Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
12:10 BDS
Parallel Verses
  • La Bible du Semeur 2015 - Le juste veille au bien-être de ses bêtes, mais le cœur des méchants est cruel envers elles.
  • 新标点和合本 - 义人顾惜他牲畜的命; 恶人的怜悯也是残忍。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人顾惜他牲畜的命; 恶人的怜悯也是残忍。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人顾惜他牲畜的命; 恶人的怜悯也是残忍。
  • 当代译本 - 义人顾惜自己的牲畜, 恶人的怜悯也是残忍。
  • 圣经新译本 - 义人连自己牲畜的性命也顾惜; 但恶人的怜悯也是残忍。
  • 中文标准译本 - 义人顾惜自己牲畜的性命, 恶人的怜悯也是残忍。
  • 现代标点和合本 - 义人顾惜他牲畜的命, 恶人的怜悯也是残忍。
  • 和合本(拼音版) - 义人顾惜他牲畜的命, 恶人的怜悯也是残忍。
  • New International Version - The righteous care for the needs of their animals, but the kindest acts of the wicked are cruel.
  • New International Reader's Version - Those who do what is right take good care of their animals. But the kindest acts of those who do wrong are mean.
  • English Standard Version - Whoever is righteous has regard for the life of his beast, but the mercy of the wicked is cruel.
  • New Living Translation - The godly care for their animals, but the wicked are always cruel.
  • The Message - Good people are good to their animals; the “good-hearted” bad people kick and abuse them.
  • Christian Standard Bible - The righteous cares about his animal’s health, but even the merciful acts of the wicked are cruel.
  • New American Standard Bible - A righteous person has regard for the life of his animal, But even the compassion of the wicked is cruel.
  • New King James Version - A righteous man regards the life of his animal, But the tender mercies of the wicked are cruel.
  • Amplified Bible - A righteous man has kind regard for the life of his animal, But even the compassion of the wicked is cruel.
  • American Standard Version - A righteous man regardeth the life of his beast; But the tender mercies of the wicked are cruel.
  • King James Version - A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
  • New English Translation - A righteous person cares for the life of his animal, but even the most compassionate acts of the wicked are cruel.
  • World English Bible - A righteous man respects the life of his animal, but the tender mercies of the wicked are cruel.
  • 新標點和合本 - 義人顧惜他牲畜的命; 惡人的憐憫也是殘忍。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人顧惜他牲畜的命; 惡人的憐憫也是殘忍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人顧惜他牲畜的命; 惡人的憐憫也是殘忍。
  • 當代譯本 - 義人顧惜自己的牲畜, 惡人的憐憫也是殘忍。
  • 聖經新譯本 - 義人連自己牲畜的性命也顧惜; 但惡人的憐憫也是殘忍。
  • 呂振中譯本 - 義人知照他牲口的脾氣; 惡人的心腸總是殘忍。
  • 中文標準譯本 - 義人顧惜自己牲畜的性命, 惡人的憐憫也是殘忍。
  • 現代標點和合本 - 義人顧惜他牲畜的命, 惡人的憐憫也是殘忍。
  • 文理和合譯本 - 義人恤其牲畜之命、惟惡者之仁慈、無非殘忍、
  • 文理委辦譯本 - 義者即其牲畜、猶加愛惜、惡者即有仁慈、亦同殘忍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人矜恤牲畜、惡人心懷殘忍、
  • Nueva Versión Internacional - El justo atiende a las necesidades de su bestia, pero el malvado es de mala entraña.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람은 자기 가축을 잘 돌봐 주지만 악인은 그 짐승에게까지 잔인하다.
  • Новый Русский Перевод - Праведник и скотину свою жалеет, а у нечестивых и жалость – жестока.
  • Восточный перевод - Праведник и скотину свою жалеет, а у нечестивых и жалость жестока.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведник и скотину свою жалеет, а у нечестивых и жалость жестока.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведник и скотину свою жалеет, а у нечестивых и жалость жестока.
  • リビングバイブル - 正しい人は自分の家畜にまで細かく気を配ります。 しかし神を恐れない人は、 うわべは親切そうでも思いやりがありません。
  • Nova Versão Internacional - O justo cuida bem dos seus rebanhos, mas até os atos mais bondosos dos ímpios são cruéis.
