Parallel Verses
- Thai KJV - บุตรชายที่ฉลาดฟังคำสั่งสอนของบิดาตน แต่คนมักเยาะเย้ยไม่ฟังคำขนาบ
- 新标点和合本 - 智慧子听父亲的教训; 亵慢人不听责备。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧之子听父亲的训诲; 傲慢人不听责备。
- 和合本2010(神版-简体) - 智慧之子听父亲的训诲; 傲慢人不听责备。
- 当代译本 - 智慧儿听从父训, 嘲讽者不听责备。
- 圣经新译本 - 智慧的儿子听从父亲的教训, 好讥笑人的不听责备。
- 中文标准译本 - 有智慧的儿子听从父亲的管教, 讥讽者却不听从斥责的话语。
- 现代标点和合本 - 智慧子听父亲的教训, 亵慢人不听责备。
- 和合本(拼音版) - 智慧子听父亲的教训, 亵慢人不听责备。
- New International Version - A wise son heeds his father’s instruction, but a mocker does not respond to rebukes.
- New International Reader's Version - A wise son pays attention to what his father teaches him. But anyone who makes fun of others doesn’t listen to warnings.
- English Standard Version - A wise son hears his father’s instruction, but a scoffer does not listen to rebuke.
- New Living Translation - A wise child accepts a parent’s discipline; a mocker refuses to listen to correction.
- The Message - Intelligent children listen to their parents; foolish children do their own thing.
- Christian Standard Bible - A wise son responds to his father’s discipline, but a mocker doesn’t listen to rebuke.
- New American Standard Bible - A wise son accepts his father’s discipline, But a scoffer does not listen to rebuke.
- New King James Version - A wise son heeds his father’s instruction, But a scoffer does not listen to rebuke.
- Amplified Bible - A wise son heeds and accepts [and is the result of] his father’s discipline and instruction, But a scoffer does not listen to reprimand and does not learn from his errors.
- American Standard Version - A wise son heareth his father’s instruction; But a scoffer heareth not rebuke.
- King James Version - A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke.
- New English Translation - A wise son accepts his father’s discipline, but a scoffer does not listen to rebuke.
- World English Bible - A wise son listens to his father’s instruction, but a scoffer doesn’t listen to rebuke.
- 新標點和合本 - 智慧子聽父親的教訓; 褻慢人不聽責備。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧之子聽父親的訓誨; 傲慢人不聽責備。
- 和合本2010(神版-繁體) - 智慧之子聽父親的訓誨; 傲慢人不聽責備。
- 當代譯本 - 智慧兒聽從父訓, 嘲諷者不聽責備。
- 聖經新譯本 - 智慧的兒子聽從父親的教訓, 好譏笑人的不聽責備。
- 呂振中譯本 - 有智慧的兒子愛 受管教; 褻慢人不聽叱責。
- 中文標準譯本 - 有智慧的兒子聽從父親的管教, 譏諷者卻不聽從斥責的話語。
- 現代標點和合本 - 智慧子聽父親的教訓, 褻慢人不聽責備。
- 文理和合譯本 - 智慧之子、受父勸懲、侮慢之人、不聽譴責、
- 文理委辦譯本 - 從父教者為肖子、違譴責者為侮慢。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智子受父教、侮慢者不聽督責、
- Nueva Versión Internacional - El hijo sabio atiende a la corrección de su padre, pero el insolente no hace caso a la reprensión.
- 현대인의 성경 - 지혜로운 아들은 자기 아버지가 타이르는 말을 주의 깊게 듣지만 거만 한 자는 꾸지람을 들으려고 하지 않는다.
- Новый Русский Перевод - Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упреков не слушает.
- Восточный перевод - Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упрёков не слушает.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упрёков не слушает.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упрёков не слушает.
- La Bible du Semeur 2015 - Un fils sage tient compte de l’éducation qu’il a reçue de son père, mais le moqueur n’accepte jamais les reproches.
- リビングバイブル - 知恵のある若者は父親の忠告を聞き、 親をさげすむ子はそれを鼻であしらいます。
- Nova Versão Internacional - O filho sábio acolhe a instrução do pai, mas o zombador não ouve a repreensão.
