Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
13:1 ASV
Parallel Verses
  • American Standard Version - A wise son heareth his father’s instruction; But a scoffer heareth not rebuke.
  • 新标点和合本 - 智慧子听父亲的教训; 亵慢人不听责备。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧之子听父亲的训诲; 傲慢人不听责备。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧之子听父亲的训诲; 傲慢人不听责备。
  • 当代译本 - 智慧儿听从父训, 嘲讽者不听责备。
  • 圣经新译本 - 智慧的儿子听从父亲的教训, 好讥笑人的不听责备。
  • 中文标准译本 - 有智慧的儿子听从父亲的管教, 讥讽者却不听从斥责的话语。
  • 现代标点和合本 - 智慧子听父亲的教训, 亵慢人不听责备。
  • 和合本(拼音版) - 智慧子听父亲的教训, 亵慢人不听责备。
  • New International Version - A wise son heeds his father’s instruction, but a mocker does not respond to rebukes.
  • New International Reader's Version - A wise son pays attention to what his father teaches him. But anyone who makes fun of others doesn’t listen to warnings.
  • English Standard Version - A wise son hears his father’s instruction, but a scoffer does not listen to rebuke.
  • New Living Translation - A wise child accepts a parent’s discipline; a mocker refuses to listen to correction.
  • The Message - Intelligent children listen to their parents; foolish children do their own thing.
  • Christian Standard Bible - A wise son responds to his father’s discipline, but a mocker doesn’t listen to rebuke.
  • New American Standard Bible - A wise son accepts his father’s discipline, But a scoffer does not listen to rebuke.
  • New King James Version - A wise son heeds his father’s instruction, But a scoffer does not listen to rebuke.
  • Amplified Bible - A wise son heeds and accepts [and is the result of] his father’s discipline and instruction, But a scoffer does not listen to reprimand and does not learn from his errors.
  • King James Version - A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke.
  • New English Translation - A wise son accepts his father’s discipline, but a scoffer does not listen to rebuke.
  • World English Bible - A wise son listens to his father’s instruction, but a scoffer doesn’t listen to rebuke.
  • 新標點和合本 - 智慧子聽父親的教訓; 褻慢人不聽責備。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧之子聽父親的訓誨; 傲慢人不聽責備。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧之子聽父親的訓誨; 傲慢人不聽責備。
  • 當代譯本 - 智慧兒聽從父訓, 嘲諷者不聽責備。
  • 聖經新譯本 - 智慧的兒子聽從父親的教訓, 好譏笑人的不聽責備。
  • 呂振中譯本 - 有智慧的兒子愛 受管教; 褻慢人不聽叱責。
  • 中文標準譯本 - 有智慧的兒子聽從父親的管教, 譏諷者卻不聽從斥責的話語。
  • 現代標點和合本 - 智慧子聽父親的教訓, 褻慢人不聽責備。
  • 文理和合譯本 - 智慧之子、受父勸懲、侮慢之人、不聽譴責、
  • 文理委辦譯本 - 從父教者為肖子、違譴責者為侮慢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智子受父教、侮慢者不聽督責、
  • Nueva Versión Internacional - El hijo sabio atiende a la corrección de su padre, pero el insolente no hace caso a la reprensión.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 아들은 자기 아버지가 타이르는 말을 주의 깊게 듣지만 거만 한 자는 꾸지람을 들으려고 하지 않는다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упреков не слушает.
  • Восточный перевод - Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упрёков не слушает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упрёков не слушает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упрёков не слушает.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un fils sage tient compte de l’éducation qu’il a reçue de son père, mais le moqueur n’accepte jamais les reproches.
  • リビングバイブル - 知恵のある若者は父親の忠告を聞き、 親をさげすむ子はそれを鼻であしらいます。
  • Nova Versão Internacional - O filho sábio acolhe a instrução do pai, mas o zombador não ouve a repreensão.
  • Hoffnung für alle - Ein kluger Sohn lässt sich von seinen Eltern zurechtweisen, der Spötter aber verachtet jede Belehrung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con khôn ngoan để ý nghe cha khuyên dạy, đứa nhạo cười bỏ lời khiển trách ngoài tai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกที่ฉลาดรับฟังคำสั่งสอนของพ่อแม่ แต่คนชอบเยาะเย้ยไม่ฟังคำเตือนสติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​ที่​มี​สติ​ปัญญา​ยอม​รับ​คำ​สั่งสอน​ของ​บิดา แต่​คน​ที่​เย้ยหยัน​ไม่​ฟัง​การ​ห้ามปราม
Cross Reference
  • Proverbs 4:1 - Hear, my sons, the instruction of a father, And attend to know understanding:
  • Proverbs 4:2 - For I give you good doctrine; Forsake ye not my law.
  • Proverbs 4:3 - For I was a son unto my father, Tender and only beloved in the sight of my mother.
