Parallel Verses
- New International Reader's Version - When those who do right succeed, their city is glad. When those who do wrong die, people shout for joy.
- 新标点和合本 - 义人享福,合城喜乐; 恶人灭亡,人都欢呼。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 义人享福,全城喜乐; 恶人灭亡,人人欢呼。
- 和合本2010(神版-简体) - 义人享福,全城喜乐; 恶人灭亡,人人欢呼。
- 当代译本 - 义人亨通,全城快乐; 恶人灭亡,人人欢呼。
- 圣经新译本 - 义人亨通,全城欢乐; 恶人灭亡,大家欢呼。
- 中文标准译本 - 义人享福,全城欢庆; 恶人灭亡,必有欢呼。
- 现代标点和合本 - 义人享福,合城喜乐; 恶人灭亡,人都欢呼。
- 和合本(拼音版) - 义人享福,合城喜乐; 恶人灭亡,人都欢呼。
- New International Version - When the righteous prosper, the city rejoices; when the wicked perish, there are shouts of joy.
- English Standard Version - When it goes well with the righteous, the city rejoices, and when the wicked perish there are shouts of gladness.
- New Living Translation - The whole city celebrates when the godly succeed; they shout for joy when the wicked die.
- The Message - When it goes well for good people, the whole town cheers; when it goes badly for bad people, the town celebrates.
- Christian Standard Bible - When the righteous thrive, a city rejoices; when the wicked die, there is joyful shouting.
- New American Standard Bible - When things go well for the righteous, the city rejoices, And when the wicked perish, there is joyful shouting.
- New King James Version - When it goes well with the righteous, the city rejoices; And when the wicked perish, there is jubilation.
- Amplified Bible - When it goes well for the righteous, the city rejoices, And when the wicked perish, there are shouts of joy.
- American Standard Version - When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; And when the wicked perish, there is shouting.
- King James Version - When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
- New English Translation - When the righteous do well, the city rejoices; when the wicked perish, there is joy.
- World English Bible - When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
- 新標點和合本 - 義人享福,合城喜樂; 惡人滅亡,人都歡呼。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人享福,全城喜樂; 惡人滅亡,人人歡呼。
- 和合本2010(神版-繁體) - 義人享福,全城喜樂; 惡人滅亡,人人歡呼。
- 當代譯本 - 義人亨通,全城快樂; 惡人滅亡,人人歡呼。
- 聖經新譯本 - 義人亨通,全城歡樂; 惡人滅亡,大家歡呼。
- 呂振中譯本 - 義人平安無事,合城喜躍; 惡人滅亡,人都歡呼。
- 中文標準譯本 - 義人享福,全城歡慶; 惡人滅亡,必有歡呼。
- 現代標點和合本 - 義人享福,合城喜樂; 惡人滅亡,人都歡呼。
- 文理和合譯本 - 義者亨通、舉邑欣悅、惡者淪喪、歡聲沸騰、
- 文理委辦譯本 - 義者亨通、舉邑喜樂、惡者敗亡、兆姓歡呼。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人享福、舉邑喜樂、惡人滅亡、民皆歡呼、
- Nueva Versión Internacional - Cuando el justo prospera, la ciudad se alegra; cuando el malvado perece, hay gran regocijo.
- 현대인의 성경 - 의로운 사람이 잘되면 온 시민이 즐거워하고 악인이 패망하면 기뻐 외친다.
- Новый Русский Перевод - Когда праведные процветают, город радуется; когда гибнут грешные, звучат крики радости.
- Восточный перевод - Когда праведные процветают, город радуется; когда гибнут грешные, звучат крики радости.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда праведные процветают, город радуется; когда гибнут грешные, звучат крики радости.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда праведные процветают, город радуется; когда гибнут грешные, звучат крики радости.
- La Bible du Semeur 2015 - Le bonheur des justes fait la joie de toute la cité, et quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
- リビングバイブル - 正しい人が成功すると町中が祝い、 罪深い人が死ぬとみな大喜びします。
- Nova Versão Internacional - Quando os justos prosperam, a cidade exulta; quando os ímpios perecem, há cantos de alegria.
- Hoffnung für alle - Die ganze Stadt feiert den Erfolg von guten Menschen; und wenn Übeltäter umkommen, herrscht großer Jubel.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người hiền thành công, cả thành vui vẻ; người ác bại vong, dân chúng hoan hô.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อคนชอบธรรมเจริญรุ่งเรือง บ้านเมืองก็ปีติยินดี เมื่อคนชั่วย่อยยับ ก็มีเสียงโห่ร้องยินดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเรื่องเป็นไปด้วยดีกับบรรดาผู้มีความชอบธรรม ชาวเมืองก็เปรมปรีดิ์ และเมื่อพวกคนชั่วร้ายสิ้นไป ก็ย่อมมีการแซ่ซ้องยินดี
Cross Reference
- Revelation 19:1 - After these things I heard a roar in heaven. It sounded like a huge crowd shouting, “Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God.
- Revelation 19:2 - The way he judges is true and fair. He has judged the great prostitute. She made the earth impure with her terrible sins. God has paid her back for killing those who served him.”
- Revelation 19:3 - Again they shouted, “Hallelujah! The smoke from her fire goes up for ever and ever.”
- Revelation 19:4 - The 24 elders and the four living creatures bowed down. They worshiped God, who was sitting on the throne. They cried out, “Amen! Hallelujah!”
- Revelation 19:5 - Then a voice came from the throne. It said, “Praise our God, all you who serve him! Praise God, all you who have respect for him, both great and small!”
- Revelation 19:6 - Then I heard the noise of a huge crowd. It sounded like the roar of rushing waters and like loud thunder. The people were shouting, “Hallelujah! Our Lord God is the King who rules over all.
- Revelation 19:7 - Let us be joyful and glad! Let us give him glory! It is time for the Lamb’s wedding. His bride has made herself ready.
- Proverbs 28:28 - When those who are evil take charge, other people hide. But when those who are evil die, godly people grow stronger.
- Judges 5:31 - “Lord, may all your enemies be destroyed. But may all who love you be like the morning sun. May they be like the sun when it shines the brightest.” So the land was at peace for 40 years.
- Psalm 58:10 - Godly people will be glad when those who have hurt them are paid back. They will dip their feet in the blood of those who do evil.
- Psalm 58:11 - Then people will say, “The godly will get their reward. There really is a God who judges the earth.”
- Job 27:23 - It claps its hands and makes fun of them. It hisses them out of their houses.”
- Exodus 15:21 - Miriam sang to them, “Sing to the Lord. He is greatly honored. He has thrown Pharaoh’s horses and chariot drivers into the Red Sea.”
- Esther 8:15 - Mordecai left the king and went on his way. Mordecai was wearing royal clothes when he went. They were blue and white. He was also wearing a large gold crown. And he was wearing a purple coat. It was made out of fine linen. The city of Susa celebrated with great joy.
- Esther 8:16 - The Jews were filled with joy and happiness. They were very glad because now they were being honored.
- Proverbs 28:12 - When godly people win, everyone is very happy. But when sinners take charge, everyone hides.