Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
14:11 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人的房屋必倒塌; 正直人的帳棚必興旺。
  • 新标点和合本 - 奸恶人的房屋必倾倒; 正直人的帐棚必兴盛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人的房屋必倒塌; 正直人的帐棚必兴旺。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人的房屋必倒塌; 正直人的帐棚必兴旺。
  • 当代译本 - 恶人的房屋必遭毁灭, 正直人的帐篷必兴盛。
  • 圣经新译本 - 恶人的家必毁坏, 正直人的帐棚却必兴盛。
  • 中文标准译本 - 恶人的家,将被除灭; 正直人的帐篷,将会兴盛。
  • 现代标点和合本 - 奸恶人的房屋必倾倒, 正直人的帐篷必兴盛。
  • 和合本(拼音版) - 奸恶人的房屋必倾倒; 正直人的帐棚必兴盛。
  • New International Version - The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
  • New International Reader's Version - The houses of sinners will be destroyed. But the tents of honest people will stand firm.
  • English Standard Version - The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
  • New Living Translation - The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the godly will flourish.
  • The Message - Lives of careless wrongdoing are run-down shacks; holy living builds soaring cathedrals.
  • Christian Standard Bible - The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
  • New American Standard Bible - The house of the wicked will be destroyed, But the tent of the upright will flourish.
  • New King James Version - The house of the wicked will be overthrown, But the tent of the upright will flourish.
  • Amplified Bible - The house of the wicked will be overthrown, But the tent of the upright will thrive.
  • American Standard Version - The house of the wicked shall be overthrown; But the tent of the upright shall flourish.
  • King James Version - The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
  • New English Translation - The household of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
  • World English Bible - The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
  • 新標點和合本 - 奸惡人的房屋必傾倒; 正直人的帳棚必興盛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人的房屋必倒塌; 正直人的帳棚必興旺。
  • 當代譯本 - 惡人的房屋必遭毀滅, 正直人的帳篷必興盛。
  • 聖經新譯本 - 惡人的家必毀壞, 正直人的帳棚卻必興盛。
  • 呂振中譯本 - 惡人的房屋必破毁; 正直人的住宅 必興盛。
  • 中文標準譯本 - 惡人的家,將被除滅; 正直人的帳篷,將會興盛。
  • 現代標點和合本 - 奸惡人的房屋必傾倒, 正直人的帳篷必興盛。
  • 文理和合譯本 - 惡者之家必敗、正人之幕必興、
  • 文理委辦譯本 - 惡者之室必傾圮、義人之家必振興。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡者之家必傾、義者之幕必興、
  • Nueva Versión Internacional - La casa del malvado será destruida, pero la morada del justo prosperará.
  • 현대인의 성경 - 악한 사람의 집은 망할 것이나 정직한 사람의 집은 번창할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Дом нечестивых будет разрушен, а шатер праведных будет процветать.
  • Восточный перевод - Дом нечестивых будет разрушен, а шатёр праведных будет процветать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дом нечестивых будет разрушен, а шатёр праведных будет процветать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дом нечестивых будет разрушен, а шатёр праведных будет процветать.
  • La Bible du Semeur 2015 - La maison des méchants sera détruite, mais la demeure des gens droits sera florissante .
