Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
13:18 當代譯本
Parallel Verses
  • 當代譯本 - 不受管教的貧窮羞愧, 接受責備的受到尊崇。
  • 新标点和合本 - 弃绝管教的,必致贫受辱; 领受责备的,必得尊荣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 弃绝管教的,必贫穷受辱; 领受责备的,必享尊荣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 弃绝管教的,必贫穷受辱; 领受责备的,必享尊荣。
  • 当代译本 - 不受管教的贫穷羞愧, 接受责备的受到尊崇。
  • 圣经新译本 - 轻忽管教的,必致穷乏受辱; 看重责备的,必得尊荣。
  • 中文标准译本 - 忽视管教的,必受穷受辱; 接受责备的,必得尊荣。
  • 现代标点和合本 - 弃绝管教的必致贫受辱, 领受责备的必得尊荣。
  • 和合本(拼音版) - 弃绝管教的,必致贫受辱; 领受责备的,必得尊荣。
  • New International Version - Whoever disregards discipline comes to poverty and shame, but whoever heeds correction is honored.
  • New International Reader's Version - Those who turn away from their training become poor and ashamed. But those who accept warnings are honored.
  • English Standard Version - Poverty and disgrace come to him who ignores instruction, but whoever heeds reproof is honored.
  • New Living Translation - If you ignore criticism, you will end in poverty and disgrace; if you accept correction, you will be honored.
  • The Message - Refuse discipline and end up homeless; embrace correction and live an honored life.
  • Christian Standard Bible - Poverty and disgrace come to those who ignore discipline, but the one who accepts correction will be honored.
  • New American Standard Bible - Poverty and shame will come to one who neglects discipline, But one who complies with rebuke will be honored.
  • New King James Version - Poverty and shame will come to him who disdains correction, But he who regards a rebuke will be honored.
  • Amplified Bible - Poverty and shame will come to him who refuses instruction and discipline, But he who accepts and learns from reproof or censure is honored.
  • American Standard Version - Poverty and shame shall be to him that refuseth correction; But he that regardeth reproof shall be honored.
  • King James Version - Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.
  • New English Translation - The one who neglects discipline ends up in poverty and shame, but the one who accepts reproof is honored.
  • World English Bible - Poverty and shame come to him who refuses discipline, but he who heeds correction shall be honored.
  • 新標點和合本 - 棄絕管教的,必致貧受辱; 領受責備的,必得尊榮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 棄絕管教的,必貧窮受辱; 領受責備的,必享尊榮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 棄絕管教的,必貧窮受辱; 領受責備的,必享尊榮。
  • 聖經新譯本 - 輕忽管教的,必致窮乏受辱; 看重責備的,必得尊榮。
  • 呂振中譯本 - 規避管教的 必遭 窮乏恥辱; 注意受勸責的 必得 尊榮。
  • 中文標準譯本 - 忽視管教的,必受窮受辱; 接受責備的,必得尊榮。
  • 現代標點和合本 - 棄絕管教的必致貧受辱, 領受責備的必得尊榮。
  • 文理和合譯本 - 棄絕勸懲者受貧辱、順承斥責者得尊榮、
  • 文理委辦譯本 - 棄道者遭貧辱、承教者得尊榮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 輕勿教誨者、必貧窮受辱、謹守誡言者、必得尊榮、
  • Nueva Versión Internacional - El que desprecia la disciplina sufre pobreza y deshonra; el que atiende la corrección recibe grandes honores.
  • 현대인의 성경 - 타이르는 말을 듣지 않는 사람에게는 가난과 수치가 따르고 책망을 들을 줄 아는 사람은 존경을 받는다.
  • Новый Русский Перевод - Бедность и стыд пренебрегающему наставлением, а внимающего упреку почтят.
  • Восточный перевод - Бедность и стыд пренебрегающему наставлением, а внимающего упрёку почтят.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бедность и стыд пренебрегающему наставлением, а внимающего упрёку почтят.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бедность и стыд пренебрегающему наставлением, а внимающего упрёку почтят.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui ne veut pas se laisser corriger tombera dans la misère et la honte, mais celui qui accepte d’être repris sera honoré.
