Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
13:16 TNCV
Parallel Verses
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนฉลาดหลักแหลมทุกคนมีความรู้เป็นเกราะ แต่คนโง่เขลาโอ้อวดความโง่ของตน
  • 新标点和合本 - 凡通达人都凭知识行事; 愚昧人张扬自己的愚昧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 通达人都凭知识行事; 愚昧人张扬自己的愚昧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 通达人都凭知识行事; 愚昧人张扬自己的愚昧。
  • 当代译本 - 明哲知而后行, 愚人炫耀愚昧。
  • 圣经新译本 - 精明的人都按知识行事, 愚昧人却显露自己的愚妄。
  • 中文标准译本 - 聪明人都按知识行事, 愚昧人显露他的愚妄。
  • 现代标点和合本 - 凡通达人都凭知识行事, 愚昧人张扬自己的愚昧。
  • 和合本(拼音版) - 凡通达人都凭知识行事, 愚昧人张扬自己的愚昧。
  • New International Version - All who are prudent act with knowledge, but fools expose their folly.
  • New International Reader's Version - Wise people act with knowledge. But foolish people show how foolish they are.
  • English Standard Version - Every prudent man acts with knowledge, but a fool flaunts his folly.
  • New Living Translation - Wise people think before they act; fools don’t—and even brag about their foolishness.
  • The Message - A commonsense person lives good sense; fools litter the country with silliness.
  • Christian Standard Bible - Every sensible person acts knowledgeably, but a fool displays his stupidity.
  • New American Standard Bible - Every prudent person acts with knowledge, But a fool displays foolishness.
  • New King James Version - Every prudent man acts with knowledge, But a fool lays open his folly.
  • Amplified Bible - Every prudent and self-disciplined man acts with knowledge, But a [closed-minded] fool [who refuses to learn] displays his foolishness [for all to see].
  • American Standard Version - Every prudent man worketh with knowledge; But a fool flaunteth his folly.
  • King James Version - Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly.
  • New English Translation - Every shrewd person acts with knowledge, but a fool displays his folly.
  • World English Bible - Every prudent man acts from knowledge, but a fool exposes folly.
  • 新標點和合本 - 凡通達人都憑知識行事; 愚昧人張揚自己的愚昧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 通達人都憑知識行事; 愚昧人張揚自己的愚昧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 通達人都憑知識行事; 愚昧人張揚自己的愚昧。
  • 當代譯本 - 明哲知而後行, 愚人炫耀愚昧。
  • 聖經新譯本 - 精明的人都按知識行事, 愚昧人卻顯露自己的愚妄。
  • 呂振中譯本 - 精明人都憑知識而行事; 愚頑人播揚自己的愚妄。
  • 中文標準譯本 - 聰明人都按知識行事, 愚昧人顯露他的愚妄。
  • 現代標點和合本 - 凡通達人都憑知識行事, 愚昧人張揚自己的愚昧。
  • 文理和合譯本 - 哲人以智制事、蠢者自呈其愚、
  • 文理委辦譯本 - 智者彌慎厥行、愚者愈形其拙。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡達人所行、俱憑知識、愚者則揚己拙、
  • Nueva Versión Internacional - El prudente actúa con cordura, pero el necio se jacta de su necedad.
  • 현대인의 성경 - 슬기로운 사람은 생각하고 행동하지만 미련한 자는 자기의 어리석음을 드러낸다.
  • Новый Русский Перевод - Всякий разумный поступает со знанием, а глупец выказывает свою дурость.
  • Восточный перевод - Всякий разумный поступает со знанием, а глупец выказывает свою дурость.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всякий разумный поступает со знанием, а глупец выказывает свою дурость.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всякий разумный поступает со знанием, а глупец выказывает свою дурость.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout homme avisé agit en connaissance de cause, mais l’insensé fait étalage de sa sottise.
  • リビングバイブル - 見識のある人は先を見て動き、 愚か者はそれとは違い、愚かさを自慢します。
  • Nova Versão Internacional - Todo homem prudente age com base no conhecimento, mas o tolo expõe a sua insensatez.
