Parallel Verses
- The Message - The thinking of principled people makes for justice; the plots of degenerates corrupt.
- 新标点和合本 - 义人的思念是公平; 恶人的计谋是诡诈。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 义人的思念是公平; 恶人的计谋是诡诈。
- 和合本2010(神版-简体) - 义人的思念是公平; 恶人的计谋是诡诈。
- 当代译本 - 义人的心思公平正直, 恶人的计谋阴险诡诈。
- 圣经新译本 - 义人的筹算是公平, 恶人的计谋却是诡诈。
- 中文标准译本 - 义人的意念都是公正; 恶人的指引都是诡诈。
- 现代标点和合本 - 义人的思念是公平, 恶人的计谋是诡诈。
- 和合本(拼音版) - 义人的思念是公平, 恶人的计谋是诡诈。
- New International Version - The plans of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
- New International Reader's Version - The plans of godly people are right. But the advice of sinners will lead you the wrong way.
- English Standard Version - The thoughts of the righteous are just; the counsels of the wicked are deceitful.
- New Living Translation - The plans of the godly are just; the advice of the wicked is treacherous.
- Christian Standard Bible - The thoughts of the righteous are just, but guidance from the wicked is deceitful.
- New American Standard Bible - The thoughts of the righteous are just, But the counsels of the wicked are deceitful.
- New King James Version - The thoughts of the righteous are right, But the counsels of the wicked are deceitful.
- Amplified Bible - The thoughts and purposes of the [consistently] righteous are just (honest, reliable), But the counsels and schemes of the wicked are deceitful.
- American Standard Version - The thoughts of the righteous are just; But the counsels of the wicked are deceit.
- King James Version - The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
- New English Translation - The plans of the righteous are just; the counsels of the wicked are deceitful.
- World English Bible - The thoughts of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
- 新標點和合本 - 義人的思念是公平; 惡人的計謀是詭詐。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人的思念是公平; 惡人的計謀是詭詐。
- 和合本2010(神版-繁體) - 義人的思念是公平; 惡人的計謀是詭詐。
- 當代譯本 - 義人的心思公平正直, 惡人的計謀陰險詭詐。
- 聖經新譯本 - 義人的籌算是公平, 惡人的計謀卻是詭詐。
- 呂振中譯本 - 義人所設計的是公平; 惡人的智謀是詭詐。
- 中文標準譯本 - 義人的意念都是公正; 惡人的指引都是詭詐。
- 現代標點和合本 - 義人的思念是公平, 惡人的計謀是詭詐。
- 文理和合譯本 - 義人之思維公平、惡人之計謀詭詐、
- 文理委辦譯本 - 善人所懷者仁義、惡人所謀者詭譎。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人所懷者公義、惡人所謀者詭譎、
- Nueva Versión Internacional - En los planes del justo hay justicia, pero en los consejos del malvado hay engaño.
- 현대인의 성경 - 의로운 사람의 생각은 공정하지만 악한 자의 조언은 사기성이 있다.
- Новый Русский Перевод - Помышления праведных честны, а советы нечестивых коварны.
- Восточный перевод - Помышления праведных честны, а советы нечестивых коварны.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помышления праведных честны, а советы нечестивых коварны.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помышления праведных честны, а советы нечестивых коварны.
- La Bible du Semeur 2015 - Les projets des justes sont orientés vers ce qui est droit, alors que les méchants ne songent qu’à tromper.
- リビングバイブル - 正しい人の考えは正直一筋ですが、 悪人はうそと偽りでこり固まっています。
- Nova Versão Internacional - Os planos dos justos são retos, mas o conselho dos ímpios é enganoso.
- Hoffnung für alle - Wer zu Gott gehört, hegt gute Absichten; wer Gott missachtet, hat nur Betrügereien im Kopf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính giữ tâm tư hướng thiện; người ác gian nghĩ mưu kế gạt lừa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แผนการของคนชอบธรรมนั้นยุติธรรม ส่วนคำแนะนำของคนชั่วนั้นหลอกลวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความคิดของผู้มีความชอบธรรมยุติธรรม แต่คำแนะนำจากปากของคนชั่วร้ายนั้นหลอกลวง
Cross Reference
- Psalms 12:3 - Slice their lips off their faces! Pull The braggart tongues from their mouths! I’m tired of hearing, “We can talk anyone into anything! Our lips manage the world.”
- Psalms 140:1 - God, get me out of here, away from this evil; protect me from these vicious people. All they do is think up new ways to be bad; they spend their days plotting war games. They practice the sharp rhetoric of hate and hurt, speak venomous words that maim and kill. God, keep me out of the clutch of these wicked ones, protect me from these vicious people; All boast and swagger, they plot ways to trip me up, determined to bring me down. These crooks invent traps to catch me and do their best to incriminate me.
- 1 Corinthians 4:5 - So don’t get ahead of the Master and jump to conclusions with your judgments before all the evidence is in. When he comes, he will bring out in the open and place in evidence all kinds of things we never even dreamed of—inner motives and purposes and prayers. Only then will any one of us get to hear the “Well done!” of God.
- Proverbs 11:23 - The desires of good people lead straight to the best, but wicked ambition ends in angry frustration.
- Matthew 2:3 - When word of their inquiry got to Herod, he was terrified—and not Herod alone, but most of Jerusalem as well. Herod lost no time. He gathered all the high priests and religion scholars in the city together and asked, “Where is the Messiah supposed to be born?”
- Matthew 2:5 - They told him, “Bethlehem, Judah territory. The prophet Micah wrote it plainly: It’s you, Bethlehem, in Judah’s land, no longer bringing up the rear. From you will come the leader who will shepherd-rule my people, my Israel.”
- Matthew 2:7 - Herod then arranged a secret meeting with the scholars from the East. Pretending to be as devout as they were, he got them to tell him exactly when the birth-announcement star appeared. Then he told them the prophecy about Bethlehem, and said, “Go find this child. Leave no stone unturned. As soon as you find him, send word and I’ll join you at once in your worship.”
- Psalms 139:23 - Investigate my life, O God, find out everything about me; Cross-examine and test me, get a clear picture of what I’m about; See for yourself whether I’ve done anything wrong— then guide me on the road to eternal life.
- Matthew 2:16 - Herod, when he realized that the scholars had tricked him, flew into a rage. He commanded the murder of every little boy two years old and under who lived in Bethlehem and its surrounding hills. (He determined that age from information he’d gotten from the scholars.) That’s when Jeremiah’s revelation was fulfilled: A sound was heard in Ramah, weeping and much lament. Rachel weeping for her children, Rachel refusing all solace, Her children gone, dead and buried.