  • リビングバイブル - 正しい批判に耳を貸さないと 貧乏になり、恥をかきます。 聞くべき批判を聞けば、 名をなす人になります。
  • Nova Versão Internacional - Quem despreza a disciplina cai na pobreza e na vergonha, mas quem acolhe a repreensão recebe tratamento honroso.
  • Hoffnung für alle - Wer sich nichts sagen lässt, erntet Armut und Verachtung. Wer auf Ermahnungen hört, wird hoch angesehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khước từ kỷ luật gây ra bần cùng nhục nhã; ai đón nhận khiển trách sẽ thấy ngày quang vinh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ไม่ใส่ใจคำสั่งสอนจะยากจนและอับอาย แต่ผู้ที่รับฟังคำตักเตือนจะได้รับเกียรติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ยากไร้​และ​ความ​อับอาย​เป็น​ของ​ผู้​ละเลย​การ​สั่งสอน แต่​คน​ที่​เอา​ใจใส่​ต่อ​คำ​ตักเตือน​จะ​ได้​รับ​การ​ยกย่อง
Cross Reference
  • 詩篇 141:5 - 我情願受義人出於愛心的責打, 他們的責備是良藥,我不會逃避。 我要不斷地用禱告抵擋惡人的行徑。
  • 希伯來書 12:25 - 你們要謹慎,切勿拒絕對你們說話的上帝。因為以色列人違背了在地上警戒他們的人,尚且逃脫不了懲罰,何況我們違背從天上警戒我們的上帝呢?
  • 箴言 25:12 - 對受教者而言, 智者的責備猶如金耳環和金飾物。
  • 箴言 19:6 - 大家都討好慷慨的人, 人人都結交好施贈的。
  • 耶利米書 5:3 - 耶和華啊,你關注的不是誠實嗎? 你責打他們,他們不感到疼痛; 你嚴懲他們,他們仍不受教。 他們拒不悔改, 臉比石頭還硬。
  • 耶利米書 5:4 - 我想:「他們貧窮、愚昧, 不明白耶和華的道, 也不知道他們上帝的法令。
  • 耶利米書 5:5 - 我要找他們的首領說話, 因為這些首領明白耶和華的道, 知道他們上帝的法令。」 然而,他們卻一致折斷軛, 掙開繩索。
  • 耶利米書 5:6 - 因此,林中的獅子必襲擊他們, 荒野的豺狼必殘害他們, 豹子也蹲伏在他們的城外, 伺機撕裂出城的人, 因為他們罪大惡極,屢屢叛道。
  • 耶利米書 5:7 - 耶和華說: 「耶路撒冷啊,我怎能赦免你呢? 你的兒女背棄我, 憑假神起誓。 我供應他們的一切需要, 他們卻縱情淫亂, 湧向娼妓的家。
  • 耶利米書 5:8 - 他們像吃得肥壯、發情的公馬, 個個垂涎鄰居的妻子。
  • 耶利米書 5:9 - 我怎能不懲罰他們呢? 我怎能不親自報應這樣的國民呢? 這是耶和華說的。
  • 箴言 5:9 - 免得你為別人枉費精力, 為殘忍之徒斷送青春;
  • 箴言 5:10 - 免得外人吞盡你的財富, 你的辛勞所得歸給外人。
  • 箴言 5:11 - 臨終之時,肉體衰殘, 你必呻吟不止,
  • 箴言 5:12 - 說:「我為何厭惡教誨, 心裡藐視責備!
