Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
13:11 KLB
Parallel Verses
  • 현대인의 성경 - 쉽게 얻은 재산은 점점 줄어들고 힘들여 모은 재산은 점점 늘어간다.
  • 新标点和合本 - 不劳而得之财必然消耗; 勤劳积蓄的,必见加增。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不劳而获之财 必减少; 逐渐积蓄的必增多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不劳而获之财 必减少; 逐渐积蓄的必增多。
  • 当代译本 - 不义之财必耗尽, 勤俭积蓄财富增。
  • 圣经新译本 - 不劳而获的财物,必快减少; 慢慢积蓄的,必然增多。
  • 中文标准译本 - 不劳而获的财物必减少; 亲手积累的人使财物增多。
  • 现代标点和合本 - 不劳而得之财必然消耗, 勤劳积蓄的必见加增。
  • 和合本(拼音版) - 不劳而得之财必然消耗; 勤劳积蓄的必见加增。
  • New International Version - Dishonest money dwindles away, but whoever gathers money little by little makes it grow.
  • New International Reader's Version - Money gained in the wrong way disappears. But money gathered little by little grows.
  • English Standard Version - Wealth gained hastily will dwindle, but whoever gathers little by little will increase it.
  • New Living Translation - Wealth from get-rich-quick schemes quickly disappears; wealth from hard work grows over time.
  • The Message - Easy come, easy go, but steady diligence pays off.
  • Christian Standard Bible - Wealth obtained by fraud will dwindle, but whoever earns it through labor will multiply it.
  • New American Standard Bible - Wealth obtained from nothing dwindles, But one who gathers by labor increases it.
  • New King James Version - Wealth gained by dishonesty will be diminished, But he who gathers by labor will increase.
  • Amplified Bible - Wealth obtained by fraud dwindles, But he who gathers gradually by [honest] labor will increase [his riches].
  • American Standard Version - Wealth gotten by vanity shall be diminished; But he that gathereth by labor shall have increase.
  • King James Version - Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase.
  • New English Translation - Wealth gained quickly will dwindle away, but the one who gathers it little by little will become rich.
  • World English Bible - Wealth gained dishonestly dwindles away, but he who gathers by hand makes it grow.
  • 新標點和合本 - 不勞而得之財必然消耗; 勤勞積蓄的,必見加增。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不勞而獲之財 必減少; 逐漸積蓄的必增多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不勞而獲之財 必減少; 逐漸積蓄的必增多。
  • 當代譯本 - 不義之財必耗盡, 勤儉積蓄財富增。
  • 聖經新譯本 - 不勞而獲的財物,必快減少; 慢慢積蓄的,必然增多。
  • 呂振中譯本 - 迅速 得來 的財物必 迅速 消滅; 逐漸積蓄的必 逐漸 加多。
  • 中文標準譯本 - 不勞而獲的財物必減少; 親手積累的人使財物增多。
  • 現代標點和合本 - 不勞而得之財必然消耗, 勤勞積蓄的必見加增。
  • 文理和合譯本 - 妄得之財必耗、勤勞所積必增、
  • 文理委辦譯本 - 專務虛誕者、財以之而耗、勤事服勞者、貨以之而聚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不勞而得之財必耗、操作而積者 操作而積者或作用手積蓄者 必增、
  • Nueva Versión Internacional - El dinero mal habido pronto se acaba; quien ahorra, poco a poco se enriquece.
  • Новый Русский Перевод - Тает богатство, что быстро нажито , а копящий мало-помалу накопит много.
  • Восточный перевод - Тает богатство, что быстро нажито , а копящий мало-помалу накопит много.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тает богатство, что быстро нажито , а копящий мало-помалу накопит много.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тает богатство, что быстро нажито , а копящий мало-помалу накопит много.
  • La Bible du Semeur 2015 - Une richesse acquise par des moyens douteux se dissipe ; amassée peu à peu, elle se multiplie.