  • リビングバイブル - 悪者の働きは失敗し、 神を恐れる人だけが成功します。
  • Nova Versão Internacional - A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
  • Hoffnung für alle - Das Haus des Gottlosen wird abgerissen, aber die Familie des Aufrichtigen blüht auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhà người ác sẽ bị tiêu diệt, lều người ngay sẽ được dựng cao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บ้านของคนชั่วจะถูกทำลายราบคาบ แต่เพิงของคนเที่ยงธรรมจะเจริญขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บ้าน​ของ​คน​ชั่วร้าย​จะ​ถูก​ทำลาย แต่​กระโจม​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​เจริญ​รุ่งเรือง
Cross Reference
  • 撒迦利亞書 5:4 - 萬軍之耶和華說:我要把這書卷送出去,進入偷竊者的家和指着我名起假誓者的家,停留在他家裏,連房屋帶木頭和石頭都毀滅了。」
  • 約伯記 18:21 - 不義之人的住處總是這樣, 這就是不認識 神之人的下場。」
  • 箴言 11:28 - 倚靠財富的,自己必跌倒; 義人必興旺如綠葉。
  • 詩篇 112:2 - 他的後裔在世必強盛, 正直人的後代必蒙福。
  • 詩篇 112:3 - 他的家中有金銀財寶, 他的義行存到永遠。
  • 約伯記 27:13 - 「這是 神為惡人所定的份, 殘暴人從全能者所得的產業:
  • 約伯記 27:14 - 倘若他的兒女增多,仍被刀所殺; 他的子孫必不得飽食。
  • 約伯記 27:15 - 他遺留的人必死而埋葬, 他的寡婦也不哀哭。
  • 約伯記 27:16 - 他雖積蓄銀子如塵沙, 堆積衣服如泥土,
  • 約伯記 27:17 - 他儘管堆積,義人卻要穿上, 無辜的人卻要分取銀子。
  • 約伯記 27:18 - 他建造房屋如蟲做窩, 又如守望者所搭的棚。
  • 約伯記 27:19 - 他雖富足躺臥,卻不得收殮 , 他張開眼睛,就不在了。
  • 約伯記 27:20 - 驚恐如洪水將他追上, 暴風在夜間將他颳去。
  • 約伯記 27:21 - 東風把他吹去,他就走了; 風將他颳離原地。
  • 約伯記 27:22 - 風 無情地擊打他, 他試圖逃脫風的手。
  • 約伯記 27:23 - 風要因他拍掌, 並要發叱聲,使他離開原地。」
  • 馬太福音 7:26 - 凡聽了我這些話而不去做的,好比一個無知的人把房子蓋在沙土上。
  • 馬太福音 7:27 - 風吹,雨打,水沖,撞擊那房子,房子就倒塌了,並且倒塌得很厲害。」
  • 約伯記 15:34 - 因不敬虔之輩必不能生育, 受賄賂之人的帳棚必被火吞滅。
  • 箴言 21:20 - 智慧人的居所積蓄寶物與膏油 ; 愚昧人卻揮霍一空。
  • 以賽亞書 58:11 - 耶和華必時常引導你, 在乾旱之地使你心滿意足, 又使你骨頭強壯。 你必如有水澆灌的園子, 又像水流不絕的泉源。
  • 以賽亞書 58:12 - 你們中間必有人起來修造久已荒廢之處, 立起代代相承的根基。 你必稱為修補裂痕的, 和重修路徑給人居住的。
  • 約伯記 8:6 - 你若純潔正直, 他必定為你興起, 使你公義的居所興旺。
  • 箴言 21:12 - 公義的 神 鑒察惡人的家, 他傾覆惡人,以致滅亡。
  • 詩篇 128:3 - 你妻子在你內室,好像多結果子的葡萄樹; 你兒女圍繞你的桌子,如同橄欖樹苗。
  • 約伯記 18:14 - 他要從所倚靠的帳棚被拔出來, 帶到使人驚恐的王那裏。
  • 約伯記 18:15 - 不屬他的必住在他的帳棚裏, 硫磺必撒在他所住之處。
  • 約伯記 21:28 - 你們說:『權貴的房屋在哪裏? 惡人住過的帳棚在哪裏?』
  • 約伯記 20:26 - 他的財寶隱藏在深沉的黑暗裏; 有非人吹起的火要把他吞滅, 把他帳棚中所剩下的燒燬。
  • 約伯記 20:27 - 天要顯明他的罪孽, 地要興起去攻擊他。
  • 約伯記 20:28 - 他家裏出產的必消失, 在 神憤怒的日子被沖走。
  • 約伯記 8:15 - 他要倚靠房屋,房屋卻站立不住; 他要抓住房屋,房屋卻不能存留。
  • 箴言 12:7 - 惡人傾覆,歸於無有; 義人的家卻屹立不倒。
  • 箴言 3:33 - 耶和華詛咒惡人的家; 義人的居所他卻賜福。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人的房屋必倒塌; 正直人的帳棚必興旺。
  • 新标点和合本 - 奸恶人的房屋必倾倒; 正直人的帐棚必兴盛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人的房屋必倒塌; 正直人的帐棚必兴旺。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人的房屋必倒塌; 正直人的帐棚必兴旺。
  • 当代译本 - 恶人的房屋必遭毁灭, 正直人的帐篷必兴盛。
  • 圣经新译本 - 恶人的家必毁坏, 正直人的帐棚却必兴盛。
  • 中文标准译本 - 恶人的家,将被除灭; 正直人的帐篷,将会兴盛。
  • 现代标点和合本 - 奸恶人的房屋必倾倒, 正直人的帐篷必兴盛。
  • 和合本(拼音版) - 奸恶人的房屋必倾倒; 正直人的帐棚必兴盛。
  • New International Version - The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
  • New International Reader's Version - The houses of sinners will be destroyed. But the tents of honest people will stand firm.