  • Hoffnung für alle - Der Kluge überlegt, bevor er handelt. Der Leichtfertige stellt seine Dummheit offen zur Schau.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khôn suy tính kỹ càng; người dại hấp tấp tỏ mình ngây ngô.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ฉลาด​รอบคอบ​ประพฤติ​ใน​ทาง​ของ​ผู้​มี​ความรู้​เสมอ แต่​คน​โง่​เผย​ให้​เห็น​ความ​โง่​ของ​ตน
Cross Reference
  • 1โครินธ์ 14:20 - พี่น้องทั้งหลาย เลิกคิดแบบเด็กๆ เสียเถิด ในเรื่องความชั่วจงเป็นทารก แต่ในด้านความคิดจงเป็นผู้ใหญ่
  • 1ซามูเอล 25:10 - นาบาลตอบคนรับใช้ของดาวิดว่า “ดาวิดเป็นใครกัน? ลูกเจสซีคนนี้เป็นใครกัน? ทุกวันนี้มีลูกจ้างมากมายหนีนายของตัวไป
  • 1ซามูเอล 25:11 - ควรหรือที่เราจะเอาขนมปัง น้ำ และเนื้อที่เราฆ่าสำหรับคนตัดขนแกะของเราไปให้กลุ่มคนที่เราไม่รู้จักหัวนอนปลายเท้า?”
  • สดุดี 112:5 - ผู้ที่มีใจเอื้อเฟื้อเผื่อแผ่และให้ยืมด้วยใจกว้างขวาง ผู้ที่ดำเนินกิจการอย่างเที่ยงธรรมจะอยู่เย็นเป็นสุข
  • สุภาษิต 12:22 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงชิงชังปากที่มุสาหลอกลวง แต่ทรงชื่นชมผู้ที่ซื่อสัตย์
  • สุภาษิต 12:23 - คนฉลาดหลักแหลมไม่อวดรู้ แต่ใจของคนโง่ป่าวร้องความโง่เขลาออกมา
  • 1ซามูเอล 25:25 - ขอนายท่านอย่าสนใจนาบาลคนชั่วร้ายนั้นเลย เขาเป็นคนโง่สมชื่อและความเขลาคงจะติดตามเขาไป ส่วนดิฉันผู้รับใช้ของท่านไม่ทันได้พบคนที่นายท่านส่งไป
  • 1ซามูเอล 25:17 - ขอให้นายหญิงตรึกตรองดูว่าจะทำอะไรได้บ้าง เพราะภัยกำลังจะมาถึงนายท่านและครอบครัว นายท่านเป็นคนชั่วร้ายไม่ยอมฟังคำทัดทานจากใครเลย”
  • อิสยาห์ 52:13 - ดูเถิด ผู้รับใช้ของเราจะทำการอย่างชาญฉลาด เขาจะได้รับการยกย่องเทิดทูนและสดุดีอย่างสูงส่ง
  • โรม 16:19 - คนทั้งปวงได้ยินถึงความเชื่อฟังของท่านทั้งหลายแล้ว ข้าพเจ้าจึงชื่นชม ยินดีในพวกท่านอย่างยิ่ง แต่ข้าพเจ้าก็อยากให้ท่านฉลาดในทางที่ดีและไม่ประสีประสาในทางชั่ว
  • มัทธิว 10:16 - เราส่งท่านไปเหมือนลูกแกะในหมู่สุนัขป่า ฉะนั้นจงเฉลียวฉลาดเหมือนงูและสุภาพไม่มีพิษภัยเหมือนนกพิราบ
  • สุภาษิต 21:24 - คนเย่อหยิ่ง คนจองหอง มีชื่อว่า “นักเยาะเย้ย” เขาทำตัวยโสโอหัง
  • ปัญญาจารย์ 10:3 - คนโง่แม้เดินไปตามถนนหนทาง ก็ยังไม่มีสำนึก และทำให้คนดูออกว่าเขาโง่แค่ไหน
  • เอเฟซัส 5:17 - ฉะนั้นจงอย่าโง่เขลา แต่จงเข้าใจพระประสงค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าว่าเป็นเช่นใด
  • สุภาษิต 15:2 - ลิ้นของคนฉลาดส่งเสริมความรู้ แต่ปากของคนโง่พรั่งพรูความโง่ออกมา
Parallel VersesCross Reference
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนฉลาดหลักแหลมทุกคนมีความรู้เป็นเกราะ แต่คนโง่เขลาโอ้อวดความโง่ของตน
  • 新标点和合本 - 凡通达人都凭知识行事; 愚昧人张扬自己的愚昧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 通达人都凭知识行事; 愚昧人张扬自己的愚昧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 通达人都凭知识行事; 愚昧人张扬自己的愚昧。
  • 当代译本 - 明哲知而后行, 愚人炫耀愚昧。
  • 圣经新译本 - 精明的人都按知识行事, 愚昧人却显露自己的愚妄。
  • 中文标准译本 - 聪明人都按知识行事, 愚昧人显露他的愚妄。
  • 现代标点和合本 - 凡通达人都凭知识行事, 愚昧人张扬自己的愚昧。
  • 和合本(拼音版) - 凡通达人都凭知识行事, 愚昧人张扬自己的愚昧。
  • New International Version - All who are prudent act with knowledge, but fools expose their folly.