  • リビングバイブル - 賭け事で得た財は羽が生えて飛んでいき、 こつこつためた財は確実に増えていきます。
  • Nova Versão Internacional - O dinheiro ganho com desonestidade diminuirá, mas quem o ajunta aos poucos terá cada vez mais.
  • Hoffnung für alle - Erschwindelter Reichtum schwindet schnell wieder; doch was man sich langsam erarbeitet, wird immer mehr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Của phi nghĩa sớm tan biến; tiền mồ hôi nước mắt mới còn bền lâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เงินทุจริตร่อยหรอลงเรื่อยๆ แต่ผู้ที่เก็บออมทีละน้อยทำให้เงินเพิ่มพูนขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​มั่งมี​ที่​ได้​มา​โดย​ฉับพลัน​จะ​หมด​ไป​อย่าง​รวดเร็ว แต่​คน​ที่​ได้​มา​จาก​การ​สะสม​ทีละ​เล็ก​ละน้อย​ก็​จะ​เพิ่มพูน​ขึ้น
Cross Reference
  • 욥기 15:29 - 그 부유함이 오래 가지 못하고 그의 재산이 머지않아 바닥이 나고 말 것이다.
  • 욥기 20:19 - 이것은 그가 가난한 자를 돌보지 않고 학대하며 남의 집을 빼앗았기 때문이다.
  • 욥기 20:20 - 그는 만족할 줄 모르고 언제나 욕심을 내지만 자기가 갖고 싶은 것을 하나도 간직하지 못할 것이며
  • 욥기 20:21 - 남기는 것 없이 닥치는 대로 먹어치우므로 그가 누리던 번영도 끝장이 나고 말 것이다.
  • 욥기 20:22 - “악인은 풍족할 때에도 고통을 당할 것이니 불행이 그에게 밀어닥칠 것이다.
  • 욥기 20:15 - 그가 남의 재물을 집어삼켜도 그것을 다시 토해낼 수밖에 없는 것은 하나님이 그것을 뱃속에서 다시 나오게 하실 것이기 때문이다.
  • 시편 128:2 - 네가 수고한 대가를 충분히 받을 것이니 네가 행복하고 번영하리라.
  • 잠언 28:20 - 성실한 사람은 풍성한 복을 받아도 부자가 되려고 서두르는 사람은 형벌을 면치 못할 것이다.
  • 예레미야 17:11 - 부정한 방법으로 돈을 모아 부자가 된 사람은 자기가 낳지 않은 알을 품고 있는 자고새와 같아서 언젠가는 그것이 자고새를 버리고 날아가 버리듯 그의 부도 조만간에 그를 떠날 것이니 결국 그는 어리석은 자가 되고 말 것이다.”
  • 하박국 2:6 - “사로잡힌 백성들이 정복자를 비웃고 조소하며 이렇게 말할 것이다. ‘자기 소유가 아닌 것을 끌어모으는 자야, 너에게 화가 있을 것이다. 고리 대금업자처럼 착취하여 부유하게 된 자야, 네가 언제까지 이런 일을 계속하겠느냐?’
  • 하박국 2:7 - 너의 채무자들이 갑자기 일어나서 화를 내며 너에게 달려들어 너를 떨게 하지 않겠느냐? 그들이 너를 약탈하지 않겠느냐?
  • 잠언 28:22 - 이기적인 사람은 재산을 모으는 데 급급하지만 가난이 자기에게 밀어닥칠 것을 모르고 있다.
  • 욥기 27:16 - 그가 비록 돈을 산더미처럼 쌓고 벽장을 옷으로 가득 채워 넣을지라도
  • 욥기 27:17 - 의로운 자들이 그 옷을 입을 것이며 죄 없는 자들이 그 돈을 나눠 가질 것이다.
  • 잠언 13:22 - 선한 사람은 자기 재산을 후손에게 물려 주지만 죄인의 재산은 선한 사람을 위해 쌓인다.
  • 잠언 13:23 - 가난한 사람의 땅은 많은 양식을 낼 수도 있으나 불의가 그것을 쓸어 가 버린다.
