Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
11:3 AMP
Parallel Verses
  • Amplified Bible - The integrity and moral courage of the upright will guide them, But the crookedness of the treacherous will destroy them.
  • 新标点和合本 - 正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的乖僻必毁灭自己。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的邪恶必毁灭自己。
  • 和合本2010(神版-简体) - 正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的邪恶必毁灭自己。
  • 当代译本 - 正直人被诚实引导, 奸诈者被奸诈毁灭。
  • 圣经新译本 - 正直人的纯正必引导他们自己, 奸诈人的奸恶却毁灭自己。
  • 中文标准译本 - 正直人的纯全,引导自己; 背信者的乖僻,毁灭自己。
  • 现代标点和合本 - 正直人的纯正必引导自己, 奸诈人的乖僻必毁灭自己。
  • 和合本(拼音版) - 正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的乖僻必毁灭自己。
  • New International Version - The integrity of the upright guides them, but the unfaithful are destroyed by their duplicity.
  • New International Reader's Version - Those who do what is right are guided by their honest lives. But those who aren’t faithful are destroyed by their lies.
  • English Standard Version - The integrity of the upright guides them, but the crookedness of the treacherous destroys them.
  • New Living Translation - Honesty guides good people; dishonesty destroys treacherous people.
  • The Message - The integrity of the honest keeps them on track; the deviousness of crooks brings them to ruin.
  • Christian Standard Bible - The integrity of the upright guides them, but the perversity of the treacherous destroys them.
  • New American Standard Bible - The integrity of the upright will guide them, But the perversity of the treacherous will destroy them.
  • New King James Version - The integrity of the upright will guide them, But the perversity of the unfaithful will destroy them.
  • American Standard Version - The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of the treacherous shall destroy them.
  • King James Version - The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
  • New English Translation - The integrity of the upright guides them, but the crookedness of the unfaithful destroys them.
  • World English Bible - The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
  • 新標點和合本 - 正直人的純正必引導自己; 奸詐人的乖僻必毀滅自己。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 正直人的純正必引導自己; 奸詐人的邪惡必毀滅自己。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 正直人的純正必引導自己; 奸詐人的邪惡必毀滅自己。
  • 當代譯本 - 正直人被誠實引導, 奸詐者被奸詐毀滅。
  • 聖經新譯本 - 正直人的純正必引導他們自己, 奸詐人的奸惡卻毀滅自己。
  • 呂振中譯本 - 正直人的純全引導着他們; 奸詐人的暴戾將他們毁滅。
  • 中文標準譯本 - 正直人的純全,引導自己; 背信者的乖僻,毀滅自己。
  • 現代標點和合本 - 正直人的純正必引導自己, 奸詐人的乖僻必毀滅自己。
  • 文理和合譯本 - 正直者、其真誠必導之、奸詐者、其乖戾必敗之、
  • 文理委辦譯本 - 善人平直、則必祐之、惡者橫逆、則必敗之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 正直人為己之端方所導、悖逆 悖逆或作奸詐下同 者必因己之邪曲敗亡、
  • Nueva Versión Internacional - A los justos los guía su integridad; a los falsos los destruye su hipocresía.
  • 현대인의 성경 - 정직한 사람의 성실은 그를 인도하지만 신실하지 못한 사람은 정직하지 못한 것 때문에 망하고 만다.
  • Новый Русский Перевод - Прямодушных ведет их непорочность, а коварных губит их же лукавство.
  • Восточный перевод - Прямодушных ведёт их непорочность, а коварных губит их же лукавство.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прямодушных ведёт их непорочность, а коварных губит их же лукавство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прямодушных ведёт их непорочность, а коварных губит их же лукавство.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’intégrité guide les hommes droits, mais les tricheries des gens infidèles les mènent à la ruine.
  • リビングバイブル - 正しい人は誠実に歩み、 悪人は不正直なために破滅します。
  • Nova Versão Internacional - A integridade dos justos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destrói.