  • 箴言 5:13 - 不聽從老師的話, 不側耳聽導師之言。
  • 箴言 5:14 - 在會眾當中, 我幾乎身敗名裂。」
  • 箴言 9:9 - 教導智者,他就更有智慧; 指教義人,他就更有見識。
  • 箴言 13:13 - 蔑視訓言,自招滅亡; 敬畏誡命,必得賞賜。
  • 箴言 12:1 - 喜愛管教的喜愛知識, 厭惡責備的愚不可及。
  • 箴言 15:31 - 傾聽生命的訓誡, 使人與智者同列。
  • 箴言 15:32 - 不受管教就是輕看自己, 聽從責備才能得到智慧。
  • 箴言 15:5 - 愚人蔑視父親的管教, 接受責備的才算明智。
Parallel VersesCross Reference
  • 當代譯本 - 不受管教的貧窮羞愧, 接受責備的受到尊崇。
  • 新标点和合本 - 弃绝管教的,必致贫受辱; 领受责备的,必得尊荣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 弃绝管教的,必贫穷受辱; 领受责备的,必享尊荣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 弃绝管教的,必贫穷受辱; 领受责备的,必享尊荣。
  • 当代译本 - 不受管教的贫穷羞愧, 接受责备的受到尊崇。
  • 圣经新译本 - 轻忽管教的,必致穷乏受辱; 看重责备的,必得尊荣。
  • 中文标准译本 - 忽视管教的,必受穷受辱; 接受责备的,必得尊荣。
  • 现代标点和合本 - 弃绝管教的必致贫受辱, 领受责备的必得尊荣。
  • 和合本(拼音版) - 弃绝管教的,必致贫受辱; 领受责备的,必得尊荣。
  • New International Version - Whoever disregards discipline comes to poverty and shame, but whoever heeds correction is honored.
  • New International Reader's Version - Those who turn away from their training become poor and ashamed. But those who accept warnings are honored.
  • English Standard Version - Poverty and disgrace come to him who ignores instruction, but whoever heeds reproof is honored.
  • New Living Translation - If you ignore criticism, you will end in poverty and disgrace; if you accept correction, you will be honored.
  • The Message - Refuse discipline and end up homeless; embrace correction and live an honored life.
  • Christian Standard Bible - Poverty and disgrace come to those who ignore discipline, but the one who accepts correction will be honored.
  • New American Standard Bible - Poverty and shame will come to one who neglects discipline, But one who complies with rebuke will be honored.
  • New King James Version - Poverty and shame will come to him who disdains correction, But he who regards a rebuke will be honored.
  • Amplified Bible - Poverty and shame will come to him who refuses instruction and discipline, But he who accepts and learns from reproof or censure is honored.
  • American Standard Version - Poverty and shame shall be to him that refuseth correction; But he that regardeth reproof shall be honored.
  • King James Version - Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.
  • New English Translation - The one who neglects discipline ends up in poverty and shame, but the one who accepts reproof is honored.
  • World English Bible - Poverty and shame come to him who refuses discipline, but he who heeds correction shall be honored.
  • 新標點和合本 - 棄絕管教的,必致貧受辱; 領受責備的,必得尊榮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 棄絕管教的,必貧窮受辱; 領受責備的,必享尊榮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 棄絕管教的,必貧窮受辱; 領受責備的,必享尊榮。
  • 聖經新譯本 - 輕忽管教的,必致窮乏受辱; 看重責備的,必得尊榮。
  • 呂振中譯本 - 規避管教的 必遭 窮乏恥辱; 注意受勸責的 必得 尊榮。
  • 中文標準譯本 - 忽視管教的,必受窮受辱; 接受責備的,必得尊榮。
  • 現代標點和合本 - 棄絕管教的必致貧受辱, 領受責備的必得尊榮。
  • 文理和合譯本 - 棄絕勸懲者受貧辱、順承斥責者得尊榮、
  • 文理委辦譯本 - 棄道者遭貧辱、承教者得尊榮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 輕勿教誨者、必貧窮受辱、謹守誡言者、必得尊榮、
  • Nueva Versión Internacional - El que desprecia la disciplina sufre pobreza y deshonra; el que atiende la corrección recibe grandes honores.
  • 현대인의 성경 - 타이르는 말을 듣지 않는 사람에게는 가난과 수치가 따르고 책망을 들을 줄 아는 사람은 존경을 받는다.
  • Новый Русский Перевод - Бедность и стыд пренебрегающему наставлением, а внимающего упреку почтят.
  • Восточный перевод - Бедность и стыд пренебрегающему наставлением, а внимающего упрёку почтят.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бедность и стыд пренебрегающему наставлением, а внимающего упрёку почтят.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бедность и стыд пренебрегающему наставлением, а внимающего упрёку почтят.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui ne veut pas se laisser corriger tombera dans la misère et la honte, mais celui qui accepte d’être repris sera honoré.