  • Proverbs 4:4 - And he taught me, and said unto me: Let thy heart retain my words; Keep my commandments, and live;
  • Proverbs 4:5 - Get wisdom, get understanding; Forget not, neither decline from the words of my mouth;
  • Proverbs 4:6 - Forsake her not, and she will preserve thee; Love her, and she will keep thee.
  • Proverbs 4:7 - Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom; Yea, with all thy getting get understanding.
  • Proverbs 4:8 - Exalt her, and she will promote thee; She will bring thee to honor, when thou dost embrace her.
  • Proverbs 4:9 - She will give to thy head a chaplet of grace; A crown of beauty will she deliver to thee.
  • Proverbs 4:10 - Hear, O my son, and receive my sayings; And the years of thy life shall be many.
  • Proverbs 4:11 - I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in paths of uprightness.
  • Proverbs 4:12 - When thou goest, thy steps shall not be straitened; And if thou runnest, thou shalt not stumble.
  • Proverbs 4:13 - Take fast hold of instruction; let her not go: Keep her; for she is thy life.
  • Proverbs 4:14 - Enter not into the path of the wicked, And walk not in the way of evil men.
  • Proverbs 14:6 - A scoffer seeketh wisdom, and findeth it not; But knowledge is easy unto him that hath understanding.
  • 1 Samuel 2:25 - If one man sin against another, God shall judge him; but if a man sin against Jehovah, who shall entreat for him? Notwithstanding, they hearkened not unto the voice of their father, because Jehovah was minded to slay them.
  • Isaiah 28:14 - Wherefore hear the word of Jehovah, ye scoffers, that rule this people that is in Jerusalem:
  • Isaiah 28:15 - Because ye have said, We have made a covenant with death, and with Sheol are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us; for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves:
  • Proverbs 4:20 - My son, attend to my words; Incline thine ear unto my sayings.
  • Proverbs 4:21 - Let them not depart from thine eyes; Keep them in the midst of thy heart.
  • Proverbs 4:22 - For they are life unto those that find them, And health to all their flesh.
  • Proverbs 9:7 - He that correcteth a scoffer getteth to himself reviling; And he that reproveth a wicked man getteth himself a blot.
  • Proverbs 9:8 - Reprove not a scoffer, lest he hate thee: Reprove a wise man, and he will love thee.
  • Proverbs 15:5 - A fool despiseth his father’s correction; But he that regardeth reproof getteth prudence.
  • Proverbs 10:1 - The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; But a foolish son is the heaviness of his mother.
  • Proverbs 15:20 - A wise son maketh a glad father; But a foolish man despiseth his mother.
Parallel VersesCross Reference
  • American Standard Version - A wise son heareth his father’s instruction; But a scoffer heareth not rebuke.
  • 新标点和合本 - 智慧子听父亲的教训; 亵慢人不听责备。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧之子听父亲的训诲; 傲慢人不听责备。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧之子听父亲的训诲; 傲慢人不听责备。
  • 当代译本 - 智慧儿听从父训, 嘲讽者不听责备。
  • 圣经新译本 - 智慧的儿子听从父亲的教训, 好讥笑人的不听责备。
  • 中文标准译本 - 有智慧的儿子听从父亲的管教, 讥讽者却不听从斥责的话语。
  • 现代标点和合本 - 智慧子听父亲的教训, 亵慢人不听责备。
  • 和合本(拼音版) - 智慧子听父亲的教训, 亵慢人不听责备。
  • New International Version - A wise son heeds his father’s instruction, but a mocker does not respond to rebukes.
  • New International Reader's Version - A wise son pays attention to what his father teaches him. But anyone who makes fun of others doesn’t listen to warnings.
  • English Standard Version - A wise son hears his father’s instruction, but a scoffer does not listen to rebuke.
  • New Living Translation - A wise child accepts a parent’s discipline; a mocker refuses to listen to correction.
  • The Message - Intelligent children listen to their parents; foolish children do their own thing.
  • Christian Standard Bible - A wise son responds to his father’s discipline, but a mocker doesn’t listen to rebuke.
  • New American Standard Bible - A wise son accepts his father’s discipline, But a scoffer does not listen to rebuke.
  • New King James Version - A wise son heeds his father’s instruction, But a scoffer does not listen to rebuke.
  • Amplified Bible - A wise son heeds and accepts [and is the result of] his father’s discipline and instruction, But a scoffer does not listen to reprimand and does not learn from his errors.
  • King James Version - A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke.
  • New English Translation - A wise son accepts his father’s discipline, but a scoffer does not listen to rebuke.
  • World English Bible - A wise son listens to his father’s instruction, but a scoffer doesn’t listen to rebuke.