  • New International Reader's Version - Wise people act with knowledge. But foolish people show how foolish they are.
  • English Standard Version - Every prudent man acts with knowledge, but a fool flaunts his folly.
  • New Living Translation - Wise people think before they act; fools don’t—and even brag about their foolishness.
  • The Message - A commonsense person lives good sense; fools litter the country with silliness.
  • Christian Standard Bible - Every sensible person acts knowledgeably, but a fool displays his stupidity.
  • New American Standard Bible - Every prudent person acts with knowledge, But a fool displays foolishness.
  • New King James Version - Every prudent man acts with knowledge, But a fool lays open his folly.
  • Amplified Bible - Every prudent and self-disciplined man acts with knowledge, But a [closed-minded] fool [who refuses to learn] displays his foolishness [for all to see].
  • American Standard Version - Every prudent man worketh with knowledge; But a fool flaunteth his folly.
  • King James Version - Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly.
  • New English Translation - Every shrewd person acts with knowledge, but a fool displays his folly.
  • World English Bible - Every prudent man acts from knowledge, but a fool exposes folly.
  • 新標點和合本 - 凡通達人都憑知識行事; 愚昧人張揚自己的愚昧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 通達人都憑知識行事; 愚昧人張揚自己的愚昧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 通達人都憑知識行事; 愚昧人張揚自己的愚昧。
  • 當代譯本 - 明哲知而後行, 愚人炫耀愚昧。
  • 聖經新譯本 - 精明的人都按知識行事, 愚昧人卻顯露自己的愚妄。
  • 呂振中譯本 - 精明人都憑知識而行事; 愚頑人播揚自己的愚妄。
  • 中文標準譯本 - 聰明人都按知識行事, 愚昧人顯露他的愚妄。
  • 現代標點和合本 - 凡通達人都憑知識行事, 愚昧人張揚自己的愚昧。
  • 文理和合譯本 - 哲人以智制事、蠢者自呈其愚、
  • 文理委辦譯本 - 智者彌慎厥行、愚者愈形其拙。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡達人所行、俱憑知識、愚者則揚己拙、
  • Nueva Versión Internacional - El prudente actúa con cordura, pero el necio se jacta de su necedad.
  • 현대인의 성경 - 슬기로운 사람은 생각하고 행동하지만 미련한 자는 자기의 어리석음을 드러낸다.
  • Новый Русский Перевод - Всякий разумный поступает со знанием, а глупец выказывает свою дурость.
  • Восточный перевод - Всякий разумный поступает со знанием, а глупец выказывает свою дурость.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всякий разумный поступает со знанием, а глупец выказывает свою дурость.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всякий разумный поступает со знанием, а глупец выказывает свою дурость.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout homme avisé agit en connaissance de cause, mais l’insensé fait étalage de sa sottise.
  • リビングバイブル - 見識のある人は先を見て動き、 愚か者はそれとは違い、愚かさを自慢します。
  • Nova Versão Internacional - Todo homem prudente age com base no conhecimento, mas o tolo expõe a sua insensatez.