  • Hoffnung für alle - Ein guter Mensch sorgt für seine Tiere, der Gottlose aber ist durch und durch grausam.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người lành chăm lo cho gia súc mình, còn người ác dù tỏ ra yêu thương vẫn là ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมห่วงใยแม้แต่ความเป็นอยู่ของสัตว์ที่เขาเลี้ยง ส่วนความกรุณาของคนอธรรมก็ยังโหดเหี้ยม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​รู้​ว่า​อะไร​เป็น​สิ่ง​จำเป็น​สำหรับ​สัตว์​เลี้ยง​ของ​ตน แต่​ความ​เมตตา​ของ​คน​ชั่ว​ก็​ยัง​โหด​ร้าย​อยู่​ดี
Cross Reference
  • Genèse 37:26 - Alors Juda dit à ses frères : Quel intérêt avons-nous à tuer notre frère et à cacher sa mort ?
  • Genèse 37:27 - Vendons-le plutôt aux Ismaélites. Ne portons pas la main sur lui, car c’est notre frère, il est de même sang que nous. Ses frères furent d’accord
  • Genèse 37:28 - et, lorsque les marchands madianites passèrent, ils hissèrent Joseph hors de la citerne et le vendirent aux Ismaélites pour vingt pièces d’argent. Ceux-ci l’emmenèrent en Egypte.
  • 1 Samuel 11:2 - Nahash leur répondit : Voilà à quelle condition je traiterai avec vous : je vous crèverai à tous l’œil droit . Ainsi je couvrirai de honte tout le peuple d’Israël.
  • Jean 19:31 - Comme on était à la veille du sabbat, et de plus, d’un sabbat particulièrement solennel, les Juifs voulaient éviter que les cadavres restent en croix durant la fête. Ils allèrent trouver Pilate pour lui demander de faire briser les jambes des suppliciés et de faire enlever les corps.
  • Jean 19:32 - Les soldats vinrent donc et brisèrent les jambes au premier des criminels crucifiés avec Jésus, puis à l’autre.
  • Juges 1:7 - Adoni-Bézeq s’exclama : Soixante-dix rois , dont on avait coupé les pouces des mains et des pieds, ramassaient les miettes qui tombaient sous ma table. Dieu m’a rendu ce que j’ai fait. On l’emmena à Jérusalem et c’est là qu’il mourut.
  • Jean 4:11 - – Mais, Maître, répondit la femme, non seulement tu n’as pas de seau, mais le puits est profond ! D’où la tires-tu donc, cette eau vive ?
  • Jacques 2:13 - Dieu jugera sans pitié celui qui n’a témoigné aucune compassion aux autres ; mais la compassion triomphe du jugement.
  • Jacques 2:14 - Mes frères et sœurs, à quoi servirait-il à quelqu’un de dire qu’il a la foi s’il ne le démontre pas par ses actes ? Une telle foi peut-elle le sauver ?
  • Jacques 2:15 - Supposez qu’un frère ou une sœur manquent de vêtements et n’aient pas tous les jours assez à manger.
  • Jacques 2:16 - Et voilà que l’un de vous leur dit : « Au revoir, mes amis, portez-vous bien, restez au chaud et bon appétit », sans leur donner de quoi pourvoir aux besoins de leur corps, à quoi cela sert-il ?
  • Genèse 33:13 - Mais Jacob répondit : Mon seigneur sait que les enfants sont fragiles ; de plus, j’ai avec moi des brebis, des chèvres et des vaches qui allaitent ; si l’on forçait leur marche un seul jour, tout le troupeau périrait.
  • Genèse 33:14 - Que mon seigneur aille donc devant son serviteur, je te prie, et moi j’avancerai tout doucement au pas du troupeau qui me précède et de celui des enfants pour aller rejoindre mon seigneur à Séir.
  • Nombres 22:28 - Alors l’Eternel fit parler l’ânesse, qui dit à Balaam : Que t’ai-je fait pour que tu me battes ainsi par trois fois ?
  • Nombres 22:29 - Balaam lui répondit : C’est parce que tu te moques de moi. Ah ! si j’avais une épée sous la main, je t’abattrais sur-le-champ !
  • Nombres 22:30 - L’ânesse reprit : Ne suis-je pas ton ânesse qui te sert de monture depuis toujours ? Est-ce que j’ai l’habitude d’agir ainsi avec toi ? Et il répondit : Non !
  • Nombres 22:31 - Alors l’Eternel ouvrit les yeux de Balaam, qui vit l’ange de l’Eternel posté sur le chemin, son épée dégainée à la main. Balaam s’agenouilla et se prosterna la face contre terre.
  • Nombres 22:32 - L’ange de l’Eternel lui dit : Pourquoi as-tu frappé par trois fois ton ânesse ? C’est moi qui suis venu pour te barrer le passage, car ce voyage a été entrepris à la légère .
  • Deutéronome 25:4 - Tu ne mettras pas de muselière à un bœuf pendant qu’il foule le blé .
