Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
13:23 ASV
Parallel Verses
  • American Standard Version - Much food is in the tillage of the poor; But there is that is destroyed by reason of injustice.
  • 新标点和合本 - 穷人耕种多得粮食, 但因不义,有消灭的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 穷乏人开垦的地虽多产粮食, 却因不公而被夺走。
  • 和合本2010(神版-简体) - 穷乏人开垦的地虽多产粮食, 却因不公而被夺走。
  • 当代译本 - 穷人的田地出产丰富, 因不公而被抢掠一空。
  • 圣经新译本 - 穷人的耕地可产大量粮食, 却因不义都被摧毁了。
  • 中文标准译本 - 穷人所开垦之地,有许多粮食, 但因不公正的事,被一扫而空。
  • 现代标点和合本 - 穷人耕种多得粮食, 但因不义有消灭的。
  • 和合本(拼音版) - 穷人耕种多得粮食, 但因不义,有消灭的。
  • New International Version - An unplowed field produces food for the poor, but injustice sweeps it away.
  • New International Reader's Version - An unplowed field produces food for poor people. But those who treat them badly destroy it all.
  • English Standard Version - The fallow ground of the poor would yield much food, but it is swept away through injustice.
  • New Living Translation - A poor person’s farm may produce much food, but injustice sweeps it all away.
  • The Message - Banks foreclose on the farms of the poor, or else the poor lose their shirts to crooked lawyers.
  • Christian Standard Bible - The uncultivated field of the poor yields abundant food, but without justice, it is swept away.
  • New American Standard Bible - Abundant food is in the uncultivated ground of the poor, But it is swept away by injustice.
  • New King James Version - Much food is in the fallow ground of the poor, And for lack of justice there is waste.
  • Amplified Bible - Abundant food is in the fallow (uncultivated) ground of the poor, But [without protection] it is swept away by injustice.
  • King James Version - Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment.
  • New English Translation - There is abundant food in the field of the poor, but it is swept away by injustice.
  • World English Bible - An abundance of food is in poor people’s fields, but injustice sweeps it away.
  • 新標點和合本 - 窮人耕種多得糧食, 但因不義,有消滅的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 窮乏人開墾的地雖多產糧食, 卻因不公而被奪走。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 窮乏人開墾的地雖多產糧食, 卻因不公而被奪走。
  • 當代譯本 - 窮人的田地出產豐富, 因不公而被搶掠一空。
  • 聖經新譯本 - 窮人的耕地可產大量糧食, 卻因不義都被摧毀了。
  • 呂振中譯本 - 窮乏人的休耕地、 能生 許多糧食; 但舊存的五穀 、 也 能因 不義而被掃盡。
  • 中文標準譯本 - 窮人所開墾之地,有許多糧食, 但因不公正的事,被一掃而空。
  • 現代標點和合本 - 窮人耕種多得糧食, 但因不義有消滅的。
  • 文理和合譯本 - 貧而力田、多得穀食、亡於不義、亦有其人、
  • 文理委辦譯本 - 貧者力田、多得物產、蓋藏無智、終歸朽壞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貧者耕田、可得多糧、用財過度、必致消耗、 用財過度必致消耗或作有人因無義而見滅
  • Nueva Versión Internacional - En el campo del pobre hay abundante comida, pero esta se pierde donde hay injusticia.
  • 현대인의 성경 - 가난한 사람의 땅은 많은 양식을 낼 수도 있으나 불의가 그것을 쓸어 가 버린다.
  • Новый Русский Перевод - Много хлеба может дать и поле бедняка, но несправедливость отнимает у него урожай.
  • Восточный перевод - Много хлеба может дать и поле бедняка, но несправедливость отнимает у него урожай.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Много хлеба может дать и поле бедняка, но несправедливость отнимает у него урожай.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Много хлеба может дать и поле бедняка, но несправедливость отнимает у него урожай.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le champ défriché du pauvre lui procure des vivres en abondance, mais l’injustice les détruit.
