Parallel Verses
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีคนทำทีว่าเป็นผู้มั่งมีแต่ก็ไม่มีอะไรเลย ส่วนอีกคนทำทีว่าตนยากไร้กลับมีทรัพย์มหาศาล
- 新标点和合本 - 假作富足的,却一无所有; 装作穷乏的,却广有财物。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 假冒富足的,一无所有; 装作穷乏的,多有财物。
- 和合本2010(神版-简体) - 假冒富足的,一无所有; 装作穷乏的,多有财物。
- 当代译本 - 有人装作富有, 其实身无分文; 有人假装贫穷, 却是腰缠万贯。
- 圣经新译本 - 有人自充富足,却一无所有; 有人假装贫穷,财物却极多。
- 中文标准译本 - 有人假作富有 ,却一无所有; 有人假作贫穷 ,却多有财物。
- 现代标点和合本 - 假作富足的,却一无所有; 装作穷乏的,却广有财物。
- 和合本(拼音版) - 假作富足的,却一无所有, 装作穷乏的,却广有财物。
- New International Version - One person pretends to be rich, yet has nothing; another pretends to be poor, yet has great wealth.
- New International Reader's Version - Some people pretend to be rich but have nothing. Others pretend to be poor but have great wealth.
- English Standard Version - One pretends to be rich, yet has nothing; another pretends to be poor, yet has great wealth.
- New Living Translation - Some who are poor pretend to be rich; others who are rich pretend to be poor.
- The Message - A pretentious, showy life is an empty life; a plain and simple life is a full life.
- Christian Standard Bible - One person pretends to be rich but has nothing; another pretends to be poor but has abundant wealth.
- New American Standard Bible - There is one who pretends to be rich but has nothing; Another pretends to be poor, but has great wealth.
- New King James Version - There is one who makes himself rich, yet has nothing; And one who makes himself poor, yet has great riches.
- Amplified Bible - There is one who pretends to be rich, yet has nothing at all; Another pretends to be poor, yet has great wealth.
- American Standard Version - There is that maketh himself rich, yet hath nothing: There is that maketh himself poor, yet hath great wealth.
- King James Version - There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.
- New English Translation - There is one who pretends to be rich and yet has nothing; another pretends to be poor and yet possesses great wealth.
- World English Bible - There are some who pretend to be rich, yet have nothing. There are some who pretend to be poor, yet have great wealth.
- 新標點和合本 - 假作富足的,卻一無所有; 裝作窮乏的,卻廣有財物。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 假冒富足的,一無所有; 裝作窮乏的,多有財物。
- 和合本2010(神版-繁體) - 假冒富足的,一無所有; 裝作窮乏的,多有財物。
- 當代譯本 - 有人裝作富有, 其實身無分文; 有人假裝貧窮, 卻是腰纏萬貫。
- 聖經新譯本 - 有人自充富足,卻一無所有; 有人假裝貧窮,財物卻極多。
- 呂振中譯本 - 有的人假裝着富足,卻一無所有; 有的人裝作窮乏,卻多有財物。
- 中文標準譯本 - 有人假作富有 ,卻一無所有; 有人假作貧窮 ,卻多有財物。
- 現代標點和合本 - 假作富足的,卻一無所有; 裝作窮乏的,卻廣有財物。
- 文理和合譯本 - 有自富而實空虛、有自貧而實豐裕、
- 文理委辦譯本 - 有貧者佯為富、有富者佯為貧。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有自顯為富者而一無所有、有自稱為貧者而廣有貲財、
- Nueva Versión Internacional - Hay quien pretende ser rico, y no tiene nada; hay quien parece ser pobre, y todo lo tiene.
- 현대인의 성경 - 부자인 체하여도 가진 것이 없는 자가 있고 가난한 체하여도 재물이 많은 자가 있다.
- Новый Русский Перевод - Один притворяется богатым, но ничего не имеет; другой притворяется бедным, будучи очень богат.
- Восточный перевод - Один притворяется богатым, но ничего не имеет; другой притворяется бедным, будучи очень богат.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Один притворяется богатым, но ничего не имеет; другой притворяется бедным, будучи очень богат.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Один притворяется богатым, но ничего не имеет; другой притворяется бедным, будучи очень богат.
- La Bible du Semeur 2015 - Tel joue au riche et n’a rien du tout, tel autre fait le pauvre et possède de grands biens.
- リビングバイブル - 自分で金持ちだと思っていても貧しい人がおり、 貧乏だと思っていても富んでいる人がいます。
- Nova Versão Internacional - Alguns fingem que são ricos e nada têm; outros fingem que são pobres e têm grande riqueza.
