Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
14:1 NLT
Parallel Verses
  • New Living Translation - A wise woman builds her home, but a foolish woman tears it down with her own hands.
  • 新标点和合本 - 智慧妇人建立家室; 愚妄妇人亲手拆毁。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 妇人的智慧建立家室; 愚昧却亲手拆毁它 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 妇人的智慧建立家室; 愚昧却亲手拆毁它 。
  • 当代译本 - 智慧的女子建立家室, 愚昧的女子亲手拆毁。
  • 圣经新译本 - 智慧妇人建立家室, 愚妄妇人亲手拆毁。
  • 中文标准译本 - 智慧的女人建立自己的家; 愚妄的女人亲手拆毁它。
  • 现代标点和合本 - 智慧妇人建立家室, 愚妄妇人亲手拆毁。
  • 和合本(拼音版) - 智慧妇人建立家室, 愚妄妇人亲手拆毁。
  • New International Version - The wise woman builds her house, but with her own hands the foolish one tears hers down.
  • New International Reader's Version - A wise woman builds her house. But a foolish woman tears hers down with her own hands.
  • English Standard Version - The wisest of women builds her house, but folly with her own hands tears it down.
  • The Message - Lady Wisdom builds a lovely home; Sir Fool comes along and tears it down brick by brick.
  • Christian Standard Bible - Every wise woman builds her house, but a foolish one tears it down with her own hands.
  • New American Standard Bible - The wise woman builds her house, But the foolish tears it down with her own hands.
  • New King James Version - The wise woman builds her house, But the foolish pulls it down with her hands.
  • Amplified Bible - The wise woman builds her house [on a foundation of godly precepts, and her household thrives], But the foolish one [who lacks spiritual insight] tears it down with her own hands [by ignoring godly principles].
  • American Standard Version - Every wise woman buildeth her house; But the foolish plucketh it down with her own hands.
  • King James Version - Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
  • New English Translation - Every wise woman builds her household, but a foolish woman tears it down with her own hands.
  • World English Bible - Every wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands.
  • 新標點和合本 - 智慧婦人建立家室; 愚妄婦人親手拆毀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 婦人的智慧建立家室; 愚昧卻親手拆毀它 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 婦人的智慧建立家室; 愚昧卻親手拆毀它 。
  • 當代譯本 - 智慧的女子建立家室, 愚昧的女子親手拆毀。
  • 聖經新譯本 - 智慧婦人建立家室, 愚妄婦人親手拆毀。
  • 呂振中譯本 - 智慧 建立其家室; 愚妄親手拆毁它。
  • 中文標準譯本 - 智慧的女人建立自己的家; 愚妄的女人親手拆毀它。
  • 現代標點和合本 - 智慧婦人建立家室, 愚妄婦人親手拆毀。
  • 文理和合譯本 - 哲婦立家、愚婦手毀之、
  • 文理委辦譯本 - 惟此室家、哲婦建之、愚婦毀之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智婦建立家室、愚婦親手毀之、
  • Nueva Versión Internacional - La mujer sabia edifica su casa; la necia, con sus manos la destruye.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 여자는 가정을 행복하게 꾸미고 미련한 여자는 스스로 가정 을 파괴한다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрая женщина дом свой устроит, а глупая своими руками разрушит.
  • Восточный перевод - Мудрая женщина дом свой устроит, а глупая своими руками разрушит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрая женщина дом свой устроит, а глупая своими руками разрушит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрая женщина дом свой устроит, а глупая своими руками разрушит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Une femme pleine de sagesse construit sa maison, mais celle qui est insensée la renverse de ses propres mains.
  • リビングバイブル - 知恵のある女は自分の家を建て、 愚かな女は自分の家を自分で壊します。
  • Nova Versão Internacional - A mulher sábia edifica a sua casa, mas com as próprias mãos a insensata derruba a sua.