  • Hoffnung für alle - Ehrlichkeit leitet den Aufrichtigen auf seinem Weg; ein Unehrlicher zerstört sich selbst durch seine Falschheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng trung chính dẫn đưa người ngay thẳng; tính gian tà tiêu diệt người phản lừa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสัตย์สุจริตนำทางให้คนเที่ยงธรรม ส่วนความปลิ้นปล้อนทำให้คนไม่ซื่อสัตย์พลิกคว่ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สัจจะ​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​นำ​ทาง​พวก​เขา แต่​การ​บิดเบือน​ของ​ผู้​ไม่​ซื่อตรง​จะ​ทำลาย​เขา
Cross Reference
  • Isaiah 1:28 - But rebels and sinners will be crushed and destroyed together, And those who abandon (turn away from) the Lord will be consumed (perish).
  • Proverbs 21:7 - The violence of the wicked will [return to them and] drag them away [like fish caught in a net], Because they refuse to act with justice.
  • John 7:17 - If anyone is willing to do His will, he will know whether the teaching is of God or whether I speak on My own accord and by My own authority.
  • Proverbs 11:5 - The righteousness of the blameless will smooth their way and keep it straight, But the wicked will fall by his own wickedness.
  • Ecclesiastes 7:17 - Do not be excessively or willfully wicked and do not be a fool. Why should you die before your time?
  • Psalms 25:21 - Let integrity and uprightness protect me, For I wait [expectantly] for You.
  • Proverbs 19:3 - The foolishness of man undermines his way [ruining whatever he undertakes]; Then his heart is resentful and rages against the Lord [for, being a fool, he blames the Lord instead of himself].
  • Psalms 26:1 - Vindicate me, O Lord, for I have walked in my integrity; I have [relied on and] trusted [confidently] in the Lord without wavering and I shall not slip.
  • Proverbs 28:18 - He who walks blamelessly and uprightly will be kept safe, But he who is crooked (perverse) will suddenly fall.
  • Proverbs 13:6 - Righteousness (being in right standing with God) guards the one whose way is blameless, But wickedness undermines and overthrows the sinner.
Parallel VersesCross Reference
  • Amplified Bible - The integrity and moral courage of the upright will guide them, But the crookedness of the treacherous will destroy them.
  • 新标点和合本 - 正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的乖僻必毁灭自己。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的邪恶必毁灭自己。
  • 和合本2010(神版-简体) - 正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的邪恶必毁灭自己。
  • 当代译本 - 正直人被诚实引导, 奸诈者被奸诈毁灭。
  • 圣经新译本 - 正直人的纯正必引导他们自己, 奸诈人的奸恶却毁灭自己。
  • 中文标准译本 - 正直人的纯全,引导自己; 背信者的乖僻,毁灭自己。
  • 现代标点和合本 - 正直人的纯正必引导自己, 奸诈人的乖僻必毁灭自己。
  • 和合本(拼音版) - 正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的乖僻必毁灭自己。
  • New International Version - The integrity of the upright guides them, but the unfaithful are destroyed by their duplicity.
  • New International Reader's Version - Those who do what is right are guided by their honest lives. But those who aren’t faithful are destroyed by their lies.
  • English Standard Version - The integrity of the upright guides them, but the crookedness of the treacherous destroys them.
  • New Living Translation - Honesty guides good people; dishonesty destroys treacherous people.
  • The Message - The integrity of the honest keeps them on track; the deviousness of crooks brings them to ruin.
  • Christian Standard Bible - The integrity of the upright guides them, but the perversity of the treacherous destroys them.
  • New American Standard Bible - The integrity of the upright will guide them, But the perversity of the treacherous will destroy them.
  • New King James Version - The integrity of the upright will guide them, But the perversity of the unfaithful will destroy them.
  • American Standard Version - The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of the treacherous shall destroy them.
  • King James Version - The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
  • New English Translation - The integrity of the upright guides them, but the crookedness of the unfaithful destroys them.