- Hoffnung für alle - Einer gibt vor, reich zu sein, ist aber bettelarm. Ein anderer stellt sich arm und besitzt ein Vermögen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có người tỏ vẻ giàu mà chẳng có chi; có người làm bộ nghèo mà giàu nứt vách.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บางคนวางท่าร่ำรวยแต่ไม่มีอะไร แต่บางคนทำทีว่ายากจนแต่กลับมีทรัพย์สมบัติมากมาย
Cross Reference
- ยากอบ 2:5 - พี่น้องที่รักของข้าพเจ้าเอ๋ย จงฟังเถิด พระเจ้าไม่ได้เลือกคนจนของโลกให้เป็นคนมั่งมีในความเชื่อ และเป็นผู้รับมรดกของอาณาจักร ซึ่งพระองค์สัญญาไว้กับบรรดาคนที่รักพระองค์หรือ
- ลูกา 12:33 - จงขายของที่เจ้ามีอยู่เพื่อให้แก่คนยากไร้ จัดหาถุงเงินที่ไม่มีวันขาดสำหรับตนเอง เพื่อทรัพย์สมบัติในสวรรค์จะไม่มีวันหมด เป็นที่ซึ่งขโมยไม่อาจเข้าใกล้ และไม่มีแมลงกินผ้า
- วิวรณ์ 2:9 - ‘เรารู้เรื่องความยากลำบากและความยากจนของเจ้า แต่ว่าเจ้าก็มั่งมี เรารู้ถึงการใส่ร้ายของพวกที่อ้างว่าตนเป็นชาวยิวทั้งที่ไม่ได้เป็น แต่กลับเป็นศาลาที่ประชุมของซาตาน
- สุภาษิต 13:11 - ความมั่งมีที่ได้มาโดยฉับพลันจะหมดไปอย่างรวดเร็ว แต่คนที่ได้มาจากการสะสมทีละเล็กละน้อยก็จะเพิ่มพูนขึ้น
- 2 เปโตร 2:19 - พวกเขาสัญญากับคนเหล่านั้นว่าจะมีอิสระ แต่ตนเองยังเป็นทาสของความเสื่อมทราม เพราะคนที่พ่ายแพ้แก่สิ่งใดย่อมเป็นทาสของสิ่งนั้น
- 1 โครินธ์ 4:8 - พวกท่านมีทุกสิ่งตามที่ท่านต้องการแล้ว พวกท่านมั่งมีแล้ว ท่านครองบัลลังก์ดั่งกษัตริย์โดยปราศจากพวกเรา เราอยากให้ท่านครองราชย์อย่างแท้จริง เผื่อว่าเราจะได้ครองราชย์เป็นกษัตริย์กับท่านด้วย
- ปัญญาจารย์ 11:1 - เหวี่ยงอาหารของท่านลงในทะเลเถอะ เพราะว่าหลายวันหลังจากนั้นท่านก็ยังจะได้รับผลตอบแทน
- ปัญญาจารย์ 11:2 - จงแบ่งส่วนของท่านให้เป็นเจ็ดหรือแปดส่วน เพราะท่านไม่ทราบว่าจะมีวิบัติใดเกิดขึ้นบ้างในโลกนี้
- 1 โครินธ์ 4:10 - เราเป็นคนเขลาเพื่อพระคริสต์ แต่ท่านช่างมีปัญญาในพระคริสต์มากเหลือเกิน เราอ่อนแอแต่ท่านแข็งแรง ท่านได้รับเกียรติในขณะที่เราถูกหลู่เกียรติ
- 1 โครินธ์ 4:11 - แม้แต่เวลานี้ที่เราเผชิญกับความหิว กระหาย ไร้เครื่องนุ่งห่ม ถูกทุบตี และไร้ที่อยู่อาศัย
- สุภาษิต 12:9 - ผู้ที่ได้รับการยกย่องเพียงเล็กน้อยแต่มีบ่าวรับใช้ ก็ยังดีกว่าคนที่ ทำทีว่าตนสำคัญนัก แต่ไม่มีอะไรจะพอยาไส้
- 2 โครินธ์ 4:7 - แต่เรามีสมบัติอันมีค่านี้อยู่ในหม้อดิน เพื่อจะได้แสดงให้เห็นว่าอานุภาพอันใหญ่ยิ่งนั้นมาจากพระเจ้า มิใช่มาจากตัวเราเอง
- 2 โครินธ์ 6:10 - ทั้งโศกเศร้าแต่ยังชื่นชมยินดีเสมอ ทั้งยากไร้แต่ก็ทำให้หลายคนได้มั่งคั่ง ทั้งที่ตัวเปล่าแต่ก็ยังเป็นเจ้าของสารพัดสิ่ง
- ลูกา 12:21 - นี่คือสิ่งที่จะเกิดกับคนที่สะสมทรัพย์สมบัติให้ตัวเอง แต่ไม่เผื่อแผ่แก่พระเจ้าเลย”
- สุภาษิต 11:24 - คนแจกจ่ายมากเก็บเกี่ยวได้มากยิ่งขึ้น ส่วนคนยับยั้งสิ่งที่ควร จะมีแต่ความขาดแคลน
- วิวรณ์ 3:17 - เพราะเจ้าพูดว่า “เรามั่งมีและบริบูรณ์ด้วยทรัพย์สมบัติ และไม่ขัดสนในสิ่งใดเลย” และเจ้าไม่รู้ว่าเจ้ามีความทุกข์ทรมาน น่าสมเพช ขัดสน ตาบอด และมีร่างกายเปลือยเปล่า
- ลูกา 18:11 - ฟาริสียืนขึ้นและอธิษฐานในใจว่า ‘พระเจ้า ข้าพเจ้าขอบคุณพระองค์ที่ข้าพเจ้าไม่เหมือนกับคนอื่นๆ พวกโจร พวกคนโฉดชั่ว พวกผิดประเวณี หรือเหมือนคนเก็บภาษีคนนี้
- ลูกา 18:12 - ข้าพเจ้าอดอาหารสัปดาห์ละ 2 ครั้งและให้หนึ่งในสิบของทุกสิ่งที่ข้าพเจ้าได้รับ’
- ลูกา 18:13 - คนเก็บภาษีที่ยืนอยู่ห่างๆ ไม่แหงนหน้าขึ้นสู่สวรรค์เลย ได้แต่ตีอกชกตัวและรำพันว่า ‘พระเจ้า ขอพระองค์มีเมตตาต่อคนบาปอย่างข้าพเจ้าด้วย’
- ลูกา 18:14 - เราขอบอกท่านว่า ชายคนนี้ต่างหากที่จะได้กลับบ้านไปโดยพระเจ้านับว่าเขาพ้นผิด ทุกคนที่ยกย่องตัวเองก็จะถูกเหยียดลง แต่คนที่ถ่อมตัวก็จะได้รับการยกย่อง”