Parallel Verses
- Thai KJV - ความมั่งคั่งไม่อำนวยกำไรในวันทรงพระพิโรธ แต่ความชอบธรรมช่วยให้พ้นความมรณา
- 新标点和合本 - 发怒的日子资财无益; 惟有公义能救人脱离死亡。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 遭怒的日子钱财无益; 惟有公义能救人脱离死亡。
- 和合本2010(神版-简体) - 遭怒的日子钱财无益; 惟有公义能救人脱离死亡。
- 当代译本 - 在降怒之日,财富毫无益处, 唯有公义能救人免于死亡。
- 圣经新译本 - 在 神发怒的日子,财物毫无益处; 唯有公义能救人脱离死亡。
- 中文标准译本 - 在盛怒的日子里财物没有益处; 唯有公义解救人脱离死亡。
- 现代标点和合本 - 发怒的日子,资财无益, 唯有公义能救人脱离死亡。
- 和合本(拼音版) - 发怒的日子,资财无益, 惟有公义能救人脱离死亡。
- New International Version - Wealth is worthless in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
- New International Reader's Version - Wealth isn’t worth anything when God judges you. But doing what is right saves you from death.
- English Standard Version - Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
- New Living Translation - Riches won’t help on the day of judgment, but right living can save you from death.
- The Message - A thick bankroll is no help when life falls apart, but a principled life can stand up to the worst.
- Christian Standard Bible - Wealth is not profitable on a day of wrath, but righteousness rescues from death.
- New American Standard Bible - Riches do not benefit on the day of wrath, But righteousness rescues from death.
- New King James Version - Riches do not profit in the day of wrath, But righteousness delivers from death.
- Amplified Bible - Riches will not provide security in the day of wrath and judgment, But righteousness rescues from death.
- American Standard Version - Riches profit not in the day of wrath; But righteousness delivereth from death.
- King James Version - Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
- New English Translation - Wealth does not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from mortal danger.
- World English Bible - Riches don’t profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
- 新標點和合本 - 發怒的日子資財無益; 惟有公義能救人脫離死亡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 遭怒的日子錢財無益; 惟有公義能救人脫離死亡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 遭怒的日子錢財無益; 惟有公義能救人脫離死亡。
- 當代譯本 - 在降怒之日,財富毫無益處, 唯有公義能救人免於死亡。
- 聖經新譯本 - 在 神發怒的日子,財物毫無益處; 唯有公義能救人脫離死亡。
- 呂振中譯本 - 當 上帝震 怒的日子、財富也無益; 惟有仁義的賙濟能援救人免致 早 死。
- 中文標準譯本 - 在盛怒的日子裡財物沒有益處; 唯有公義解救人脫離死亡。
- 現代標點和合本 - 發怒的日子,資財無益, 唯有公義能救人脫離死亡。
- 文理和合譯本 - 震怒之日、資財無益、惟義拯人於死、
- 文理委辦譯本 - 降禍之日、貨財亦復何裨、臨死之時、仁義足以自救。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 值震怒 震怒或作施刑 之日、貨財無益、惟善德能救人於死、
- Nueva Versión Internacional - En el día de la ira de nada sirve ser rico, pero la justicia libra de la muerte.
- 현대인의 성경 - 재물은 심판 날에 아무 쓸모가 없어도 정직은 생명을 구한다.
- Новый Русский Перевод - Бесполезно богатство в день гнева, а праведность спасает от смерти.
- Восточный перевод - Бесполезно богатство в день гнева, а праведность спасает от смерти.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бесполезно богатство в день гнева, а праведность спасает от смерти.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бесполезно богатство в день гнева, а праведность спасает от смерти.
- La Bible du Semeur 2015 - La richesse ne sera d’aucun secours au jour de la colère divine, mais être juste sauve de la mort.
- リビングバイブル - 財産さえあれば大丈夫と高をくくってはいけません。 さばきの日には、 正しく生きる人だけが救われるのです。
- Nova Versão Internacional - De nada vale a riqueza no dia da ira divina, mas a retidão livra da morte.
