Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
10:5 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - The son who gathers during summer is prudent; the son who sleeps during harvest is disgraceful.
  • 新标点和合本 - 夏天聚敛的,是智慧之子; 收割时沉睡的,是贻羞之子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 夏天储存的,是智慧之子; 收割时沉睡的,是蒙羞之子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 夏天储存的,是智慧之子; 收割时沉睡的,是蒙羞之子。
  • 当代译本 - 精明儿夏季时贮藏, 不肖子收成时酣睡。
  • 圣经新译本 - 夏天收聚的,是明慧的人, 收割时沉睡的,是贻羞的人。
  • 中文标准译本 - 在夏天收集的,是明达之子; 收割时沉睡的,是羞愧之子。
  • 现代标点和合本 - 夏天聚敛的是智慧之子, 收割时沉睡的是贻羞之子。
  • 和合本(拼音版) - 夏天聚敛的,是智慧之子; 收割时沉睡的,是贻羞之子。
  • New International Version - He who gathers crops in summer is a prudent son, but he who sleeps during harvest is a disgraceful son.
  • New International Reader's Version - A child who gathers crops in summer is wise. But a child who sleeps at harvest time brings shame.
  • English Standard Version - He who gathers in summer is a prudent son, but he who sleeps in harvest is a son who brings shame.
  • New Living Translation - A wise youth harvests in the summer, but one who sleeps during harvest is a disgrace.
  • The Message - Make hay while the sun shines—that’s smart; go fishing during harvest—that’s stupid.
  • New American Standard Bible - He who gathers in summer is a son who acts wisely, But he who sleeps in harvest is a son who acts shamefully.
  • New King James Version - He who gathers in summer is a wise son; He who sleeps in harvest is a son who causes shame.
  • Amplified Bible - He who gathers during summer and takes advantage of his opportunities is a son who acts wisely, But he who sleeps during harvest and ignores the moment of opportunity is a son who acts shamefully.
  • American Standard Version - He that gathereth in summer is a wise son; But he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
  • King James Version - He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
  • New English Translation - The one who gathers crops in the summer is a wise son, but the one who sleeps during the harvest is a son who brings shame to himself.
  • World English Bible - He who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps during the harvest is a son who causes shame.
  • 新標點和合本 - 夏天聚斂的,是智慧之子; 收割時沉睡的,是貽羞之子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 夏天儲存的,是智慧之子; 收割時沉睡的,是蒙羞之子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 夏天儲存的,是智慧之子; 收割時沉睡的,是蒙羞之子。
  • 當代譯本 - 精明兒夏季時貯藏, 不肖子收成時酣睡。
  • 聖經新譯本 - 夏天收聚的,是明慧的人, 收割時沉睡的,是貽羞的人。
  • 呂振中譯本 - 夏天收聚的、是明智的人; 收割時還沉睡的、是貽羞的人。
  • 中文標準譯本 - 在夏天收集的,是明達之子; 收割時沉睡的,是羞愧之子。
  • 現代標點和合本 - 夏天聚斂的是智慧之子, 收割時沉睡的是貽羞之子。
  • 文理和合譯本 - 夏時而斂者乃智子、穡時而寢者乃辱子、
  • 文理委辦譯本 - 及夏而斂者可為智、當秋而寢者人所羞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夏時斂者乃賢子、穡時寢者為不肖子、
  • Nueva Versión Internacional - El hijo prevenido se abastece en el verano, pero el sinvergüenza duerme en tiempo de cosecha.
  • 현대인의 성경 - 여름에 부지런히 거둬들이는 자는 지혜로운 아들이지만 추수 때에 잠자는 자는 수치스러운 아들이다.
  • Новый Русский Перевод - Собирающий плоды летом – разумный сын, а спящий в пору жатвы – сын беспутный.
  • Восточный перевод - Собирающий плоды летом – разумный сын, а спящий в пору жатвы – сын беспутный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Собирающий плоды летом – разумный сын, а спящий в пору жатвы – сын беспутный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Собирающий плоды летом – разумный сын, а спящий в пору жатвы – сын беспутный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui amasse des provisions en été est un fils intelligent, mais celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
  • リビングバイブル - 利口な若者は陽の高いうちに干し草を作り、 恥知らずの若者は、 いざというとき平気で居眠りしています。
  • Nova Versão Internacional - Aquele que faz a colheita no verão é filho sensato, mas aquele que dorme durante a ceifa é filho que causa vergonha.