  • 新標點和合本 - 智慧子聽父親的教訓; 褻慢人不聽責備。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧之子聽父親的訓誨; 傲慢人不聽責備。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧之子聽父親的訓誨; 傲慢人不聽責備。
  • 當代譯本 - 智慧兒聽從父訓, 嘲諷者不聽責備。
  • 聖經新譯本 - 智慧的兒子聽從父親的教訓, 好譏笑人的不聽責備。
  • 呂振中譯本 - 有智慧的兒子愛 受管教; 褻慢人不聽叱責。
  • 中文標準譯本 - 有智慧的兒子聽從父親的管教, 譏諷者卻不聽從斥責的話語。
  • 現代標點和合本 - 智慧子聽父親的教訓, 褻慢人不聽責備。
  • 文理和合譯本 - 智慧之子、受父勸懲、侮慢之人、不聽譴責、
  • 文理委辦譯本 - 從父教者為肖子、違譴責者為侮慢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智子受父教、侮慢者不聽督責、
  • Nueva Versión Internacional - El hijo sabio atiende a la corrección de su padre, pero el insolente no hace caso a la reprensión.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 아들은 자기 아버지가 타이르는 말을 주의 깊게 듣지만 거만 한 자는 꾸지람을 들으려고 하지 않는다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упреков не слушает.
  • Восточный перевод - Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упрёков не слушает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упрёков не слушает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упрёков не слушает.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un fils sage tient compte de l’éducation qu’il a reçue de son père, mais le moqueur n’accepte jamais les reproches.
  • リビングバイブル - 知恵のある若者は父親の忠告を聞き、 親をさげすむ子はそれを鼻であしらいます。
  • Nova Versão Internacional - O filho sábio acolhe a instrução do pai, mas o zombador não ouve a repreensão.
  • Hoffnung für alle - Ein kluger Sohn lässt sich von seinen Eltern zurechtweisen, der Spötter aber verachtet jede Belehrung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con khôn ngoan để ý nghe cha khuyên dạy, đứa nhạo cười bỏ lời khiển trách ngoài tai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกที่ฉลาดรับฟังคำสั่งสอนของพ่อแม่ แต่คนชอบเยาะเย้ยไม่ฟังคำเตือนสติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​ที่​มี​สติ​ปัญญา​ยอม​รับ​คำ​สั่งสอน​ของ​บิดา แต่​คน​ที่​เย้ยหยัน​ไม่​ฟัง​การ​ห้ามปราม
  • Proverbs 4:1 - Hear, my sons, the instruction of a father, And attend to know understanding:
  • Proverbs 4:2 - For I give you good doctrine; Forsake ye not my law.
  • Proverbs 4:3 - For I was a son unto my father, Tender and only beloved in the sight of my mother.
  • Proverbs 4:4 - And he taught me, and said unto me: Let thy heart retain my words; Keep my commandments, and live;
  • Proverbs 4:5 - Get wisdom, get understanding; Forget not, neither decline from the words of my mouth;
  • Proverbs 4:6 - Forsake her not, and she will preserve thee; Love her, and she will keep thee.
  • Proverbs 4:7 - Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom; Yea, with all thy getting get understanding.
  • Proverbs 4:8 - Exalt her, and she will promote thee; She will bring thee to honor, when thou dost embrace her.
  • Proverbs 4:9 - She will give to thy head a chaplet of grace; A crown of beauty will she deliver to thee.
  • Proverbs 4:10 - Hear, O my son, and receive my sayings; And the years of thy life shall be many.
  • Proverbs 4:11 - I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in paths of uprightness.
  • Proverbs 4:12 - When thou goest, thy steps shall not be straitened; And if thou runnest, thou shalt not stumble.
  • Proverbs 4:13 - Take fast hold of instruction; let her not go: Keep her; for she is thy life.
  • Proverbs 4:14 - Enter not into the path of the wicked, And walk not in the way of evil men.
  • Proverbs 14:6 - A scoffer seeketh wisdom, and findeth it not; But knowledge is easy unto him that hath understanding.
  • 1 Samuel 2:25 - If one man sin against another, God shall judge him; but if a man sin against Jehovah, who shall entreat for him? Notwithstanding, they hearkened not unto the voice of their father, because Jehovah was minded to slay them.
  • Isaiah 28:14 - Wherefore hear the word of Jehovah, ye scoffers, that rule this people that is in Jerusalem:
  • Isaiah 28:15 - Because ye have said, We have made a covenant with death, and with Sheol are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us; for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves:
  • Proverbs 4:20 - My son, attend to my words; Incline thine ear unto my sayings.
  • Proverbs 4:21 - Let them not depart from thine eyes; Keep them in the midst of thy heart.
  • Proverbs 4:22 - For they are life unto those that find them, And health to all their flesh.
  • Proverbs 9:7 - He that correcteth a scoffer getteth to himself reviling; And he that reproveth a wicked man getteth himself a blot.
  • Proverbs 9:8 - Reprove not a scoffer, lest he hate thee: Reprove a wise man, and he will love thee.
  • Proverbs 15:5 - A fool despiseth his father’s correction; But he that regardeth reproof getteth prudence.
  • Proverbs 10:1 - The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; But a foolish son is the heaviness of his mother.
  • Proverbs 15:20 - A wise son maketh a glad father; But a foolish man despiseth his mother.
Bible
Resources
Plans
Donate