Parallel Verses
- 圣经新译本 - 穷人的耕地可产大量粮食, 却因不义都被摧毁了。
- 新标点和合本 - 穷人耕种多得粮食, 但因不义,有消灭的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 穷乏人开垦的地虽多产粮食, 却因不公而被夺走。
- 和合本2010(神版-简体) - 穷乏人开垦的地虽多产粮食, 却因不公而被夺走。
- 当代译本 - 穷人的田地出产丰富, 因不公而被抢掠一空。
- 中文标准译本 - 穷人所开垦之地,有许多粮食, 但因不公正的事,被一扫而空。
- 现代标点和合本 - 穷人耕种多得粮食, 但因不义有消灭的。
- 和合本(拼音版) - 穷人耕种多得粮食, 但因不义,有消灭的。
- New International Version - An unplowed field produces food for the poor, but injustice sweeps it away.
- New International Reader's Version - An unplowed field produces food for poor people. But those who treat them badly destroy it all.
- English Standard Version - The fallow ground of the poor would yield much food, but it is swept away through injustice.
- New Living Translation - A poor person’s farm may produce much food, but injustice sweeps it all away.
- The Message - Banks foreclose on the farms of the poor, or else the poor lose their shirts to crooked lawyers.
- Christian Standard Bible - The uncultivated field of the poor yields abundant food, but without justice, it is swept away.
- New American Standard Bible - Abundant food is in the uncultivated ground of the poor, But it is swept away by injustice.
- New King James Version - Much food is in the fallow ground of the poor, And for lack of justice there is waste.
- Amplified Bible - Abundant food is in the fallow (uncultivated) ground of the poor, But [without protection] it is swept away by injustice.
- American Standard Version - Much food is in the tillage of the poor; But there is that is destroyed by reason of injustice.
- King James Version - Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment.
- New English Translation - There is abundant food in the field of the poor, but it is swept away by injustice.
- World English Bible - An abundance of food is in poor people’s fields, but injustice sweeps it away.
- 新標點和合本 - 窮人耕種多得糧食, 但因不義,有消滅的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 窮乏人開墾的地雖多產糧食, 卻因不公而被奪走。
- 和合本2010(神版-繁體) - 窮乏人開墾的地雖多產糧食, 卻因不公而被奪走。
- 當代譯本 - 窮人的田地出產豐富, 因不公而被搶掠一空。
- 聖經新譯本 - 窮人的耕地可產大量糧食, 卻因不義都被摧毀了。
- 呂振中譯本 - 窮乏人的休耕地、 能生 許多糧食; 但舊存的五穀 、 也 能因 不義而被掃盡。
- 中文標準譯本 - 窮人所開墾之地,有許多糧食, 但因不公正的事,被一掃而空。
- 現代標點和合本 - 窮人耕種多得糧食, 但因不義有消滅的。
- 文理和合譯本 - 貧而力田、多得穀食、亡於不義、亦有其人、
- 文理委辦譯本 - 貧者力田、多得物產、蓋藏無智、終歸朽壞。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貧者耕田、可得多糧、用財過度、必致消耗、 用財過度必致消耗或作有人因無義而見滅
- Nueva Versión Internacional - En el campo del pobre hay abundante comida, pero esta se pierde donde hay injusticia.
- 현대인의 성경 - 가난한 사람의 땅은 많은 양식을 낼 수도 있으나 불의가 그것을 쓸어 가 버린다.
- Новый Русский Перевод - Много хлеба может дать и поле бедняка, но несправедливость отнимает у него урожай.
- Восточный перевод - Много хлеба может дать и поле бедняка, но несправедливость отнимает у него урожай.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Много хлеба может дать и поле бедняка, но несправедливость отнимает у него урожай.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Много хлеба может дать и поле бедняка, но несправедливость отнимает у него урожай.
- La Bible du Semeur 2015 - Le champ défriché du pauvre lui procure des vivres en abondance, mais l’injustice les détruit.