  • 잠언 27:23 - 너는 네 양떼의 형편을 철저하게 파악하고 항상 네 소떼에 마음을 두어라.
  • 잠언 27:24 - 재물은 영원히 있는 것이 아니며 면류관도 대대로 지속되는 것은 아니다.
  • 잠언 27:25 - 풀을 베고 나서 새 움이 돋고 다시 산에서 꼴을 베게 될 때
  • 잠언 27:26 - 어린 양의 털은 옷이 되고 염소는 밭을 살 만한 값이 되며
  • 잠언 27:27 - 또 염소의 젖은 풍족하여 온 가족과 하녀들이 다 먹고도 남을 음식이 될 것이다.
  • 야고보서 5:1 - 부요한 사람들이여, 여러분은 닥쳐올 불행을 생각하고 울고 통곡하십시오.
  • 야고보서 5:2 - 여러분의 재물은 썩었고 옷은 벌써 좀먹었습니다.
  • 야고보서 5:3 - 그리고 금과 은이 녹슬었으니 그 녹이 여러분에게 증거가 되어 불같이 여러분의 살을 먹을 것입니다. 여러분은 세상 마지막 때에 재물을 쌓아 두었습니다.
  • 야고보서 5:4 - 여러분이 일꾼들에게 주지 않은 품삯이 소리치고 있으며 추수한 일꾼들의 부르짖는 소리를 전능하신 주 하나님이 들으셨습니다.
  • 야고보서 5:5 - 여러분은 이 세상에서 사치와 쾌락을 누리며 잡혀 죽을 날을 눈 앞에 두고도 욕심만을 채워 왔습니다.
  • 잠언 28:8 - 비싼 이자를 받아 자기 재산을 늘리는 사람은 결국 가난한 자를 불쌍히 여기는 사람을 위해 재물을 쌓는 것이다.
  • 잠언 10:2 - 부정한 방법으로 얻은 재물은 아무 유익이 없어도 정직은 생명을 구한다.
  • 잠언 20:21 - 처음에 급히 얻은 재물은 나중에 복이 되지 않는다.
Parallel VersesCross Reference
  • 현대인의 성경 - 쉽게 얻은 재산은 점점 줄어들고 힘들여 모은 재산은 점점 늘어간다.
  • 新标点和合本 - 不劳而得之财必然消耗; 勤劳积蓄的,必见加增。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不劳而获之财 必减少; 逐渐积蓄的必增多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不劳而获之财 必减少; 逐渐积蓄的必增多。
  • 当代译本 - 不义之财必耗尽, 勤俭积蓄财富增。
  • 圣经新译本 - 不劳而获的财物,必快减少; 慢慢积蓄的,必然增多。
  • 中文标准译本 - 不劳而获的财物必减少; 亲手积累的人使财物增多。
  • 现代标点和合本 - 不劳而得之财必然消耗, 勤劳积蓄的必见加增。
  • 和合本(拼音版) - 不劳而得之财必然消耗; 勤劳积蓄的必见加增。
  • New International Version - Dishonest money dwindles away, but whoever gathers money little by little makes it grow.
  • New International Reader's Version - Money gained in the wrong way disappears. But money gathered little by little grows.
  • English Standard Version - Wealth gained hastily will dwindle, but whoever gathers little by little will increase it.
  • New Living Translation - Wealth from get-rich-quick schemes quickly disappears; wealth from hard work grows over time.
  • The Message - Easy come, easy go, but steady diligence pays off.
  • Christian Standard Bible - Wealth obtained by fraud will dwindle, but whoever earns it through labor will multiply it.
  • New American Standard Bible - Wealth obtained from nothing dwindles, But one who gathers by labor increases it.
  • New King James Version - Wealth gained by dishonesty will be diminished, But he who gathers by labor will increase.
  • Amplified Bible - Wealth obtained by fraud dwindles, But he who gathers gradually by [honest] labor will increase [his riches].
  • American Standard Version - Wealth gotten by vanity shall be diminished; But he that gathereth by labor shall have increase.
  • King James Version - Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase.