Parallel VersesCross Reference
  • La Bible du Semeur 2015 - Le juste veille au bien-être de ses bêtes, mais le cœur des méchants est cruel envers elles.
  • 新标点和合本 - 义人顾惜他牲畜的命; 恶人的怜悯也是残忍。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人顾惜他牲畜的命; 恶人的怜悯也是残忍。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人顾惜他牲畜的命; 恶人的怜悯也是残忍。
  • 当代译本 - 义人顾惜自己的牲畜, 恶人的怜悯也是残忍。
  • 圣经新译本 - 义人连自己牲畜的性命也顾惜; 但恶人的怜悯也是残忍。
  • 中文标准译本 - 义人顾惜自己牲畜的性命, 恶人的怜悯也是残忍。
  • 现代标点和合本 - 义人顾惜他牲畜的命, 恶人的怜悯也是残忍。
  • 和合本(拼音版) - 义人顾惜他牲畜的命, 恶人的怜悯也是残忍。
  • New International Version - The righteous care for the needs of their animals, but the kindest acts of the wicked are cruel.
  • New International Reader's Version - Those who do what is right take good care of their animals. But the kindest acts of those who do wrong are mean.
  • English Standard Version - Whoever is righteous has regard for the life of his beast, but the mercy of the wicked is cruel.
  • New Living Translation - The godly care for their animals, but the wicked are always cruel.
  • The Message - Good people are good to their animals; the “good-hearted” bad people kick and abuse them.
  • Christian Standard Bible - The righteous cares about his animal’s health, but even the merciful acts of the wicked are cruel.
  • New American Standard Bible - A righteous person has regard for the life of his animal, But even the compassion of the wicked is cruel.
  • New King James Version - A righteous man regards the life of his animal, But the tender mercies of the wicked are cruel.
  • Amplified Bible - A righteous man has kind regard for the life of his animal, But even the compassion of the wicked is cruel.
  • American Standard Version - A righteous man regardeth the life of his beast; But the tender mercies of the wicked are cruel.
  • King James Version - A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
  • New English Translation - A righteous person cares for the life of his animal, but even the most compassionate acts of the wicked are cruel.
  • World English Bible - A righteous man respects the life of his animal, but the tender mercies of the wicked are cruel.
  • 新標點和合本 - 義人顧惜他牲畜的命; 惡人的憐憫也是殘忍。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人顧惜他牲畜的命; 惡人的憐憫也是殘忍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人顧惜他牲畜的命; 惡人的憐憫也是殘忍。
  • 當代譯本 - 義人顧惜自己的牲畜, 惡人的憐憫也是殘忍。
  • 聖經新譯本 - 義人連自己牲畜的性命也顧惜; 但惡人的憐憫也是殘忍。
  • 呂振中譯本 - 義人知照他牲口的脾氣; 惡人的心腸總是殘忍。
  • 中文標準譯本 - 義人顧惜自己牲畜的性命, 惡人的憐憫也是殘忍。
  • 現代標點和合本 - 義人顧惜他牲畜的命, 惡人的憐憫也是殘忍。
  • 文理和合譯本 - 義人恤其牲畜之命、惟惡者之仁慈、無非殘忍、
  • 文理委辦譯本 - 義者即其牲畜、猶加愛惜、惡者即有仁慈、亦同殘忍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人矜恤牲畜、惡人心懷殘忍、
  • Nueva Versión Internacional - El justo atiende a las necesidades de su bestia, pero el malvado es de mala entraña.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람은 자기 가축을 잘 돌봐 주지만 악인은 그 짐승에게까지 잔인하다.
  • Новый Русский Перевод - Праведник и скотину свою жалеет, а у нечестивых и жалость – жестока.
  • Восточный перевод - Праведник и скотину свою жалеет, а у нечестивых и жалость жестока.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведник и скотину свою жалеет, а у нечестивых и жалость жестока.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведник и скотину свою жалеет, а у нечестивых и жалость жестока.
  • リビングバイブル - 正しい人は自分の家畜にまで細かく気を配ります。 しかし神を恐れない人は、 うわべは親切そうでも思いやりがありません。
  • Nova Versão Internacional - O justo cuida bem dos seus rebanhos, mas até os atos mais bondosos dos ímpios são cruéis.
