Parallel Verses
- Amplified Bible - The integrity and moral courage of the upright will guide them, But the crookedness of the treacherous will destroy them.
- 新标点和合本 - 正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的乖僻必毁灭自己。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的邪恶必毁灭自己。
- 和合本2010(神版-简体) - 正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的邪恶必毁灭自己。
- 当代译本 - 正直人被诚实引导, 奸诈者被奸诈毁灭。
- 圣经新译本 - 正直人的纯正必引导他们自己, 奸诈人的奸恶却毁灭自己。
- 中文标准译本 - 正直人的纯全,引导自己; 背信者的乖僻,毁灭自己。
- 现代标点和合本 - 正直人的纯正必引导自己, 奸诈人的乖僻必毁灭自己。
- 和合本(拼音版) - 正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的乖僻必毁灭自己。
- New International Version - The integrity of the upright guides them, but the unfaithful are destroyed by their duplicity.
- New International Reader's Version - Those who do what is right are guided by their honest lives. But those who aren’t faithful are destroyed by their lies.
- English Standard Version - The integrity of the upright guides them, but the crookedness of the treacherous destroys them.
- New Living Translation - Honesty guides good people; dishonesty destroys treacherous people.
- The Message - The integrity of the honest keeps them on track; the deviousness of crooks brings them to ruin.
- Christian Standard Bible - The integrity of the upright guides them, but the perversity of the treacherous destroys them.
- New American Standard Bible - The integrity of the upright will guide them, But the perversity of the treacherous will destroy them.
- New King James Version - The integrity of the upright will guide them, But the perversity of the unfaithful will destroy them.
- American Standard Version - The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of the treacherous shall destroy them.
- King James Version - The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
- New English Translation - The integrity of the upright guides them, but the crookedness of the unfaithful destroys them.
- World English Bible - The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
- 新標點和合本 - 正直人的純正必引導自己; 奸詐人的乖僻必毀滅自己。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 正直人的純正必引導自己; 奸詐人的邪惡必毀滅自己。
- 和合本2010(神版-繁體) - 正直人的純正必引導自己; 奸詐人的邪惡必毀滅自己。
- 當代譯本 - 正直人被誠實引導, 奸詐者被奸詐毀滅。
- 聖經新譯本 - 正直人的純正必引導他們自己, 奸詐人的奸惡卻毀滅自己。
- 呂振中譯本 - 正直人的純全引導着他們; 奸詐人的暴戾將他們毁滅。
- 中文標準譯本 - 正直人的純全,引導自己; 背信者的乖僻,毀滅自己。
- 現代標點和合本 - 正直人的純正必引導自己, 奸詐人的乖僻必毀滅自己。
- 文理和合譯本 - 正直者、其真誠必導之、奸詐者、其乖戾必敗之、
- 文理委辦譯本 - 善人平直、則必祐之、惡者橫逆、則必敗之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 正直人為己之端方所導、悖逆 悖逆或作奸詐下同 者必因己之邪曲敗亡、
- Nueva Versión Internacional - A los justos los guía su integridad; a los falsos los destruye su hipocresía.
- 현대인의 성경 - 정직한 사람의 성실은 그를 인도하지만 신실하지 못한 사람은 정직하지 못한 것 때문에 망하고 만다.
- Новый Русский Перевод - Прямодушных ведет их непорочность, а коварных губит их же лукавство.
- Восточный перевод - Прямодушных ведёт их непорочность, а коварных губит их же лукавство.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прямодушных ведёт их непорочность, а коварных губит их же лукавство.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прямодушных ведёт их непорочность, а коварных губит их же лукавство.
- La Bible du Semeur 2015 - L’intégrité guide les hommes droits, mais les tricheries des gens infidèles les mènent à la ruine.
- リビングバイブル - 正しい人は誠実に歩み、 悪人は不正直なために破滅します。
- Nova Versão Internacional - A integridade dos justos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destrói.
- Hoffnung für alle - Ehrlichkeit leitet den Aufrichtigen auf seinem Weg; ein Unehrlicher zerstört sich selbst durch seine Falschheit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng trung chính dẫn đưa người ngay thẳng; tính gian tà tiêu diệt người phản lừa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสัตย์สุจริตนำทางให้คนเที่ยงธรรม ส่วนความปลิ้นปล้อนทำให้คนไม่ซื่อสัตย์พลิกคว่ำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สัจจะของผู้มีความชอบธรรมจะนำทางพวกเขา แต่การบิดเบือนของผู้ไม่ซื่อตรงจะทำลายเขา
Cross Reference
- Isaiah 1:28 - But rebels and sinners will be crushed and destroyed together, And those who abandon (turn away from) the Lord will be consumed (perish).
- Proverbs 21:7 - The violence of the wicked will [return to them and] drag them away [like fish caught in a net], Because they refuse to act with justice.
- John 7:17 - If anyone is willing to do His will, he will know whether the teaching is of God or whether I speak on My own accord and by My own authority.
- Proverbs 11:5 - The righteousness of the blameless will smooth their way and keep it straight, But the wicked will fall by his own wickedness.
- Ecclesiastes 7:17 - Do not be excessively or willfully wicked and do not be a fool. Why should you die before your time?
- Psalms 25:21 - Let integrity and uprightness protect me, For I wait [expectantly] for You.
- Proverbs 19:3 - The foolishness of man undermines his way [ruining whatever he undertakes]; Then his heart is resentful and rages against the Lord [for, being a fool, he blames the Lord instead of himself].
- Psalms 26:1 - Vindicate me, O Lord, for I have walked in my integrity; I have [relied on and] trusted [confidently] in the Lord without wavering and I shall not slip.
- Proverbs 28:18 - He who walks blamelessly and uprightly will be kept safe, But he who is crooked (perverse) will suddenly fall.
- Proverbs 13:6 - Righteousness (being in right standing with God) guards the one whose way is blameless, But wickedness undermines and overthrows the sinner.