  • New English Translation - Wealth gained quickly will dwindle away, but the one who gathers it little by little will become rich.
  • World English Bible - Wealth gained dishonestly dwindles away, but he who gathers by hand makes it grow.
  • 新標點和合本 - 不勞而得之財必然消耗; 勤勞積蓄的,必見加增。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不勞而獲之財 必減少; 逐漸積蓄的必增多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不勞而獲之財 必減少; 逐漸積蓄的必增多。
  • 當代譯本 - 不義之財必耗盡, 勤儉積蓄財富增。
  • 聖經新譯本 - 不勞而獲的財物,必快減少; 慢慢積蓄的,必然增多。
  • 呂振中譯本 - 迅速 得來 的財物必 迅速 消滅; 逐漸積蓄的必 逐漸 加多。
  • 中文標準譯本 - 不勞而獲的財物必減少; 親手積累的人使財物增多。
  • 現代標點和合本 - 不勞而得之財必然消耗, 勤勞積蓄的必見加增。
  • 文理和合譯本 - 妄得之財必耗、勤勞所積必增、
  • 文理委辦譯本 - 專務虛誕者、財以之而耗、勤事服勞者、貨以之而聚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不勞而得之財必耗、操作而積者 操作而積者或作用手積蓄者 必增、
  • Nueva Versión Internacional - El dinero mal habido pronto se acaba; quien ahorra, poco a poco se enriquece.
  • Новый Русский Перевод - Тает богатство, что быстро нажито , а копящий мало-помалу накопит много.
  • Восточный перевод - Тает богатство, что быстро нажито , а копящий мало-помалу накопит много.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тает богатство, что быстро нажито , а копящий мало-помалу накопит много.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тает богатство, что быстро нажито , а копящий мало-помалу накопит много.
  • La Bible du Semeur 2015 - Une richesse acquise par des moyens douteux se dissipe ; amassée peu à peu, elle se multiplie.
  • リビングバイブル - 賭け事で得た財は羽が生えて飛んでいき、 こつこつためた財は確実に増えていきます。
  • Nova Versão Internacional - O dinheiro ganho com desonestidade diminuirá, mas quem o ajunta aos poucos terá cada vez mais.
  • Hoffnung für alle - Erschwindelter Reichtum schwindet schnell wieder; doch was man sich langsam erarbeitet, wird immer mehr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Của phi nghĩa sớm tan biến; tiền mồ hôi nước mắt mới còn bền lâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เงินทุจริตร่อยหรอลงเรื่อยๆ แต่ผู้ที่เก็บออมทีละน้อยทำให้เงินเพิ่มพูนขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​มั่งมี​ที่​ได้​มา​โดย​ฉับพลัน​จะ​หมด​ไป​อย่าง​รวดเร็ว แต่​คน​ที่​ได้​มา​จาก​การ​สะสม​ทีละ​เล็ก​ละน้อย​ก็​จะ​เพิ่มพูน​ขึ้น
  • 욥기 15:29 - 그 부유함이 오래 가지 못하고 그의 재산이 머지않아 바닥이 나고 말 것이다.
  • 욥기 20:19 - 이것은 그가 가난한 자를 돌보지 않고 학대하며 남의 집을 빼앗았기 때문이다.
  • 욥기 20:20 - 그는 만족할 줄 모르고 언제나 욕심을 내지만 자기가 갖고 싶은 것을 하나도 간직하지 못할 것이며
  • 욥기 20:21 - 남기는 것 없이 닥치는 대로 먹어치우므로 그가 누리던 번영도 끝장이 나고 말 것이다.
  • 욥기 20:22 - “악인은 풍족할 때에도 고통을 당할 것이니 불행이 그에게 밀어닥칠 것이다.
  • 욥기 20:15 - 그가 남의 재물을 집어삼켜도 그것을 다시 토해낼 수밖에 없는 것은 하나님이 그것을 뱃속에서 다시 나오게 하실 것이기 때문이다.
  • 시편 128:2 - 네가 수고한 대가를 충분히 받을 것이니 네가 행복하고 번영하리라.
