้งหลาย แต่ข้าพเจ้าใคร่ให้ท่านทั้งหลายเป็นคนฉลาดฝ่ายการดี และให้เป็นคนโง่ฝ่ายการชั่ว
- กิจการ 13:7 - อยู่กับผู้ว่าราชการเมืองชื่อเสอร์จีอัสเปาโล เป็นคนฉลาดรอบรู้ ผู้ว่าราชการเมืองจึงเชิญบารนาบัสกับเซาโลมา ปรารถนาจะฟังพระวจนะของพระเจ้า
- เอเฟซัส 4:14 - เพื่อเราจะไม่เป็นเด็กอีกต่อไปถูกซัดไปซัดมาและหันไปเหมาด้วยลมปากแห่งคำสั่งสอนทุกอย่าง และด้วยเล่ห์กลของมนุษย์ตามอุบายฉลาดอันเป็นการล่อลวง
- อาโมส 5:13 - เพราะฉะนั้น คนที่มีปัญญาจะนิ่งเสียในเวลาเช่นนั้น เพราะเป็นเวลาชั่วร้าย
- สุภาษิต 14:8 - ปัญญาของคนหยั่งรู้คือการเข้าใจทางของเขา แต่ความโง่ของคนโง่เป็นที่หลอกลวง
- สุภาษิต 4:26 - จงพิจารณาวิถีแห่งเท้าของเจ้า แล้วทางทั้งสิ้นของเจ้าจะมั่นคง
- เอเฟซัส 5:17 - เหตุฉะนั้นอย่าเป็นคนโง่เขลา แต่จงเข้าใจน้ำพระทัยขององค์พระผู้เป็นเจ้าว่าเป็นอย่างไร