Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
11:3 TNCV
Parallel Verses
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสัตย์สุจริตนำทางให้คนเที่ยงธรรม ส่วนความปลิ้นปล้อนทำให้คนไม่ซื่อสัตย์พลิกคว่ำ
  • 新标点和合本 - 正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的乖僻必毁灭自己。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的邪恶必毁灭自己。
  • 和合本2010(神版-简体) - 正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的邪恶必毁灭自己。
  • 当代译本 - 正直人被诚实引导, 奸诈者被奸诈毁灭。
  • 圣经新译本 - 正直人的纯正必引导他们自己, 奸诈人的奸恶却毁灭自己。
  • 中文标准译本 - 正直人的纯全,引导自己; 背信者的乖僻,毁灭自己。
  • 现代标点和合本 - 正直人的纯正必引导自己, 奸诈人的乖僻必毁灭自己。
  • 和合本(拼音版) - 正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的乖僻必毁灭自己。
  • New International Version - The integrity of the upright guides them, but the unfaithful are destroyed by their duplicity.
  • New International Reader's Version - Those who do what is right are guided by their honest lives. But those who aren’t faithful are destroyed by their lies.
  • English Standard Version - The integrity of the upright guides them, but the crookedness of the treacherous destroys them.
  • New Living Translation - Honesty guides good people; dishonesty destroys treacherous people.
  • The Message - The integrity of the honest keeps them on track; the deviousness of crooks brings them to ruin.
  • Christian Standard Bible - The integrity of the upright guides them, but the perversity of the treacherous destroys them.
  • New American Standard Bible - The integrity of the upright will guide them, But the perversity of the treacherous will destroy them.
  • New King James Version - The integrity of the upright will guide them, But the perversity of the unfaithful will destroy them.
  • Amplified Bible - The integrity and moral courage of the upright will guide them, But the crookedness of the treacherous will destroy them.
  • American Standard Version - The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of the treacherous shall destroy them.
  • King James Version - The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
  • New English Translation - The integrity of the upright guides them, but the crookedness of the unfaithful destroys them.
  • World English Bible - The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
  • 新標點和合本 - 正直人的純正必引導自己; 奸詐人的乖僻必毀滅自己。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 正直人的純正必引導自己; 奸詐人的邪惡必毀滅自己。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 正直人的純正必引導自己; 奸詐人的邪惡必毀滅自己。
  • 當代譯本 - 正直人被誠實引導, 奸詐者被奸詐毀滅。
  • 聖經新譯本 - 正直人的純正必引導他們自己, 奸詐人的奸惡卻毀滅自己。
  • 呂振中譯本 - 正直人的純全引導着他們; 奸詐人的暴戾將他們毁滅。
  • 中文標準譯本 - 正直人的純全,引導自己; 背信者的乖僻,毀滅自己。
  • 現代標點和合本 - 正直人的純正必引導自己, 奸詐人的乖僻必毀滅自己。
  • 文理和合譯本 - 正直者、其真誠必導之、奸詐者、其乖戾必敗之、
  • 文理委辦譯本 - 善人平直、則必祐之、惡者橫逆、則必敗之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 正直人為己之端方所導、悖逆 悖逆或作奸詐下同 者必因己之邪曲敗亡、
  • Nueva Versión Internacional - A los justos los guía su integridad; a los falsos los destruye su hipocresía.
  • 현대인의 성경 - 정직한 사람의 성실은 그를 인도하지만 신실하지 못한 사람은 정직하지 못한 것 때문에 망하고 만다.
  • Новый Русский Перевод - Прямодушных ведет их непорочность, а коварных губит их же лукавство.
  • Восточный перевод - Прямодушных ведёт их непорочность, а коварных губит их же лукавство.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прямодушных ведёт их непорочность, а коварных губит их же лукавство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прямодушных ведёт их непорочность, а коварных губит их же лукавство.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’intégrité guide les hommes droits, mais les tricheries des gens infidèles les mènent à la ruine.
  • リビングバイブル - 正しい人は誠実に歩み、 悪人は不正直なために破滅します。
  • Nova Versão Internacional - A integridade dos justos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destrói.
