Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
13:6 MSG
Parallel Verses
  • The Message - A God-loyal life keeps you on track; sin dumps the wicked in the ditch.
  • 新标点和合本 - 行为正直的,有公义保守; 犯罪的,被邪恶倾覆。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 行为纯正的,有公义保护; 犯罪的,被罪恶倾覆。
  • 和合本2010(神版-简体) - 行为纯正的,有公义保护; 犯罪的,被罪恶倾覆。
  • 当代译本 - 公义守卫正直的人, 邪恶倾覆犯罪之徒。
  • 圣经新译本 - 正义护卫行为完全的人; 邪恶却使犯罪的人倾覆。
  • 中文标准译本 - 公义守护行事纯全的人, 邪恶却必倾覆罪人。
  • 现代标点和合本 - 行为正直的有公义保守, 犯罪的被邪恶倾覆。
  • 和合本(拼音版) - 行为正直的,有公义保守, 犯罪的,被邪恶倾覆。
  • New International Version - Righteousness guards the person of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
  • New International Reader's Version - Doing right guards those who are honest. But evil destroys those who are sinful.
  • English Standard Version - Righteousness guards him whose way is blameless, but sin overthrows the wicked.
  • New Living Translation - Godliness guards the path of the blameless, but the evil are misled by sin.
  • Christian Standard Bible - Righteousness guards people of integrity, but wickedness undermines the sinner.
  • New American Standard Bible - Righteousness guards the one whose way is blameless, But wickedness brings the sinner to ruin.
  • New King James Version - Righteousness guards him whose way is blameless, But wickedness overthrows the sinner.
  • Amplified Bible - Righteousness (being in right standing with God) guards the one whose way is blameless, But wickedness undermines and overthrows the sinner.
  • American Standard Version - Righteousness guardeth him that is upright in the way; But wickedness overthroweth the sinner.
  • King James Version - Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
  • New English Translation - Righteousness guards the one who lives with integrity, but wickedness overthrows the sinner.
  • World English Bible - Righteousness guards the way of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
  • 新標點和合本 - 行為正直的,有公義保守; 犯罪的,被邪惡傾覆。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 行為純正的,有公義保護; 犯罪的,被罪惡傾覆。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 行為純正的,有公義保護; 犯罪的,被罪惡傾覆。
  • 當代譯本 - 公義守衛正直的人, 邪惡傾覆犯罪之徒。
  • 聖經新譯本 - 正義護衛行為完全的人; 邪惡卻使犯罪的人傾覆。
  • 呂振中譯本 - 所行純正的、有公義守護着; 犯 罪 的人 被邪惡所傾覆。
  • 中文標準譯本 - 公義守護行事純全的人, 邪惡卻必傾覆罪人。
  • 現代標點和合本 - 行為正直的有公義保守, 犯罪的被邪惡傾覆。
  • 文理和合譯本 - 行正直者保於義、干罪戾者敗於惡、
  • 文理委辦譯本 - 仁義護人、罪惡敗人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 道正者必為善所護、獲罪者必為惡所敗、
  • Nueva Versión Internacional - La justicia protege al que anda en integridad, pero la maldad arruina al pecador.
  • 현대인의 성경 - 의는 정직한 자를 보호하고 악은 죄인을 망하게 한다.
  • Новый Русский Перевод - Праведность хранит тех, чей путь прям, а нечестие губит грешника.
  • Восточный перевод - Праведность хранит тех, чей путь непорочен, а нечестие губит грешника.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведность хранит тех, чей путь непорочен, а нечестие губит грешника.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведность хранит тех, чей путь непорочен, а нечестие губит грешника.
  • La Bible du Semeur 2015 - Agir avec droiture est une protection pour l’homme intègre, mais la méchanceté a même un effet subversif sur le péché .
  • リビングバイブル - 何よりもまず正しく生きることです。 悪いことをすれば必ず身を滅ぼします。
  • Nova Versão Internacional - A retidão protege o homem íntegro, mas a impiedade derruba o pecador.
  • Hoffnung für alle - Ein rechtschaffenes Leben ist ein sicherer Schutz; den Gottlosen aber stürzt seine Schuld ins Verderben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức công chính bảo vệ người ngay thẳng, tội lỗi luôn tiêu diệt bọn tà tâm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความชอบธรรมปกป้องทางของคนไร้ที่ติ แต่ความชั่วร้ายพลิกคว่ำทางของคนบาป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ชอบธรรม​จะ​ปกปัก​รักษา​ทาง​ของ​ผู้​ที่​ไร้​ข้อ​ตำหนิ แต่​ความ​ชั่ว​ย่อม​นำ​ความ​สูญเสีย​มา​สู่​คน​บาป
Cross Reference
  • Psalms 15:2 - “Walk straight, act right, tell the truth.
  • Proverbs 21:12 - A God-loyal person will see right through the wicked and undo the evil they’ve planned.
  • Psalms 26:1 - Clear my name, God; I’ve kept an honest shop. I’ve thrown in my lot with you, God, and I’m not budging.
  • Psalms 25:21 - Use all your skill to put me together; I wait to see your finished product.
  • Proverbs 11:5 - Moral character makes for smooth traveling; an evil life is a hard life.
  • Proverbs 11:6 - Good character is the best insurance; crooks get trapped in their sinful lust.
  • Proverbs 11:3 - The integrity of the honest keeps them on track; the deviousness of crooks brings them to ruin.