  • リビングバイブル - 貧しい人の畑でも土は肥えています。 しかし不正があれば、 その収穫は奪われます。
  • Nova Versão Internacional - A lavoura do pobre produz alimento com fartura, mas por falta de justiça ele o perde.
  • Hoffnung für alle - Auf den Feldern der Armen wächst zwar reichlich zu essen, aber durch großes Unrecht wird ihnen alles genommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ruộng người nghèo có thể sản xuất nhiều hoa lợi, nhưng ăn ở bất lương sẽ thành công dã tràng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่นาที่ไม่ได้ไถหว่านยังให้พืชผลแก่คนยากจน แต่ความอยุติธรรมกวาดเอาไปหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไร่​นา​ของ​คน​ยากไร้​อาจ​จะ​ผลิต​พืช​ผล​ได้​มาก แต่​กลับ​ถูก​ทำลาย​สิ้น​เมื่อ​ไม่​ได้​รับ​ความ​ยุติธรรม
Cross Reference
  • Proverbs 12:14 - A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth; And the doings of a man’s hands shall be rendered unto him.
  • Proverbs 27:23 - Be thou diligent to know the state of thy flocks, And look well to thy herds:
  • Proverbs 27:24 - For riches are not for ever; And doth the crown endure unto all generations?
  • Proverbs 27:25 - The hay is carried, and the tender grass showeth itself, And the herbs of the mountains are gathered in.
  • Proverbs 27:26 - The lambs are for thy clothing, And the goats are the price of the field;
  • Proverbs 27:27 - And there will be goats’ milk enough for thy food, for the food of thy household, And maintenance for thy maidens.
  • Proverbs 6:6 - Go to the ant, thou sluggard; Consider her ways, and be wise:
  • Proverbs 6:7 - Which having no chief, Overseer, or ruler,
  • Proverbs 6:8 - Provideth her bread in the summer, And gathereth her food in the harvest.
  • Proverbs 6:9 - How long wilt thou sleep, O sluggard? When wilt thou arise out of thy sleep?
  • Proverbs 6:10 - Yet a little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to sleep:
  • Proverbs 6:11 - So shall thy poverty come as a robber, And thy want as an armed man.
  • Proverbs 11:5 - The righteousness of the perfect shall direct his way; But the wicked shall fall by his own wickedness.
  • Proverbs 11:6 - The righteousness of the upright shall deliver them; But the treacherous shall be taken in their own iniquity.
  • Ecclesiastes 5:9 - Moreover the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field.
  • Psalms 112:5 - Well is it with the man that dealeth graciously and lendeth; He shall maintain his cause in judgment.
  • Proverbs 27:18 - Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; And he that regardeth his master shall be honored.
  • Jeremiah 8:7 - Yea, the stork in the heavens knoweth her appointed times; and the turtle-dove and the swallow and the crane observe the time of their coming; but my people know not the law of Jehovah.
  • Jeremiah 8:8 - How do ye say, We are wise, and the law of Jehovah is with us? But, behold, the false pen of the scribes hath wrought falsely.
  • Jeremiah 8:9 - The wise men are put to shame, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of Jehovah; and what manner of wisdom is in them?
  • Jeremiah 8:10 - Therefore will I give their wives unto others, and their fields to them that shall possess them: for every one from the least even unto the greatest is given to covetousness; from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
  • Proverbs 28:19 - He that tilleth his land shall have plenty of bread; But he that followeth after vain persons shall have poverty enough.
  • Ecclesiastes 8:5 - Whoso keepeth the commandment shall know no evil thing; and a wise man’s heart discerneth time and judgment:
  • Ecclesiastes 8:6 - for to every purpose there is a time and judgment; because the misery of man is great upon him:
  • Proverbs 12:11 - He that tilleth his land shall have plenty of bread; But he that followeth after vain persons is void of understanding.