  • Hoffnung für alle - Ehrlichkeit leitet den Aufrichtigen auf seinem Weg; ein Unehrlicher zerstört sich selbst durch seine Falschheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng trung chính dẫn đưa người ngay thẳng; tính gian tà tiêu diệt người phản lừa.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สัจจะ​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​นำ​ทาง​พวก​เขา แต่​การ​บิดเบือน​ของ​ผู้​ไม่​ซื่อตรง​จะ​ทำลาย​เขา
Cross Reference
  • อิสยาห์ 1:28 - แต่พวกกบฏและคนบาปจะแหลกลาญทั้งคู่ และผู้ที่ละทิ้งองค์พระผู้เป็นเจ้าจะพินาศ
  • สุภาษิต 21:7 - ความอำมหิตของคนชั่วจะลากพวกเขาไปสู่หายนะ เพราะเขาไม่ยอมทำสิ่งที่ถูกต้อง
  • ยอห์น 7:17 - ถ้าผู้ใดเลือกที่จะทำตามพระประสงค์ของพระเจ้า ผู้นั้นจะรู้ว่าคำสอนของเรามาจากพระเจ้าหรือเราพูดเอาเอง
  • สุภาษิต 11:5 - ความชอบธรรมของคนดีไร้ที่ติรักษาทางของเขาให้ตรง ส่วนคนชั่วจะล้มลงโดยความชั่วร้ายของตน
  • ปัญญาจารย์ 7:17 - อย่าชั่วร้ายเกินไป และอย่าโง่เง่าเต่าตุ่น เรื่องอะไรจะต้องตายก่อนกำหนด?
  • สดุดี 25:21 - ขอให้ความซื่อสัตย์สุจริตและความเที่ยงธรรมคุ้มครองข้าพระองค์ไว้ เพราะความหวังของข้าพระองค์อยู่ในพระองค์
  • สุภาษิต 19:3 - ความโง่ของคนทำลายชีวิตตนเอง แต่ใจของเขากลับโกรธโทษองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • สดุดี 26:1 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงประกาศว่าข้าพระองค์บริสุทธิ์ เพราะข้าพระองค์ดำเนินชีวิตอย่างไร้ที่ติ ข้าพระองค์ไว้วางใจในองค์พระผู้เป็นเจ้าโดยไม่หันซ้ายหันขวา
  • สุภาษิต 28:18 - คนที่ดำเนินชีวิตอย่างไร้ตำหนิจะได้รับการอุ้มชู แต่คนที่เดินอยู่ในทางคดโกงจะตกลงไปในหลุมลึก
  • สุภาษิต 13:6 - ความชอบธรรมปกป้องทางของคนไร้ที่ติ แต่ความชั่วร้ายพลิกคว่ำทางของคนบาป
Parallel VersesCross Reference
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสัตย์สุจริตนำทางให้คนเที่ยงธรรม ส่วนความปลิ้นปล้อนทำให้คนไม่ซื่อสัตย์พลิกคว่ำ
  • 新标点和合本 - 正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的乖僻必毁灭自己。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的邪恶必毁灭自己。
  • 和合本2010(神版-简体) - 正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的邪恶必毁灭自己。
  • 当代译本 - 正直人被诚实引导, 奸诈者被奸诈毁灭。
  • 圣经新译本 - 正直人的纯正必引导他们自己, 奸诈人的奸恶却毁灭自己。
  • 中文标准译本 - 正直人的纯全,引导自己; 背信者的乖僻,毁灭自己。
  • 现代标点和合本 - 正直人的纯正必引导自己, 奸诈人的乖僻必毁灭自己。
  • 和合本(拼音版) - 正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的乖僻必毁灭自己。
  • New International Version - The integrity of the upright guides them, but the unfaithful are destroyed by their duplicity.
  • New International Reader's Version - Those who do what is right are guided by their honest lives. But those who aren’t faithful are destroyed by their lies.
  • English Standard Version - The integrity of the upright guides them, but the crookedness of the treacherous destroys them.
  • New Living Translation - Honesty guides good people; dishonesty destroys treacherous people.
  • The Message - The integrity of the honest keeps them on track; the deviousness of crooks brings them to ruin.
  • Christian Standard Bible - The integrity of the upright guides them, but the perversity of the treacherous destroys them.
  • New American Standard Bible - The integrity of the upright will guide them, But the perversity of the treacherous will destroy them.
  • New King James Version - The integrity of the upright will guide them, But the perversity of the unfaithful will destroy them.
  • Amplified Bible - The integrity and moral courage of the upright will guide them, But the crookedness of the treacherous will destroy them.
  • American Standard Version - The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of the treacherous shall destroy them.
  • King James Version - The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
  • New English Translation - The integrity of the upright guides them, but the crookedness of the unfaithful destroys them.