  • Hoffnung für alle - Der Kluge überlegt, bevor er handelt. Der Leichtfertige stellt seine Dummheit offen zur Schau.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khôn suy tính kỹ càng; người dại hấp tấp tỏ mình ngây ngô.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ฉลาด​รอบคอบ​ประพฤติ​ใน​ทาง​ของ​ผู้​มี​ความรู้​เสมอ แต่​คน​โง่​เผย​ให้​เห็น​ความ​โง่​ของ​ตน
  • 1โครินธ์ 14:20 - พี่น้องทั้งหลาย เลิกคิดแบบเด็กๆ เสียเถิด ในเรื่องความชั่วจงเป็นทารก แต่ในด้านความคิดจงเป็นผู้ใหญ่
  • 1ซามูเอล 25:10 - นาบาลตอบคนรับใช้ของดาวิดว่า “ดาวิดเป็นใครกัน? ลูกเจสซีคนนี้เป็นใครกัน? ทุกวันนี้มีลูกจ้างมากมายหนีนายของตัวไป
  • 1ซามูเอล 25:11 - ควรหรือที่เราจะเอาขนมปัง น้ำ และเนื้อที่เราฆ่าสำหรับคนตัดขนแกะของเราไปให้กลุ่มคนที่เราไม่รู้จักหัวนอนปลายเท้า?”
  • สดุดี 112:5 - ผู้ที่มีใจเอื้อเฟื้อเผื่อแผ่และให้ยืมด้วยใจกว้างขวาง ผู้ที่ดำเนินกิจการอย่างเที่ยงธรรมจะอยู่เย็นเป็นสุข
  • สุภาษิต 12:22 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงชิงชังปากที่มุสาหลอกลวง แต่ทรงชื่นชมผู้ที่ซื่อสัตย์
  • สุภาษิต 12:23 - คนฉลาดหลักแหลมไม่อวดรู้ แต่ใจของคนโง่ป่าวร้องความโง่เขลาออกมา
  • 1ซามูเอล 25:25 - ขอนายท่านอย่าสนใจนาบาลคนชั่วร้ายนั้นเลย เขาเป็นคนโง่สมชื่อและความเขลาคงจะติดตามเขาไป ส่วนดิฉันผู้รับใช้ของท่านไม่ทันได้พบคนที่นายท่านส่งไป
  • 1ซามูเอล 25:17 - ขอให้นายหญิงตรึกตรองดูว่าจะทำอะไรได้บ้าง เพราะภัยกำลังจะมาถึงนายท่านและครอบครัว นายท่านเป็นคนชั่วร้ายไม่ยอมฟังคำทัดทานจากใครเลย”
  • อิสยาห์ 52:13 - ดูเถิด ผู้รับใช้ของเราจะทำการอย่างชาญฉลาด เขาจะได้รับการยกย่องเทิดทูนและสดุดีอย่างสูงส่ง
  • โรม 16:19 - คนทั้งปวงได้ยินถึงความเชื่อฟังของท่านทั้งหลายแล้ว ข้าพเจ้าจึงชื่นชม ยินดีในพวกท่านอย่างยิ่ง แต่ข้าพเจ้าก็อยากให้ท่านฉลาดในทางที่ดีและไม่ประสีประสาในทางชั่ว
  • มัทธิว 10:16 - เราส่งท่านไปเหมือนลูกแกะในหมู่สุนัขป่า ฉะนั้นจงเฉลียวฉลาดเหมือนงูและสุภาพไม่มีพิษภัยเหมือนนกพิราบ
  • สุภาษิต 21:24 - คนเย่อหยิ่ง คนจองหอง มีชื่อว่า “นักเยาะเย้ย” เขาทำตัวยโสโอหัง
  • ปัญญาจารย์ 10:3 - คนโง่แม้เดินไปตามถนนหนทาง ก็ยังไม่มีสำนึก และทำให้คนดูออกว่าเขาโง่แค่ไหน
  • เอเฟซัส 5:17 - ฉะนั้นจงอย่าโง่เขลา แต่จงเข้าใจพระประสงค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าว่าเป็นเช่นใด
  • สุภาษิต 15:2 - ลิ้นของคนฉลาดส่งเสริมความรู้ แต่ปากของคนโง่พรั่งพรูความโง่ออกมา
Bible
Resources
Plans
Donate