Parallel VersesCross Reference
  • American Standard Version - Much food is in the tillage of the poor; But there is that is destroyed by reason of injustice.
  • 新标点和合本 - 穷人耕种多得粮食, 但因不义,有消灭的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 穷乏人开垦的地虽多产粮食, 却因不公而被夺走。
  • 和合本2010(神版-简体) - 穷乏人开垦的地虽多产粮食, 却因不公而被夺走。
  • 当代译本 - 穷人的田地出产丰富, 因不公而被抢掠一空。
  • 圣经新译本 - 穷人的耕地可产大量粮食, 却因不义都被摧毁了。
  • 中文标准译本 - 穷人所开垦之地,有许多粮食, 但因不公正的事,被一扫而空。
  • 现代标点和合本 - 穷人耕种多得粮食, 但因不义有消灭的。
  • 和合本(拼音版) - 穷人耕种多得粮食, 但因不义,有消灭的。
  • New International Version - An unplowed field produces food for the poor, but injustice sweeps it away.
  • New International Reader's Version - An unplowed field produces food for poor people. But those who treat them badly destroy it all.
  • English Standard Version - The fallow ground of the poor would yield much food, but it is swept away through injustice.
  • New Living Translation - A poor person’s farm may produce much food, but injustice sweeps it all away.
  • The Message - Banks foreclose on the farms of the poor, or else the poor lose their shirts to crooked lawyers.
  • Christian Standard Bible - The uncultivated field of the poor yields abundant food, but without justice, it is swept away.
  • New American Standard Bible - Abundant food is in the uncultivated ground of the poor, But it is swept away by injustice.
  • New King James Version - Much food is in the fallow ground of the poor, And for lack of justice there is waste.
  • Amplified Bible - Abundant food is in the fallow (uncultivated) ground of the poor, But [without protection] it is swept away by injustice.
  • King James Version - Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment.
  • New English Translation - There is abundant food in the field of the poor, but it is swept away by injustice.
  • World English Bible - An abundance of food is in poor people’s fields, but injustice sweeps it away.
  • 新標點和合本 - 窮人耕種多得糧食, 但因不義,有消滅的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 窮乏人開墾的地雖多產糧食, 卻因不公而被奪走。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 窮乏人開墾的地雖多產糧食, 卻因不公而被奪走。
  • 當代譯本 - 窮人的田地出產豐富, 因不公而被搶掠一空。
  • 聖經新譯本 - 窮人的耕地可產大量糧食, 卻因不義都被摧毀了。
  • 呂振中譯本 - 窮乏人的休耕地、 能生 許多糧食; 但舊存的五穀 、 也 能因 不義而被掃盡。
  • 中文標準譯本 - 窮人所開墾之地,有許多糧食, 但因不公正的事,被一掃而空。
  • 現代標點和合本 - 窮人耕種多得糧食, 但因不義有消滅的。
  • 文理和合譯本 - 貧而力田、多得穀食、亡於不義、亦有其人、
  • 文理委辦譯本 - 貧者力田、多得物產、蓋藏無智、終歸朽壞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貧者耕田、可得多糧、用財過度、必致消耗、 用財過度必致消耗或作有人因無義而見滅
  • Nueva Versión Internacional - En el campo del pobre hay abundante comida, pero esta se pierde donde hay injusticia.
  • 현대인의 성경 - 가난한 사람의 땅은 많은 양식을 낼 수도 있으나 불의가 그것을 쓸어 가 버린다.
  • Новый Русский Перевод - Много хлеба может дать и поле бедняка, но несправедливость отнимает у него урожай.
  • Восточный перевод - Много хлеба может дать и поле бедняка, но несправедливость отнимает у него урожай.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Много хлеба может дать и поле бедняка, но несправедливость отнимает у него урожай.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Много хлеба может дать и поле бедняка, но несправедливость отнимает у него урожай.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le champ défriché du pauvre lui procure des vivres en abondance, mais l’injustice les détruit.