  • Hoffnung für alle - Ein guter Mensch sorgt für seine Tiere, der Gottlose aber ist durch und durch grausam.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người lành chăm lo cho gia súc mình, còn người ác dù tỏ ra yêu thương vẫn là ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมห่วงใยแม้แต่ความเป็นอยู่ของสัตว์ที่เขาเลี้ยง ส่วนความกรุณาของคนอธรรมก็ยังโหดเหี้ยม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​รู้​ว่า​อะไร​เป็น​สิ่ง​จำเป็น​สำหรับ​สัตว์​เลี้ยง​ของ​ตน แต่​ความ​เมตตา​ของ​คน​ชั่ว​ก็​ยัง​โหด​ร้าย​อยู่​ดี
  • Genèse 37:26 - Alors Juda dit à ses frères : Quel intérêt avons-nous à tuer notre frère et à cacher sa mort ?
  • Genèse 37:27 - Vendons-le plutôt aux Ismaélites. Ne portons pas la main sur lui, car c’est notre frère, il est de même sang que nous. Ses frères furent d’accord
  • Genèse 37:28 - et, lorsque les marchands madianites passèrent, ils hissèrent Joseph hors de la citerne et le vendirent aux Ismaélites pour vingt pièces d’argent. Ceux-ci l’emmenèrent en Egypte.
  • 1 Samuel 11:2 - Nahash leur répondit : Voilà à quelle condition je traiterai avec vous : je vous crèverai à tous l’œil droit . Ainsi je couvrirai de honte tout le peuple d’Israël.
  • Jean 19:31 - Comme on était à la veille du sabbat, et de plus, d’un sabbat particulièrement solennel, les Juifs voulaient éviter que les cadavres restent en croix durant la fête. Ils allèrent trouver Pilate pour lui demander de faire briser les jambes des suppliciés et de faire enlever les corps.
  • Jean 19:32 - Les soldats vinrent donc et brisèrent les jambes au premier des criminels crucifiés avec Jésus, puis à l’autre.
  • Juges 1:7 - Adoni-Bézeq s’exclama : Soixante-dix rois , dont on avait coupé les pouces des mains et des pieds, ramassaient les miettes qui tombaient sous ma table. Dieu m’a rendu ce que j’ai fait. On l’emmena à Jérusalem et c’est là qu’il mourut.
  • Jean 4:11 - – Mais, Maître, répondit la femme, non seulement tu n’as pas de seau, mais le puits est profond ! D’où la tires-tu donc, cette eau vive ?
  • Jacques 2:13 - Dieu jugera sans pitié celui qui n’a témoigné aucune compassion aux autres ; mais la compassion triomphe du jugement.
  • Jacques 2:14 - Mes frères et sœurs, à quoi servirait-il à quelqu’un de dire qu’il a la foi s’il ne le démontre pas par ses actes ? Une telle foi peut-elle le sauver ?
  • Jacques 2:15 - Supposez qu’un frère ou une sœur manquent de vêtements et n’aient pas tous les jours assez à manger.
  • Jacques 2:16 - Et voilà que l’un de vous leur dit : « Au revoir, mes amis, portez-vous bien, restez au chaud et bon appétit », sans leur donner de quoi pourvoir aux besoins de leur corps, à quoi cela sert-il ?
  • Genèse 33:13 - Mais Jacob répondit : Mon seigneur sait que les enfants sont fragiles ; de plus, j’ai avec moi des brebis, des chèvres et des vaches qui allaitent ; si l’on forçait leur marche un seul jour, tout le troupeau périrait.
  • Genèse 33:14 - Que mon seigneur aille donc devant son serviteur, je te prie, et moi j’avancerai tout doucement au pas du troupeau qui me précède et de celui des enfants pour aller rejoindre mon seigneur à Séir.
  • Nombres 22:28 - Alors l’Eternel fit parler l’ânesse, qui dit à Balaam : Que t’ai-je fait pour que tu me battes ainsi par trois fois ?
  • Nombres 22:29 - Balaam lui répondit : C’est parce que tu te moques de moi. Ah ! si j’avais une épée sous la main, je t’abattrais sur-le-champ !
  • Nombres 22:30 - L’ânesse reprit : Ne suis-je pas ton ânesse qui te sert de monture depuis toujours ? Est-ce que j’ai l’habitude d’agir ainsi avec toi ? Et il répondit : Non !
  • Nombres 22:31 - Alors l’Eternel ouvrit les yeux de Balaam, qui vit l’ange de l’Eternel posté sur le chemin, son épée dégainée à la main. Balaam s’agenouilla et se prosterna la face contre terre.
  • Nombres 22:32 - L’ange de l’Eternel lui dit : Pourquoi as-tu frappé par trois fois ton ânesse ? C’est moi qui suis venu pour te barrer le passage, car ce voyage a été entrepris à la légère .
  • Deutéronome 25:4 - Tu ne mettras pas de muselière à un bœuf pendant qu’il foule le blé .
Bible
Resources
Plans
Donate