  • English Standard Version - The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
  • New Living Translation - The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the godly will flourish.
  • The Message - Lives of careless wrongdoing are run-down shacks; holy living builds soaring cathedrals.
  • Christian Standard Bible - The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
  • New American Standard Bible - The house of the wicked will be destroyed, But the tent of the upright will flourish.
  • New King James Version - The house of the wicked will be overthrown, But the tent of the upright will flourish.
  • Amplified Bible - The house of the wicked will be overthrown, But the tent of the upright will thrive.
  • American Standard Version - The house of the wicked shall be overthrown; But the tent of the upright shall flourish.
  • King James Version - The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
  • New English Translation - The household of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
  • World English Bible - The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
  • 新標點和合本 - 奸惡人的房屋必傾倒; 正直人的帳棚必興盛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人的房屋必倒塌; 正直人的帳棚必興旺。
  • 當代譯本 - 惡人的房屋必遭毀滅, 正直人的帳篷必興盛。
  • 聖經新譯本 - 惡人的家必毀壞, 正直人的帳棚卻必興盛。
  • 呂振中譯本 - 惡人的房屋必破毁; 正直人的住宅 必興盛。
  • 中文標準譯本 - 惡人的家,將被除滅; 正直人的帳篷,將會興盛。
  • 現代標點和合本 - 奸惡人的房屋必傾倒, 正直人的帳篷必興盛。
  • 文理和合譯本 - 惡者之家必敗、正人之幕必興、
  • 文理委辦譯本 - 惡者之室必傾圮、義人之家必振興。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡者之家必傾、義者之幕必興、
  • Nueva Versión Internacional - La casa del malvado será destruida, pero la morada del justo prosperará.
  • 현대인의 성경 - 악한 사람의 집은 망할 것이나 정직한 사람의 집은 번창할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Дом нечестивых будет разрушен, а шатер праведных будет процветать.
  • Восточный перевод - Дом нечестивых будет разрушен, а шатёр праведных будет процветать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дом нечестивых будет разрушен, а шатёр праведных будет процветать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дом нечестивых будет разрушен, а шатёр праведных будет процветать.
  • La Bible du Semeur 2015 - La maison des méchants sera détruite, mais la demeure des gens droits sera florissante .