  • Hoffnung für alle - Eine weise Frau sorgt für Haus und Familie, eine leichtfertige aber zerstört alles.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nữ khôn ngoan xây dựng cửa nhà, đàn bà khờ dại vung tay hủy phá.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หญิงฉลาดสร้างเรือนของตนขึ้น ส่วนหญิงโง่รื้อมันลงด้วยมือของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หญิง​ที่​มี​สติ​ปัญญา​สร้าง​บ้าน​ของ​เธอ แต่​หญิง​ไร้​ปัญญา​พัง​ทลาย​บ้าน​ลง​ด้วย​มือ​ของ​เธอ​เอง
Cross Reference
  • 1 Kings 16:31 - And as though it were not enough to follow the sinful example of Jeroboam, he married Jezebel, the daughter of King Ethbaal of the Sidonians, and he began to bow down in worship of Baal.
  • 1 Kings 21:24 - “The members of Ahab’s family who die in the city will be eaten by dogs, and those who die in the field will be eaten by vultures.”
  • 1 Kings 21:25 - (No one else so completely sold himself to what was evil in the Lord’s sight as Ahab did under the influence of his wife Jezebel.
  • 2 Kings 11:1 - When Athaliah, the mother of King Ahaziah of Judah, learned that her son was dead, she began to destroy the rest of the royal family.
  • Proverbs 19:13 - A foolish child is a calamity to a father; a quarrelsome wife is as annoying as constant dripping.
  • Proverbs 9:13 - The woman named Folly is brash. She is ignorant and doesn’t know it.
  • Proverbs 9:14 - She sits in her doorway on the heights overlooking the city.
  • Proverbs 9:15 - She calls out to men going by who are minding their own business.
  • Ruth 4:11 - Then the elders and all the people standing in the gate replied, “We are witnesses! May the Lord make this woman who is coming into your home like Rachel and Leah, from whom all the nation of Israel descended! May you prosper in Ephrathah and be famous in Bethlehem.
  • Proverbs 21:19 - It’s better to live alone in the desert than with a quarrelsome, complaining wife.
  • Proverbs 21:9 - It’s better to live alone in the corner of an attic than with a quarrelsome wife in a lovely home.
  • Proverbs 24:3 - A house is built by wisdom and becomes strong through good sense.
  • Proverbs 24:4 - Through knowledge its rooms are filled with all sorts of precious riches and valuables.
  • Proverbs 31:10 - Who can find a virtuous and capable wife? She is more precious than rubies.
  • Proverbs 31:11 - Her husband can trust her, and she will greatly enrich his life.
  • Proverbs 31:12 - She brings him good, not harm, all the days of her life.
  • Proverbs 31:13 - She finds wool and flax and busily spins it.
  • Proverbs 31:14 - She is like a merchant’s ship, bringing her food from afar.
  • Proverbs 31:15 - She gets up before dawn to prepare breakfast for her household and plan the day’s work for her servant girls.
  • Proverbs 31:16 - She goes to inspect a field and buys it; with her earnings she plants a vineyard.
  • Proverbs 31:17 - She is energetic and strong, a hard worker.
  • Proverbs 31:18 - She makes sure her dealings are profitable; her lamp burns late into the night.
  • Proverbs 31:19 - Her hands are busy spinning thread, her fingers twisting fiber.
  • Proverbs 31:20 - She extends a helping hand to the poor and opens her arms to the needy.
  • Proverbs 31:21 - She has no fear of winter for her household, for everyone has warm clothes.
  • Proverbs 31:22 - She makes her own bedspreads. She dresses in fine linen and purple gowns.
  • Proverbs 31:23 - Her husband is well known at the city gates, where he sits with the other civic leaders.
  • Proverbs 31:24 - She makes belted linen garments and sashes to sell to the merchants.
  • Proverbs 31:25 - She is clothed with strength and dignity, and she laughs without fear of the future.
  • Proverbs 31:26 - When she speaks, her words are wise, and she gives instructions with kindness.
  • Proverbs 31:27 - She carefully watches everything in her household and suffers nothing from laziness.
  • Proverbs 31:28 - Her children stand and bless her. Her husband praises her:
  • Proverbs 31:29 - “There are many virtuous and capable women in the world, but you surpass them all!”
  • Proverbs 31:30 - Charm is deceptive, and beauty does not last; but a woman who fears the Lord will be greatly praised.
  • Proverbs 31:31 - Reward her for all she has done. Let her deeds publicly declare her praise.