Parallel VersesCross Reference
  • The Message - A God-loyal life keeps you on track; sin dumps the wicked in the ditch.
  • 新标点和合本 - 行为正直的,有公义保守; 犯罪的,被邪恶倾覆。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 行为纯正的,有公义保护; 犯罪的,被罪恶倾覆。
  • 和合本2010(神版-简体) - 行为纯正的,有公义保护; 犯罪的,被罪恶倾覆。
  • 当代译本 - 公义守卫正直的人, 邪恶倾覆犯罪之徒。
  • 圣经新译本 - 正义护卫行为完全的人; 邪恶却使犯罪的人倾覆。
  • 中文标准译本 - 公义守护行事纯全的人, 邪恶却必倾覆罪人。
  • 现代标点和合本 - 行为正直的有公义保守, 犯罪的被邪恶倾覆。
  • 和合本(拼音版) - 行为正直的,有公义保守, 犯罪的,被邪恶倾覆。
  • New International Version - Righteousness guards the person of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
  • New International Reader's Version - Doing right guards those who are honest. But evil destroys those who are sinful.
  • English Standard Version - Righteousness guards him whose way is blameless, but sin overthrows the wicked.
  • New Living Translation - Godliness guards the path of the blameless, but the evil are misled by sin.
  • Christian Standard Bible - Righteousness guards people of integrity, but wickedness undermines the sinner.
  • New American Standard Bible - Righteousness guards the one whose way is blameless, But wickedness brings the sinner to ruin.
  • New King James Version - Righteousness guards him whose way is blameless, But wickedness overthrows the sinner.
  • Amplified Bible - Righteousness (being in right standing with God) guards the one whose way is blameless, But wickedness undermines and overthrows the sinner.
  • American Standard Version - Righteousness guardeth him that is upright in the way; But wickedness overthroweth the sinner.
  • King James Version - Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
  • New English Translation - Righteousness guards the one who lives with integrity, but wickedness overthrows the sinner.
  • World English Bible - Righteousness guards the way of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
  • 新標點和合本 - 行為正直的,有公義保守; 犯罪的,被邪惡傾覆。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 行為純正的,有公義保護; 犯罪的,被罪惡傾覆。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 行為純正的,有公義保護; 犯罪的,被罪惡傾覆。
  • 當代譯本 - 公義守衛正直的人, 邪惡傾覆犯罪之徒。
  • 聖經新譯本 - 正義護衛行為完全的人; 邪惡卻使犯罪的人傾覆。
  • 呂振中譯本 - 所行純正的、有公義守護着; 犯 罪 的人 被邪惡所傾覆。
  • 中文標準譯本 - 公義守護行事純全的人, 邪惡卻必傾覆罪人。
  • 現代標點和合本 - 行為正直的有公義保守, 犯罪的被邪惡傾覆。
  • 文理和合譯本 - 行正直者保於義、干罪戾者敗於惡、
  • 文理委辦譯本 - 仁義護人、罪惡敗人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 道正者必為善所護、獲罪者必為惡所敗、
  • Nueva Versión Internacional - La justicia protege al que anda en integridad, pero la maldad arruina al pecador.
  • 현대인의 성경 - 의는 정직한 자를 보호하고 악은 죄인을 망하게 한다.
  • Новый Русский Перевод - Праведность хранит тех, чей путь прям, а нечестие губит грешника.
  • Восточный перевод - Праведность хранит тех, чей путь непорочен, а нечестие губит грешника.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведность хранит тех, чей путь непорочен, а нечестие губит грешника.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведность хранит тех, чей путь непорочен, а нечестие губит грешника.
  • La Bible du Semeur 2015 - Agir avec droiture est une protection pour l’homme intègre, mais la méchanceté a même un effet subversif sur le péché .
  • リビングバイブル - 何よりもまず正しく生きることです。 悪いことをすれば必ず身を滅ぼします。
  • Nova Versão Internacional - A retidão protege o homem íntegro, mas a impiedade derruba o pecador.
  • Hoffnung für alle - Ein rechtschaffenes Leben ist ein sicherer Schutz; den Gottlosen aber stürzt seine Schuld ins Verderben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức công chính bảo vệ người ngay thẳng, tội lỗi luôn tiêu diệt bọn tà tâm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความชอบธรรมปกป้องทางของคนไร้ที่ติ แต่ความชั่วร้ายพลิกคว่ำทางของคนบาป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ชอบธรรม​จะ​ปกปัก​รักษา​ทาง​ของ​ผู้​ที่​ไร้​ข้อ​ตำหนิ แต่​ความ​ชั่ว​ย่อม​นำ​ความ​สูญเสีย​มา​สู่​คน​บาป
  • Psalms 15:2 - “Walk straight, act right, tell the truth.
  • Proverbs 21:12 - A God-loyal person will see right through the wicked and undo the evil they’ve planned.
  • Psalms 26:1 - Clear my name, God; I’ve kept an honest shop. I’ve thrown in my lot with you, God, and I’m not budging.
  • Psalms 25:21 - Use all your skill to put me together; I wait to see your finished product.
  • Proverbs 11:5 - Moral character makes for smooth traveling; an evil life is a hard life.
  • Proverbs 11:6 - Good character is the best insurance; crooks get trapped in their sinful lust.
  • Proverbs 11:3 - The integrity of the honest keeps them on track; the deviousness of crooks brings them to ruin.
Bible
Resources
Plans
Donate