  • リビングバイブル - 悪者の働きは失敗し、 神を恐れる人だけが成功します。
  • Nova Versão Internacional - A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
  • Hoffnung für alle - Das Haus des Gottlosen wird abgerissen, aber die Familie des Aufrichtigen blüht auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhà người ác sẽ bị tiêu diệt, lều người ngay sẽ được dựng cao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บ้านของคนชั่วจะถูกทำลายราบคาบ แต่เพิงของคนเที่ยงธรรมจะเจริญขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บ้าน​ของ​คน​ชั่วร้าย​จะ​ถูก​ทำลาย แต่​กระโจม​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​เจริญ​รุ่งเรือง
  • 撒迦利亞書 5:4 - 萬軍之耶和華說:我要把這書卷送出去,進入偷竊者的家和指着我名起假誓者的家,停留在他家裏,連房屋帶木頭和石頭都毀滅了。」
  • 約伯記 18:21 - 不義之人的住處總是這樣, 這就是不認識 神之人的下場。」
  • 箴言 11:28 - 倚靠財富的,自己必跌倒; 義人必興旺如綠葉。
  • 詩篇 112:2 - 他的後裔在世必強盛, 正直人的後代必蒙福。
  • 詩篇 112:3 - 他的家中有金銀財寶, 他的義行存到永遠。
  • 約伯記 27:13 - 「這是 神為惡人所定的份, 殘暴人從全能者所得的產業:
  • 約伯記 27:14 - 倘若他的兒女增多,仍被刀所殺; 他的子孫必不得飽食。
  • 約伯記 27:15 - 他遺留的人必死而埋葬, 他的寡婦也不哀哭。
  • 約伯記 27:16 - 他雖積蓄銀子如塵沙, 堆積衣服如泥土,
  • 約伯記 27:17 - 他儘管堆積,義人卻要穿上, 無辜的人卻要分取銀子。
  • 約伯記 27:18 - 他建造房屋如蟲做窩, 又如守望者所搭的棚。
  • 約伯記 27:19 - 他雖富足躺臥,卻不得收殮 , 他張開眼睛,就不在了。
  • 約伯記 27:20 - 驚恐如洪水將他追上, 暴風在夜間將他颳去。
  • 約伯記 27:21 - 東風把他吹去,他就走了; 風將他颳離原地。
  • 約伯記 27:22 - 風 無情地擊打他, 他試圖逃脫風的手。
  • 約伯記 27:23 - 風要因他拍掌, 並要發叱聲,使他離開原地。」
  • 馬太福音 7:26 - 凡聽了我這些話而不去做的,好比一個無知的人把房子蓋在沙土上。
  • 馬太福音 7:27 - 風吹,雨打,水沖,撞擊那房子,房子就倒塌了,並且倒塌得很厲害。」
  • 約伯記 15:34 - 因不敬虔之輩必不能生育, 受賄賂之人的帳棚必被火吞滅。
  • 箴言 21:20 - 智慧人的居所積蓄寶物與膏油 ; 愚昧人卻揮霍一空。
  • 以賽亞書 58:11 - 耶和華必時常引導你, 在乾旱之地使你心滿意足, 又使你骨頭強壯。 你必如有水澆灌的園子, 又像水流不絕的泉源。
  • 以賽亞書 58:12 - 你們中間必有人起來修造久已荒廢之處, 立起代代相承的根基。 你必稱為修補裂痕的, 和重修路徑給人居住的。
  • 約伯記 8:6 - 你若純潔正直, 他必定為你興起, 使你公義的居所興旺。
  • 箴言 21:12 - 公義的 神 鑒察惡人的家, 他傾覆惡人,以致滅亡。
  • 詩篇 128:3 - 你妻子在你內室,好像多結果子的葡萄樹; 你兒女圍繞你的桌子,如同橄欖樹苗。
  • 約伯記 18:14 - 他要從所倚靠的帳棚被拔出來, 帶到使人驚恐的王那裏。
  • 約伯記 18:15 - 不屬他的必住在他的帳棚裏, 硫磺必撒在他所住之處。
  • 約伯記 21:28 - 你們說:『權貴的房屋在哪裏? 惡人住過的帳棚在哪裏?』
  • 約伯記 20:26 - 他的財寶隱藏在深沉的黑暗裏; 有非人吹起的火要把他吞滅, 把他帳棚中所剩下的燒燬。
  • 約伯記 20:27 - 天要顯明他的罪孽, 地要興起去攻擊他。
  • 約伯記 20:28 - 他家裏出產的必消失, 在 神憤怒的日子被沖走。
  • 約伯記 8:15 - 他要倚靠房屋,房屋卻站立不住; 他要抓住房屋,房屋卻不能存留。
  • 箴言 12:7 - 惡人傾覆,歸於無有; 義人的家卻屹立不倒。
  • 箴言 3:33 - 耶和華詛咒惡人的家; 義人的居所他卻賜福。
Bible
Resources
Plans
Donate