Parallel VersesCross Reference
  • New Living Translation - A wise woman builds her home, but a foolish woman tears it down with her own hands.
  • 新标点和合本 - 智慧妇人建立家室; 愚妄妇人亲手拆毁。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 妇人的智慧建立家室; 愚昧却亲手拆毁它 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 妇人的智慧建立家室; 愚昧却亲手拆毁它 。
  • 当代译本 - 智慧的女子建立家室, 愚昧的女子亲手拆毁。
  • 圣经新译本 - 智慧妇人建立家室, 愚妄妇人亲手拆毁。
  • 中文标准译本 - 智慧的女人建立自己的家; 愚妄的女人亲手拆毁它。
  • 现代标点和合本 - 智慧妇人建立家室, 愚妄妇人亲手拆毁。
  • 和合本(拼音版) - 智慧妇人建立家室, 愚妄妇人亲手拆毁。
  • New International Version - The wise woman builds her house, but with her own hands the foolish one tears hers down.
  • New International Reader's Version - A wise woman builds her house. But a foolish woman tears hers down with her own hands.
  • English Standard Version - The wisest of women builds her house, but folly with her own hands tears it down.
  • The Message - Lady Wisdom builds a lovely home; Sir Fool comes along and tears it down brick by brick.
  • Christian Standard Bible - Every wise woman builds her house, but a foolish one tears it down with her own hands.
  • New American Standard Bible - The wise woman builds her house, But the foolish tears it down with her own hands.
  • New King James Version - The wise woman builds her house, But the foolish pulls it down with her hands.
  • Amplified Bible - The wise woman builds her house [on a foundation of godly precepts, and her household thrives], But the foolish one [who lacks spiritual insight] tears it down with her own hands [by ignoring godly principles].
  • American Standard Version - Every wise woman buildeth her house; But the foolish plucketh it down with her own hands.
  • King James Version - Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
  • New English Translation - Every wise woman builds her household, but a foolish woman tears it down with her own hands.
  • World English Bible - Every wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands.
  • 新標點和合本 - 智慧婦人建立家室; 愚妄婦人親手拆毀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 婦人的智慧建立家室; 愚昧卻親手拆毀它 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 婦人的智慧建立家室; 愚昧卻親手拆毀它 。
  • 當代譯本 - 智慧的女子建立家室, 愚昧的女子親手拆毀。
  • 聖經新譯本 - 智慧婦人建立家室, 愚妄婦人親手拆毀。
  • 呂振中譯本 - 智慧 建立其家室; 愚妄親手拆毁它。
  • 中文標準譯本 - 智慧的女人建立自己的家; 愚妄的女人親手拆毀它。
  • 現代標點和合本 - 智慧婦人建立家室, 愚妄婦人親手拆毀。
  • 文理和合譯本 - 哲婦立家、愚婦手毀之、
  • 文理委辦譯本 - 惟此室家、哲婦建之、愚婦毀之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智婦建立家室、愚婦親手毀之、
  • Nueva Versión Internacional - La mujer sabia edifica su casa; la necia, con sus manos la destruye.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 여자는 가정을 행복하게 꾸미고 미련한 여자는 스스로 가정 을 파괴한다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрая женщина дом свой устроит, а глупая своими руками разрушит.
  • Восточный перевод - Мудрая женщина дом свой устроит, а глупая своими руками разрушит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрая женщина дом свой устроит, а глупая своими руками разрушит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрая женщина дом свой устроит, а глупая своими руками разрушит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Une femme pleine de sagesse construit sa maison, mais celle qui est insensée la renverse de ses propres mains.
  • リビングバイブル - 知恵のある女は自分の家を建て、 愚かな女は自分の家を自分で壊します。
  • Nova Versão Internacional - A mulher sábia edifica a sua casa, mas com as próprias mãos a insensata derruba a sua.