  • リビングバイブル - 貧しい人の畑でも土は肥えています。 しかし不正があれば、 その収穫は奪われます。
  • Nova Versão Internacional - A lavoura do pobre produz alimento com fartura, mas por falta de justiça ele o perde.
  • Hoffnung für alle - Auf den Feldern der Armen wächst zwar reichlich zu essen, aber durch großes Unrecht wird ihnen alles genommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ruộng người nghèo có thể sản xuất nhiều hoa lợi, nhưng ăn ở bất lương sẽ thành công dã tràng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่นาที่ไม่ได้ไถหว่านยังให้พืชผลแก่คนยากจน แต่ความอยุติธรรมกวาดเอาไปหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไร่​นา​ของ​คน​ยากไร้​อาจ​จะ​ผลิต​พืช​ผล​ได้​มาก แต่​กลับ​ถูก​ทำลาย​สิ้น​เมื่อ​ไม่​ได้​รับ​ความ​ยุติธรรม
  • Proverbs 12:14 - A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth; And the doings of a man’s hands shall be rendered unto him.
  • Proverbs 27:23 - Be thou diligent to know the state of thy flocks, And look well to thy herds:
  • Proverbs 27:24 - For riches are not for ever; And doth the crown endure unto all generations?
  • Proverbs 27:25 - The hay is carried, and the tender grass showeth itself, And the herbs of the mountains are gathered in.
  • Proverbs 27:26 - The lambs are for thy clothing, And the goats are the price of the field;
  • Proverbs 27:27 - And there will be goats’ milk enough for thy food, for the food of thy household, And maintenance for thy maidens.
  • Proverbs 6:6 - Go to the ant, thou sluggard; Consider her ways, and be wise:
  • Proverbs 6:7 - Which having no chief, Overseer, or ruler,
  • Proverbs 6:8 - Provideth her bread in the summer, And gathereth her food in the harvest.
  • Proverbs 6:9 - How long wilt thou sleep, O sluggard? When wilt thou arise out of thy sleep?
  • Proverbs 6:10 - Yet a little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to sleep:
  • Proverbs 6:11 - So shall thy poverty come as a robber, And thy want as an armed man.
  • Proverbs 11:5 - The righteousness of the perfect shall direct his way; But the wicked shall fall by his own wickedness.
  • Proverbs 11:6 - The righteousness of the upright shall deliver them; But the treacherous shall be taken in their own iniquity.
  • Ecclesiastes 5:9 - Moreover the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field.
  • Psalms 112:5 - Well is it with the man that dealeth graciously and lendeth; He shall maintain his cause in judgment.
  • Proverbs 27:18 - Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; And he that regardeth his master shall be honored.
  • Jeremiah 8:7 - Yea, the stork in the heavens knoweth her appointed times; and the turtle-dove and the swallow and the crane observe the time of their coming; but my people know not the law of Jehovah.
  • Jeremiah 8:8 - How do ye say, We are wise, and the law of Jehovah is with us? But, behold, the false pen of the scribes hath wrought falsely.
  • Jeremiah 8:9 - The wise men are put to shame, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of Jehovah; and what manner of wisdom is in them?
  • Jeremiah 8:10 - Therefore will I give their wives unto others, and their fields to them that shall possess them: for every one from the least even unto the greatest is given to covetousness; from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
  • Proverbs 28:19 - He that tilleth his land shall have plenty of bread; But he that followeth after vain persons shall have poverty enough.
  • Ecclesiastes 8:5 - Whoso keepeth the commandment shall know no evil thing; and a wise man’s heart discerneth time and judgment:
  • Ecclesiastes 8:6 - for to every purpose there is a time and judgment; because the misery of man is great upon him:
  • Proverbs 12:11 - He that tilleth his land shall have plenty of bread; But he that followeth after vain persons is void of understanding.
Bible
Resources
Plans
Donate