  • リビングバイブル - 正しい批判に耳を貸さないと 貧乏になり、恥をかきます。 聞くべき批判を聞けば、 名をなす人になります。
  • Nova Versão Internacional - Quem despreza a disciplina cai na pobreza e na vergonha, mas quem acolhe a repreensão recebe tratamento honroso.
  • Hoffnung für alle - Wer sich nichts sagen lässt, erntet Armut und Verachtung. Wer auf Ermahnungen hört, wird hoch angesehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khước từ kỷ luật gây ra bần cùng nhục nhã; ai đón nhận khiển trách sẽ thấy ngày quang vinh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ไม่ใส่ใจคำสั่งสอนจะยากจนและอับอาย แต่ผู้ที่รับฟังคำตักเตือนจะได้รับเกียรติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ยากไร้​และ​ความ​อับอาย​เป็น​ของ​ผู้​ละเลย​การ​สั่งสอน แต่​คน​ที่​เอา​ใจใส่​ต่อ​คำ​ตักเตือน​จะ​ได้​รับ​การ​ยกย่อง
  • 詩篇 141:5 - 我情願受義人出於愛心的責打, 他們的責備是良藥,我不會逃避。 我要不斷地用禱告抵擋惡人的行徑。
  • 希伯來書 12:25 - 你們要謹慎,切勿拒絕對你們說話的上帝。因為以色列人違背了在地上警戒他們的人,尚且逃脫不了懲罰,何況我們違背從天上警戒我們的上帝呢?
  • 箴言 25:12 - 對受教者而言, 智者的責備猶如金耳環和金飾物。
  • 箴言 19:6 - 大家都討好慷慨的人, 人人都結交好施贈的。
  • 耶利米書 5:3 - 耶和華啊,你關注的不是誠實嗎? 你責打他們,他們不感到疼痛; 你嚴懲他們,他們仍不受教。 他們拒不悔改, 臉比石頭還硬。
  • 耶利米書 5:4 - 我想:「他們貧窮、愚昧, 不明白耶和華的道, 也不知道他們上帝的法令。
  • 耶利米書 5:5 - 我要找他們的首領說話, 因為這些首領明白耶和華的道, 知道他們上帝的法令。」 然而,他們卻一致折斷軛, 掙開繩索。
  • 耶利米書 5:6 - 因此,林中的獅子必襲擊他們, 荒野的豺狼必殘害他們, 豹子也蹲伏在他們的城外, 伺機撕裂出城的人, 因為他們罪大惡極,屢屢叛道。
  • 耶利米書 5:7 - 耶和華說: 「耶路撒冷啊,我怎能赦免你呢? 你的兒女背棄我, 憑假神起誓。 我供應他們的一切需要, 他們卻縱情淫亂, 湧向娼妓的家。
  • 耶利米書 5:8 - 他們像吃得肥壯、發情的公馬, 個個垂涎鄰居的妻子。
  • 耶利米書 5:9 - 我怎能不懲罰他們呢? 我怎能不親自報應這樣的國民呢? 這是耶和華說的。
  • 箴言 5:9 - 免得你為別人枉費精力, 為殘忍之徒斷送青春;
  • 箴言 5:10 - 免得外人吞盡你的財富, 你的辛勞所得歸給外人。
  • 箴言 5:11 - 臨終之時,肉體衰殘, 你必呻吟不止,
  • 箴言 5:12 - 說:「我為何厭惡教誨, 心裡藐視責備!
  • 箴言 5:13 - 不聽從老師的話, 不側耳聽導師之言。
  • 箴言 5:14 - 在會眾當中, 我幾乎身敗名裂。」
  • 箴言 9:9 - 教導智者,他就更有智慧; 指教義人,他就更有見識。
  • 箴言 13:13 - 蔑視訓言,自招滅亡; 敬畏誡命,必得賞賜。
  • 箴言 12:1 - 喜愛管教的喜愛知識, 厭惡責備的愚不可及。
  • 箴言 15:31 - 傾聽生命的訓誡, 使人與智者同列。
  • 箴言 15:32 - 不受管教就是輕看自己, 聽從責備才能得到智慧。
  • 箴言 15:5 - 愚人蔑視父親的管教, 接受責備的才算明智。
Bible
Resources
Plans
Donate