  • Hoffnung für alle - Eine weise Frau sorgt für Haus und Familie, eine leichtfertige aber zerstört alles.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nữ khôn ngoan xây dựng cửa nhà, đàn bà khờ dại vung tay hủy phá.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หญิงฉลาดสร้างเรือนของตนขึ้น ส่วนหญิงโง่รื้อมันลงด้วยมือของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หญิง​ที่​มี​สติ​ปัญญา​สร้าง​บ้าน​ของ​เธอ แต่​หญิง​ไร้​ปัญญา​พัง​ทลาย​บ้าน​ลง​ด้วย​มือ​ของ​เธอ​เอง
  • 1 Kings 16:31 - And as though it were not enough to follow the sinful example of Jeroboam, he married Jezebel, the daughter of King Ethbaal of the Sidonians, and he began to bow down in worship of Baal.
  • 1 Kings 21:24 - “The members of Ahab’s family who die in the city will be eaten by dogs, and those who die in the field will be eaten by vultures.”
  • 1 Kings 21:25 - (No one else so completely sold himself to what was evil in the Lord’s sight as Ahab did under the influence of his wife Jezebel.
  • 2 Kings 11:1 - When Athaliah, the mother of King Ahaziah of Judah, learned that her son was dead, she began to destroy the rest of the royal family.
  • Proverbs 19:13 - A foolish child is a calamity to a father; a quarrelsome wife is as annoying as constant dripping.
  • Proverbs 9:13 - The woman named Folly is brash. She is ignorant and doesn’t know it.
  • Proverbs 9:14 - She sits in her doorway on the heights overlooking the city.
  • Proverbs 9:15 - She calls out to men going by who are minding their own business.
  • Ruth 4:11 - Then the elders and all the people standing in the gate replied, “We are witnesses! May the Lord make this woman who is coming into your home like Rachel and Leah, from whom all the nation of Israel descended! May you prosper in Ephrathah and be famous in Bethlehem.
  • Proverbs 21:19 - It’s better to live alone in the desert than with a quarrelsome, complaining wife.
  • Proverbs 21:9 - It’s better to live alone in the corner of an attic than with a quarrelsome wife in a lovely home.
  • Proverbs 24:3 - A house is built by wisdom and becomes strong through good sense.
  • Proverbs 24:4 - Through knowledge its rooms are filled with all sorts of precious riches and valuables.
  • Proverbs 31:10 - Who can find a virtuous and capable wife? She is more precious than rubies.
  • Proverbs 31:11 - Her husband can trust her, and she will greatly enrich his life.
  • Proverbs 31:12 - She brings him good, not harm, all the days of her life.
  • Proverbs 31:13 - She finds wool and flax and busily spins it.
  • Proverbs 31:14 - She is like a merchant’s ship, bringing her food from afar.
  • Proverbs 31:15 - She gets up before dawn to prepare breakfast for her household and plan the day’s work for her servant girls.
  • Proverbs 31:16 - She goes to inspect a field and buys it; with her earnings she plants a vineyard.
  • Proverbs 31:17 - She is energetic and strong, a hard worker.
  • Proverbs 31:18 - She makes sure her dealings are profitable; her lamp burns late into the night.
  • Proverbs 31:19 - Her hands are busy spinning thread, her fingers twisting fiber.
  • Proverbs 31:20 - She extends a helping hand to the poor and opens her arms to the needy.
  • Proverbs 31:21 - She has no fear of winter for her household, for everyone has warm clothes.
  • Proverbs 31:22 - She makes her own bedspreads. She dresses in fine linen and purple gowns.
  • Proverbs 31:23 - Her husband is well known at the city gates, where he sits with the other civic leaders.
  • Proverbs 31:24 - She makes belted linen garments and sashes to sell to the merchants.
  • Proverbs 31:25 - She is clothed with strength and dignity, and she laughs without fear of the future.
  • Proverbs 31:26 - When she speaks, her words are wise, and she gives instructions with kindness.
  • Proverbs 31:27 - She carefully watches everything in her household and suffers nothing from laziness.
  • Proverbs 31:28 - Her children stand and bless her. Her husband praises her:
  • Proverbs 31:29 - “There are many virtuous and capable women in the world, but you surpass them all!”
  • Proverbs 31:30 - Charm is deceptive, and beauty does not last; but a woman who fears the Lord will be greatly praised.
  • Proverbs 31:31 - Reward her for all she has done. Let her deeds publicly declare her praise.
Bible
Resources
Plans
Donate