  • World English Bible - The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
  • 新標點和合本 - 正直人的純正必引導自己; 奸詐人的乖僻必毀滅自己。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 正直人的純正必引導自己; 奸詐人的邪惡必毀滅自己。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 正直人的純正必引導自己; 奸詐人的邪惡必毀滅自己。
  • 當代譯本 - 正直人被誠實引導, 奸詐者被奸詐毀滅。
  • 聖經新譯本 - 正直人的純正必引導他們自己, 奸詐人的奸惡卻毀滅自己。
  • 呂振中譯本 - 正直人的純全引導着他們; 奸詐人的暴戾將他們毁滅。
  • 中文標準譯本 - 正直人的純全,引導自己; 背信者的乖僻,毀滅自己。
  • 現代標點和合本 - 正直人的純正必引導自己, 奸詐人的乖僻必毀滅自己。
  • 文理和合譯本 - 正直者、其真誠必導之、奸詐者、其乖戾必敗之、
  • 文理委辦譯本 - 善人平直、則必祐之、惡者橫逆、則必敗之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 正直人為己之端方所導、悖逆 悖逆或作奸詐下同 者必因己之邪曲敗亡、
  • Nueva Versión Internacional - A los justos los guía su integridad; a los falsos los destruye su hipocresía.
  • 현대인의 성경 - 정직한 사람의 성실은 그를 인도하지만 신실하지 못한 사람은 정직하지 못한 것 때문에 망하고 만다.
  • Новый Русский Перевод - Прямодушных ведет их непорочность, а коварных губит их же лукавство.
  • Восточный перевод - Прямодушных ведёт их непорочность, а коварных губит их же лукавство.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прямодушных ведёт их непорочность, а коварных губит их же лукавство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прямодушных ведёт их непорочность, а коварных губит их же лукавство.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’intégrité guide les hommes droits, mais les tricheries des gens infidèles les mènent à la ruine.
  • リビングバイブル - 正しい人は誠実に歩み、 悪人は不正直なために破滅します。
  • Nova Versão Internacional - A integridade dos justos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destrói.
  • Hoffnung für alle - Ehrlichkeit leitet den Aufrichtigen auf seinem Weg; ein Unehrlicher zerstört sich selbst durch seine Falschheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng trung chính dẫn đưa người ngay thẳng; tính gian tà tiêu diệt người phản lừa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสัตย์สุจริตนำทางให้คนเที่ยงธรรม ส่วนความปลิ้นปล้อนทำให้คนไม่ซื่อสัตย์พลิกคว่ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สัจจะ​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​นำ​ทาง​พวก​เขา แต่​การ​บิดเบือน​ของ​ผู้​ไม่​ซื่อตรง​จะ​ทำลาย​เขา
  • Isaiah 1:28 - But rebels and sinners will be crushed and destroyed together, And those who abandon (turn away from) the Lord will be consumed (perish).
  • Proverbs 21:7 - The violence of the wicked will [return to them and] drag them away [like fish caught in a net], Because they refuse to act with justice.
  • John 7:17 - If anyone is willing to do His will, he will know whether the teaching is of God or whether I speak on My own accord and by My own authority.
  • Proverbs 11:5 - The righteousness of the blameless will smooth their way and keep it straight, But the wicked will fall by his own wickedness.
  • Ecclesiastes 7:17 - Do not be excessively or willfully wicked and do not be a fool. Why should you die before your time?
  • Psalms 25:21 - Let integrity and uprightness protect me, For I wait [expectantly] for You.
  • Proverbs 19:3 - The foolishness of man undermines his way [ruining whatever he undertakes]; Then his heart is resentful and rages against the Lord [for, being a fool, he blames the Lord instead of himself].
  • Psalms 26:1 - Vindicate me, O Lord, for I have walked in my integrity; I have [relied on and] trusted [confidently] in the Lord without wavering and I shall not slip.
  • Proverbs 28:18 - He who walks blamelessly and uprightly will be kept safe, But he who is crooked (perverse) will suddenly fall.
  • Proverbs 13:6 - Righteousness (being in right standing with God) guards the one whose way is blameless, But wickedness undermines and overthrows the sinner.
Bible
Resources
Plans
Donate