  • World English Bible - The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
  • 新標點和合本 - 正直人的純正必引導自己; 奸詐人的乖僻必毀滅自己。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 正直人的純正必引導自己; 奸詐人的邪惡必毀滅自己。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 正直人的純正必引導自己; 奸詐人的邪惡必毀滅自己。
  • 當代譯本 - 正直人被誠實引導, 奸詐者被奸詐毀滅。
  • 聖經新譯本 - 正直人的純正必引導他們自己, 奸詐人的奸惡卻毀滅自己。
  • 呂振中譯本 - 正直人的純全引導着他們; 奸詐人的暴戾將他們毁滅。
  • 中文標準譯本 - 正直人的純全,引導自己; 背信者的乖僻,毀滅自己。
  • 現代標點和合本 - 正直人的純正必引導自己, 奸詐人的乖僻必毀滅自己。
  • 文理和合譯本 - 正直者、其真誠必導之、奸詐者、其乖戾必敗之、
  • 文理委辦譯本 - 善人平直、則必祐之、惡者橫逆、則必敗之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 正直人為己之端方所導、悖逆 悖逆或作奸詐下同 者必因己之邪曲敗亡、
  • Nueva Versión Internacional - A los justos los guía su integridad; a los falsos los destruye su hipocresía.
  • 현대인의 성경 - 정직한 사람의 성실은 그를 인도하지만 신실하지 못한 사람은 정직하지 못한 것 때문에 망하고 만다.
  • Новый Русский Перевод - Прямодушных ведет их непорочность, а коварных губит их же лукавство.
  • Восточный перевод - Прямодушных ведёт их непорочность, а коварных губит их же лукавство.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прямодушных ведёт их непорочность, а коварных губит их же лукавство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прямодушных ведёт их непорочность, а коварных губит их же лукавство.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’intégrité guide les hommes droits, mais les tricheries des gens infidèles les mènent à la ruine.
  • リビングバイブル - 正しい人は誠実に歩み、 悪人は不正直なために破滅します。
  • Nova Versão Internacional - A integridade dos justos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destrói.
  • Hoffnung für alle - Ehrlichkeit leitet den Aufrichtigen auf seinem Weg; ein Unehrlicher zerstört sich selbst durch seine Falschheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng trung chính dẫn đưa người ngay thẳng; tính gian tà tiêu diệt người phản lừa.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สัจจะ​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​นำ​ทาง​พวก​เขา แต่​การ​บิดเบือน​ของ​ผู้​ไม่​ซื่อตรง​จะ​ทำลาย​เขา
  • อิสยาห์ 1:28 - แต่พวกกบฏและคนบาปจะแหลกลาญทั้งคู่ และผู้ที่ละทิ้งองค์พระผู้เป็นเจ้าจะพินาศ
  • สุภาษิต 21:7 - ความอำมหิตของคนชั่วจะลากพวกเขาไปสู่หายนะ เพราะเขาไม่ยอมทำสิ่งที่ถูกต้อง
  • ยอห์น 7:17 - ถ้าผู้ใดเลือกที่จะทำตามพระประสงค์ของพระเจ้า ผู้นั้นจะรู้ว่าคำสอนของเรามาจากพระเจ้าหรือเราพูดเอาเอง
  • สุภาษิต 11:5 - ความชอบธรรมของคนดีไร้ที่ติรักษาทางของเขาให้ตรง ส่วนคนชั่วจะล้มลงโดยความชั่วร้ายของตน
  • ปัญญาจารย์ 7:17 - อย่าชั่วร้ายเกินไป และอย่าโง่เง่าเต่าตุ่น เรื่องอะไรจะต้องตายก่อนกำหนด?
  • สดุดี 25:21 - ขอให้ความซื่อสัตย์สุจริตและความเที่ยงธรรมคุ้มครองข้าพระองค์ไว้ เพราะความหวังของข้าพระองค์อยู่ในพระองค์
  • สุภาษิต 19:3 - ความโง่ของคนทำลายชีวิตตนเอง แต่ใจของเขากลับโกรธโทษองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • สดุดี 26:1 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงประกาศว่าข้าพระองค์บริสุทธิ์ เพราะข้าพระองค์ดำเนินชีวิตอย่างไร้ที่ติ ข้าพระองค์ไว้วางใจในองค์พระผู้เป็นเจ้าโดยไม่หันซ้ายหันขวา
  • สุภาษิต 28:18 - คนที่ดำเนินชีวิตอย่างไร้ตำหนิจะได้รับการอุ้มชู แต่คนที่เดินอยู่ในทางคดโกงจะตกลงไปในหลุมลึก
  • สุภาษิต 13:6 - ความชอบธรรมปกป้องทางของคนไร้ที่ติ แต่ความชั่วร้ายพลิกคว่ำทางของคนบาป
Bible
Resources
Plans
Donate