- Hoffnung für alle - Ein kluger Sohn lässt sich von seinen Eltern zurechtweisen, der Spötter aber verachtet jede Belehrung.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con khôn ngoan để ý nghe cha khuyên dạy, đứa nhạo cười bỏ lời khiển trách ngoài tai.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกที่ฉลาดรับฟังคำสั่งสอนของพ่อแม่ แต่คนชอบเยาะเย้ยไม่ฟังคำเตือนสติ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกที่มีสติปัญญายอมรับคำสั่งสอนของบิดา แต่คนที่เย้ยหยันไม่ฟังการห้ามปราม
Cross Reference
- สุภาษิต 4:1 - บุตรทั้งหลายเอ๋ย จงฟังคำสั่งสอนของพ่อเจ้า ให้ตั้งใจฟังเพื่อเจ้าจะได้รับความเข้าใจ
- สุภาษิต 4:2 - เพราะเราให้หลักคำสอนที่ดีแก่เจ้า อย่าละทิ้งกฎเกณฑ์ของเรา
- สุภาษิต 4:3 - เพราะเราเป็นลูกชายของพ่อเรา ดูอ่อนโยนและเป็นที่รักยิ่งในสายตาของแม่เรา
- สุภาษิต 4:4 - บิดาสอนเรา และพูดกับเราว่า “ให้ใจของเจ้ายึดคำสอนของเราไว้ให้มั่น จงรักษาบัญญัติของเรา และมีชีวิตอยู่
- สุภาษิต 4:5 - อย่าลืมและอย่าหันกลับจากถ้อยคำแห่งปากของเรา จงเอาปัญญา และเอาความเข้าใจ
- สุภาษิต 4:6 - อย่าทอดทิ้งเธอ และเธอจะรักษาเจ้าไว้ จงรักเธอ และเธอจะระแวดระวังเจ้า
- สุภาษิต 4:7 - ปัญญาเป็นสิ่งสำคัญที่สุด ฉะนั้นจงเอาปัญญา แม้เจ้าจะได้อะไรก็ตาม จงเอาความเข้าใจไว้
- สุภาษิต 4:8 - จงตีราคาเธอให้สูง และเธอจะยกย่องเจ้า ถ้าเจ้ากอดเธอไว้ เธอจะให้เกียรติเจ้า
- สุภาษิต 4:9 - เธอจะเอามาลัยงามสวมศีรษะเจ้า เธอจะให้มงกุฎแห่งสง่าราศีแก่เจ้า”
- สุภาษิต 4:10 - โอ บุตรชายของเราเอ๋ย จงฟังและรับถ้อยคำของเรา เพื่อปีเดือนแห่งชีวิตของเจ้าจะมากหลาย
- สุภาษิต 4:11 - เราได้สอนเจ้าในเรื่องทางปัญญาแล้ว เราได้นำเจ้าในวิถีของความเที่ยงธรรม
- สุภาษิต 4:12 - เมื่อเจ้าเดิน ย่างเท้าของเจ้าจะไม่ถูกขัดขวาง และเมื่อเจ้าวิ่ง เจ้าจะไม่สะดุด
- สุภาษิต 4:13 - จงยึดคำสั่งสอนไว้ และอย่าปล่อยไป จงระแวดระวังเธอไว้ เพราะเธอเป็นชีวิตของเจ้า
- สุภาษิต 4:14 - อย่าเข้าไปในวิถีของคนชั่ว และอย่าเดินในทางของคนชั่วร้าย
- สุภาษิต 14:6 - คนมักเยาะเย้ยแสวงหาปัญญาเสียเปล่า แต่ความรู้นั้นก็ง่ายแก่คนที่มีความเข้าใจ
- 1 ซามูเอล 2:25 - ถ้ามนุษย์คนใดกระทำผิดต่อมนุษย์ด้วยกัน ผู้วินิจฉัยจะวินิจฉัยให้เขา แต่ถ้ามนุษย์กระทำบาปต่อพระเยโฮวาห์ ใครจะทูลขอเพื่อเขาได้เล่า” แต่เขาทั้งสองหาได้ฟังเสียงบิดาของเขาไม่ เพราะว่าเป็นน้ำพระทัยของพระเยโฮวาห์ที่จะทรงประหารเขาเสีย
- อิสยาห์ 28:14 - เพราะฉะนั้นเจ้าทั้งหลายคนมักเยาะเย้ยเอ๋ย จงฟังพระวจนะของพระเยโฮวาห์ คือเจ้าผู้ปกครองชนชาตินี้ในเยรูซาเล็ม
- อิสยาห์ 28:15 - เพราะเจ้าทั้งหลายได้กล่าวแล้วว่า “เราได้กระทำพันธสัญญาไว้กับความตาย และเราทำความตกลงไว้กับนรก เมื่อภัยพิบัติอันท่วมท้นผ่านไป จะไม่มาถึงเรา เพราะเราทำให้ความเท็จเป็นที่ลี้ภัยของเรา และเราได้กำบังอยู่ในความมุสา”
- สุภาษิต 4:20 - บุตรชายของเราเอ๋ย จงตั้งใจต่อถ้อยคำของเรา จงเอียงหูของเจ้าเข้าหาคำพูดของเรา
- สุภาษิต 4:21 - อย่าให้มันหนีไปจากสายตาของเจ้า จงรักษามันไว้ภายในใจของเจ้า
- สุภาษิต 4:22 - เพราะมันเป็นชีวิตแก่ผู้ที่ค้นพบ และมันเป็นสุขภาพแก่เนื้อหนังของผู้นั้นทั้งสิ้น
- สุภาษิต 9:7 - ผู้ที่ว่ากล่าวคนมักเยาะเย้ยจะได้รับความอับอาย และผู้ที่ตักเตือนคนชั่วร้ายจะได้รับรอยเปื้อน
- สุภาษิต 9:8 - อย่าตักเตือนคนมักเยาะเย้ย เพราะเขาจะเกลียดเจ้า จงตักเตือนปราชญ์ และเขาจะรักเจ้า
- สุภาษิต 15:5 - คนโง่ดูหมิ่นคำสั่งสอนของบิดาตน แต่ผู้ที่สนใจคำตักเตือนเป็นผู้หยั่งรู้
- สุภาษิต 10:1 - สุภาษิตของซาโลมอน บุตรชายที่ฉลาดกระทำให้บิดายินดี แต่บุตรชายที่โง่เป็นความโศกของมารดาเขา
- สุภาษิต 15:20 - บุตรชายที่ฉลาดกระทำให้บิดายินดี แต่คนโง่ดูหมิ่นมารดาของตน