Parallel Verses
- The Message - Take your stand with God’s loyal community and live, or chase after phantoms of evil and die.
- 新标点和合本 - 恒心为义的,必得生命; 追求邪恶的,必致死亡。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 真正行义的,必得生命; 追求邪恶的,必致死亡。
- 和合本2010(神版-简体) - 真正行义的,必得生命; 追求邪恶的,必致死亡。
- 当代译本 - 坚持行义,必得生命; 追逐罪恶,终必灭亡。
- 圣经新译本 - 恒心行义的必得生命; 追随邪恶的必致死亡。
- 中文标准译本 - 真正行义的,必得生命; 追求恶事的,必致死亡。
- 现代标点和合本 - 恒心为义的必得生命, 追求邪恶的必致死亡。
- 和合本(拼音版) - 恒心为义的,必得生命; 追求邪恶的,必致死亡。
- New International Version - Truly the righteous attain life, but whoever pursues evil finds death.
- New International Reader's Version - Surely right living leads to life. But whoever runs after evil finds death.
- English Standard Version - Whoever is steadfast in righteousness will live, but he who pursues evil will die.
- New Living Translation - Godly people find life; evil people find death.
- Christian Standard Bible - Genuine righteousness leads to life, but pursuing evil leads to death.
- New American Standard Bible - One who is steadfast in righteousness attains life, But one who pursues evil attains his own death.
- New King James Version - As righteousness leads to life, So he who pursues evil pursues it to his own death.
- Amplified Bible - He who is steadfast in righteousness attains life, But he who pursues evil attains his own death.
- American Standard Version - He that is stedfast in righteousness shall attain unto life; And he that pursueth evil doeth it to his own death.
- King James Version - As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.
- New English Translation - True righteousness leads to life, but the one who pursues evil pursues it to his own death.
- World English Bible - He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
- 新標點和合本 - 恆心為義的,必得生命; 追求邪惡的,必致死亡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 真正行義的,必得生命; 追求邪惡的,必致死亡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 真正行義的,必得生命; 追求邪惡的,必致死亡。
- 當代譯本 - 堅持行義,必得生命; 追逐罪惡,終必滅亡。
- 聖經新譯本 - 恆心行義的必得生命; 追隨邪惡的必致死亡。
- 呂振中譯本 - 恆心 行 義的人 必得 生命; 追求壞事的 必 致早死。
- 中文標準譯本 - 真正行義的,必得生命; 追求惡事的,必致死亡。
- 現代標點和合本 - 恆心為義的必得生命, 追求邪惡的必致死亡。
- 文理和合譯本 - 恆於義者必得生、從乎惡者必致死、
- 文理委辦譯本 - 行義者可得生、從惡者必致死、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恆心行善者、必得生命、專意作惡者、必致死亡、
- Nueva Versión Internacional - El que es justo obtiene la vida; el que persigue el mal se encamina a la muerte.
- 현대인의 성경 - 의를 굳게 지키는 사람은 생명에 이르고 악을 추구하는 사람은 사망에 이른다.
- Новый Русский Перевод - Держащийся праведности будет жить, а гонящийся за злом умрет.
- Восточный перевод - Держащийся праведности будет жить, а гоняющийся за злом умрёт.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Держащийся праведности будет жить, а гоняющийся за злом умрёт.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Держащийся праведности будет жить, а гоняющийся за злом умрёт.
- La Bible du Semeur 2015 - La justice mène à la vie, mais celui qui poursuit le mal court à la mort.
- リビングバイブル - 正しい人は生きる意味を見つけ、 悪人はただむなしく死んでいきます。
- Nova Versão Internacional - Quem permanece na justiça viverá, mas quem sai em busca do mal corre para a morte.
- Hoffnung für alle - Wer sich unbeirrbar für das Gute einsetzt, der wird leben; wer böse Pläne verfolgt, kommt um.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tìm nhân đức là vào nẻo sống; đeo đuổi tội khiên sẽ mạng vong.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มั่นใจได้ว่าคนชอบธรรมจะได้รับชีวิต ส่วนผู้ติดตามความชั่วก็ไปสู่ความตาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่มั่นคงในความชอบธรรมจะได้รับชีวิต แต่คนที่มุ่งมั่นในความเลวร้ายจะได้รับความตาย
Cross Reference
- Proverbs 11:4 - A thick bankroll is no help when life falls apart, but a principled life can stand up to the worst.
- Romans 2:9 - If you go against the grain, you get splinters, regardless of which neighborhood you’re from, what your parents taught you, what schools you attended. But if you embrace the way God does things, there are wonderful payoffs, again without regard to where you are from or how you were brought up. Being a Jew won’t give you an automatic stamp of approval. God pays no attention to what others say (or what you think) about you. He makes up his own mind.
- Proverbs 12:28 - Good men and women travel right into life; sin’s detours take you straight to hell.
- Proverbs 10:16 - The wage of a good person is exuberant life; an evil person ends up with nothing but sin.
- Proverbs 19:23 - Fear-of-God is life itself, a full life, and serene—no nasty surprises.