  • 잠언 28:20 - 성실한 사람은 풍성한 복을 받아도 부자가 되려고 서두르는 사람은 형벌을 면치 못할 것이다.
  • 예레미야 17:11 - 부정한 방법으로 돈을 모아 부자가 된 사람은 자기가 낳지 않은 알을 품고 있는 자고새와 같아서 언젠가는 그것이 자고새를 버리고 날아가 버리듯 그의 부도 조만간에 그를 떠날 것이니 결국 그는 어리석은 자가 되고 말 것이다.”
  • 하박국 2:6 - “사로잡힌 백성들이 정복자를 비웃고 조소하며 이렇게 말할 것이다. ‘자기 소유가 아닌 것을 끌어모으는 자야, 너에게 화가 있을 것이다. 고리 대금업자처럼 착취하여 부유하게 된 자야, 네가 언제까지 이런 일을 계속하겠느냐?’
  • 하박국 2:7 - 너의 채무자들이 갑자기 일어나서 화를 내며 너에게 달려들어 너를 떨게 하지 않겠느냐? 그들이 너를 약탈하지 않겠느냐?
  • 잠언 28:22 - 이기적인 사람은 재산을 모으는 데 급급하지만 가난이 자기에게 밀어닥칠 것을 모르고 있다.
  • 욥기 27:16 - 그가 비록 돈을 산더미처럼 쌓고 벽장을 옷으로 가득 채워 넣을지라도
  • 욥기 27:17 - 의로운 자들이 그 옷을 입을 것이며 죄 없는 자들이 그 돈을 나눠 가질 것이다.
  • 잠언 13:22 - 선한 사람은 자기 재산을 후손에게 물려 주지만 죄인의 재산은 선한 사람을 위해 쌓인다.
  • 잠언 13:23 - 가난한 사람의 땅은 많은 양식을 낼 수도 있으나 불의가 그것을 쓸어 가 버린다.
  • 잠언 27:23 - 너는 네 양떼의 형편을 철저하게 파악하고 항상 네 소떼에 마음을 두어라.
  • 잠언 27:24 - 재물은 영원히 있는 것이 아니며 면류관도 대대로 지속되는 것은 아니다.
  • 잠언 27:25 - 풀을 베고 나서 새 움이 돋고 다시 산에서 꼴을 베게 될 때
  • 잠언 27:26 - 어린 양의 털은 옷이 되고 염소는 밭을 살 만한 값이 되며
  • 잠언 27:27 - 또 염소의 젖은 풍족하여 온 가족과 하녀들이 다 먹고도 남을 음식이 될 것이다.
  • 야고보서 5:1 - 부요한 사람들이여, 여러분은 닥쳐올 불행을 생각하고 울고 통곡하십시오.
  • 야고보서 5:2 - 여러분의 재물은 썩었고 옷은 벌써 좀먹었습니다.
  • 야고보서 5:3 - 그리고 금과 은이 녹슬었으니 그 녹이 여러분에게 증거가 되어 불같이 여러분의 살을 먹을 것입니다. 여러분은 세상 마지막 때에 재물을 쌓아 두었습니다.
  • 야고보서 5:4 - 여러분이 일꾼들에게 주지 않은 품삯이 소리치고 있으며 추수한 일꾼들의 부르짖는 소리를 전능하신 주 하나님이 들으셨습니다.
  • 야고보서 5:5 - 여러분은 이 세상에서 사치와 쾌락을 누리며 잡혀 죽을 날을 눈 앞에 두고도 욕심만을 채워 왔습니다.
  • 잠언 28:8 - 비싼 이자를 받아 자기 재산을 늘리는 사람은 결국 가난한 자를 불쌍히 여기는 사람을 위해 재물을 쌓는 것이다.
  • 잠언 10:2 - 부정한 방법으로 얻은 재물은 아무 유익이 없어도 정직은 생명을 구한다.
  • 잠언 20:21 - 처음에 급히 얻은 재물은 나중에 복이 되지 않는다.
Bible
Resources
Plans
Donate