- Hoffnung für alle - Reichtum bewahrt nicht vor Gottes Zorn; wer aber Gott gehorcht, bleibt von dem Verderben verschont.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Của cải ích gì trong ngày phán xét, công chính cứu người thoát tử vong.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรัพย์สมบัติช่วยอะไรไม่ได้ในวันแห่งพระพิโรธ แต่ความชอบธรรมช่วยกอบกู้ให้พ้นจากความตาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความมั่งมีไร้ประโยชน์ในวันแห่งการลงโทษ แต่ความชอบธรรมช่วยให้พ้นจากความตาย
Cross Reference
- ลูกา 12:20 - แต่พระเจ้าตรัสแก่เขาว่า ‘เจ้าคนโง่ ในคืนวันนี้ชีวิตของเจ้าจะต้องเรียกเอาไปจากเจ้า แล้วของซึ่งเจ้าได้รวบรวมไว้นั้นจะเป็นของใครเล่า’
- โรม 5:17 - เพราะว่าถ้าโดยการละเมิดของคนนั้นคนเดียว เป็นเหตุให้ความตายครอบงำอยู่โดยคนนั้นคนเดียว มากยิ่งกว่านั้นคนทั้งหลายที่รับพระคุณอันไพบูลย์และรับของประทานแห่งความชอบธรรม ก็จะดำรงชีวิตและครอบครองโดยพระองค์ผู้เดียว คือพระเยซูคริสต์)
- มัทธิว 16:26 - เพราะถ้าผู้ใดจะได้สิ่งของสิ้นทั้งโลก แต่ต้องสูญเสียจิตวิญญาณของตน ผู้นั้นจะได้ประโยชน์อะไร หรือผู้นั้นจะนำอะไรไปแลกเอาจิตวิญญาณของตนกลับคืนมา
- โยบ 36:18 - เหตุด้วยพระพิโรธ จงระวังเถิด เกรงว่าพระองค์จะเอาท่านไปเสียด้วยการลงโทษ แล้วแม้การไถ่อันยิ่งใหญ่ก็ไม่สามารถช่วยท่านให้พ้นได้
- โยบ 36:19 - พระองค์จะสนพระทัยในทรัพย์สมบัติของท่าน หรือทองคำ หรือเรี่ยวแรงทั้งสิ้นหรือ เปล่าเลย
- เพลงสดุดี 49:6 - คนผู้วางใจในทรัพย์สมบัติของตัว และอวดอ้างความมั่งคั่งอันอุดมของตน
- เพลงสดุดี 49:7 - แน่ทีเดียวไม่มีคนใดไถ่พี่น้องของตนได้ หรือถวายค่าชีวิตของเขาแด่พระเจ้า
- เพลงสดุดี 49:8 - (เพราะค่าไถ่ชีวิตของเขานั้นแพงและไม่เคยพอเลย)
- สุภาษิต 12:28 - ในวิถีของความชอบธรรมมีชีวิต และในทางนั้นไม่มีความมรณา
- 1 ทิโมธี 4:8 - เพราะว่าการฝึกทางกายนั้นมีประโยชน์อยู่บ้าง แต่ทางของพระเจ้าก็มีประโยชน์ในทุกทาง คือมีพระสัญญาสำหรับชีวิตปัจจุบันและชีวิตอนาคตด้วย
- เอเสเคียล 7:19 - เขาจะโยนเงินของเขาไปในถนน และทองคำของเขาจะถูกเอาออกไปเสีย เงินและทองของเขาไม่อาจที่จะช่วยเขาให้พ้นในวันแห่งพระพิโรธของพระเยโฮวาห์ เขาจะให้หายหิว หรือบรรจุให้เต็มท้องด้วยเงินทองก็ไม่ได้ เพราะว่าเป็นสิ่งที่สะดุดให้เขาทำความชั่วช้า
- ปฐมกาล 7:1 - และพระเยโฮวาห์ตรัสแก่โนอาห์ว่า “เจ้าและครอบครัวทั้งหมดจงเข้าไปในนาวา เพราะว่าเราเห็นว่า เจ้าชอบธรรมต่อหน้าเราในชั่วอายุนี้
- สุภาษิต 10:2 - คลังทรัพย์ชั่วร้ายไม่เป็นกำไร แต่ความชอบธรรมช่วยให้พ้นจากความตาย
- เศฟันยาห์ 1:18 - เงินหรือทองคำของเขาก็ดีจะไม่สามารถช่วยเขาให้พ้นได้ในวันแห่งพระพิโรธของพระเยโฮวาห์ แผ่นดินทั้งสิ้นจะถูกเผาผลาญในไฟแห่งความหวงแหนของพระองค์ เพราะพระองค์จะทรงกำจัดคนทั้งปวงที่อาศัยอยู่ในแผ่นดินอย่างรวดเร็ว