- リビングバイブル - 貧しい人の畑でも土は肥えています。 しかし不正があれば、 その収穫は奪われます。
- Nova Versão Internacional - A lavoura do pobre produz alimento com fartura, mas por falta de justiça ele o perde.
- Hoffnung für alle - Auf den Feldern der Armen wächst zwar reichlich zu essen, aber durch großes Unrecht wird ihnen alles genommen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ruộng người nghèo có thể sản xuất nhiều hoa lợi, nhưng ăn ở bất lương sẽ thành công dã tràng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่นาที่ไม่ได้ไถหว่านยังให้พืชผลแก่คนยากจน แต่ความอยุติธรรมกวาดเอาไปหมด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไร่นาของคนยากไร้อาจจะผลิตพืชผลได้มาก แต่กลับถูกทำลายสิ้นเมื่อไม่ได้รับความยุติธรรม
Cross Reference
- 箴言 12:14 - 人因口所结的果子必饱尝美物; 人手所作的必归到他身上。
- 箴言 27:23 - 你要清楚知道你羊群的景况, 专心照料你的牛群。
- 箴言 27:24 - 因为财富不是永恒的, 冠冕也不能存到万代。
- 箴言 27:25 - 干草割去,嫩草又出现, 山上的野草也都收集起来。
- 箴言 27:26 - 羊羔的毛可以给你作衣服, 山羊可以作买田地的价银。
- 箴言 27:27 - 山羊奶足够作你的食物, 也足够作你一家的食物, 并且足够维持你众婢女的生活。
- 箴言 6:6 - 懒惰人哪!你去看看蚂蚁, 察看它们所行的,就可得着智慧。
- 箴言 6:7 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长,也没有统治者,
- 箴言 6:8 - 尚且在夏天预备食物, 在收割的时候积聚粮食。
- 箴言 6:9 - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你什么时候才睡醒呢?
- 箴言 6:10 - 再睡片时,打盹片时, 抱着手躺卧片时,
- 箴言 6:11 - 你的贫穷就必像强盗来到, 你的缺乏就必像拿兵器的人来到。
- 箴言 11:5 - 完全人的公义,必使自己的路平坦正直, 但恶人必因自己的邪恶跌倒。
- 箴言 11:6 - 正直人的公义必拯救自己, 但奸诈人必陷溺于自己的恶欲中。
- 传道书 5:9 - 各人都从土地得着利益,就是君王也得到田地的供应。
- 诗篇 112:5 - 恩待人,借贷给别人,按公正处理自己事务的, 这人必享福乐。
- 箴言 27:18 - 照料无花果树的,必吃树上的果子; 事奉主人的,必得尊荣。
- 耶利米书 8:7 - 连空中的鹳鸟也知道自己来去的季候; 斑鸠、燕子和白鹤也谨守迁移的时令; 我的子民却不晓得耶和华的法则。
- 耶利米书 8:8 - 你们怎可以说:“我们是智慧人, 我们有耶和华的律法”呢? 事实上,经学家虚假的笔 已把律法变成谎言了。
- 耶利米书 8:9 - 智慧人必蒙羞, 惊惶失措。 看哪!他们弃绝了耶和华的话, 他们还有什么智慧呢?
- 耶利米书 8:10 - 因此,我必把他们的妻子给别人, 把他们的田地给别的主人, 因为他们从最小的到最大的, 个个都贪图不义之财; 从先知到祭司, 全都行事诡诈。
- 箴言 28:19 - 耕种自己田地的,必有充足粮食; 追求虚幻的,必饱受穷乏之苦。
- 传道书 8:5 - 遵守命令的,必不遭受灾祸;智慧人的心,晓得时机,懂得判断。
- 传道书 8:6 - 各样事务成就,都有合宜的时机和定局,尽管人的灾祸重压在自己身上。
- 箴言 12:11 - 耕种自己田地的,也有充足的粮食; 追求虚幻的,实在无知。