  • Hoffnung für alle - Klug ist, wer im Sommer einen Vorrat anlegt. Wer dagegen die Erntezeit verschläft, bringt sich zu Recht in Verruf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con khôn thu lúa tháng hè, con lười nằm ngủ ngày mùa nhục thay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่สะสมพืชผลในฤดูร้อนเป็นลูกที่รอบคอบ ส่วนผู้ที่หลับใหลในฤดูเก็บเกี่ยวเป็นลูกที่ทำให้ขายหน้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​เก็บ​สะสม​ใน​ฤดู​ร้อน​เป็น​ลูก​ที่​ชาญฉลาด แต่​คน​ที่​นอน​หลับ​ใน​ฤดู​เก็บ​เกี่ยว​เป็น​ลูก​ที่​น่า​อับอาย
Cross Reference
  • Isaiah 55:6 - Seek the Lord while he may be found; call to him while he is near.
  • Isaiah 55:7 - Let the wicked one abandon his way and the sinful one his thoughts; let him return to the Lord, so he may have compassion on him, and to our God, for he will freely forgive.
  • Proverbs 6:6 - Go to the ant, you slacker! Observe its ways and become wise.
  • Proverbs 12:4 - A wife of noble character is her husband’s crown, but a wife who causes shame is like rottenness in his bones.
  • Proverbs 30:25 - ants are not a strong people, yet they store up their food in the summer;
  • Proverbs 17:2 - A prudent servant will rule over a disgraceful son and share an inheritance among brothers.
  • Proverbs 19:26 - The one who plunders his father and evicts his mother is a disgraceful and shameful son.
  • Proverbs 6:8 - it prepares its provisions in summer; it gathers its food during harvest.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - The son who gathers during summer is prudent; the son who sleeps during harvest is disgraceful.
  • 新标点和合本 - 夏天聚敛的,是智慧之子; 收割时沉睡的,是贻羞之子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 夏天储存的,是智慧之子; 收割时沉睡的,是蒙羞之子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 夏天储存的,是智慧之子; 收割时沉睡的,是蒙羞之子。
  • 当代译本 - 精明儿夏季时贮藏, 不肖子收成时酣睡。
  • 圣经新译本 - 夏天收聚的,是明慧的人, 收割时沉睡的,是贻羞的人。
  • 中文标准译本 - 在夏天收集的,是明达之子; 收割时沉睡的,是羞愧之子。
  • 现代标点和合本 - 夏天聚敛的是智慧之子, 收割时沉睡的是贻羞之子。
  • 和合本(拼音版) - 夏天聚敛的,是智慧之子; 收割时沉睡的,是贻羞之子。
  • New International Version - He who gathers crops in summer is a prudent son, but he who sleeps during harvest is a disgraceful son.
  • New International Reader's Version - A child who gathers crops in summer is wise. But a child who sleeps at harvest time brings shame.
  • English Standard Version - He who gathers in summer is a prudent son, but he who sleeps in harvest is a son who brings shame.
  • New Living Translation - A wise youth harvests in the summer, but one who sleeps during harvest is a disgrace.
  • The Message - Make hay while the sun shines—that’s smart; go fishing during harvest—that’s stupid.
  • New American Standard Bible - He who gathers in summer is a son who acts wisely, But he who sleeps in harvest is a son who acts shamefully.
  • New King James Version - He who gathers in summer is a wise son; He who sleeps in harvest is a son who causes shame.
  • Amplified Bible - He who gathers during summer and takes advantage of his opportunities is a son who acts wisely, But he who sleeps during harvest and ignores the moment of opportunity is a son who acts shamefully.
  • American Standard Version - He that gathereth in summer is a wise son; But he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
  • King James Version - He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
  • New English Translation - The one who gathers crops in the summer is a wise son, but the one who sleeps during the harvest is a son who brings shame to himself.
  • World English Bible - He who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps during the harvest is a son who causes shame.
  • 新標點和合本 - 夏天聚斂的,是智慧之子; 收割時沉睡的,是貽羞之子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 夏天儲存的,是智慧之子; 收割時沉睡的,是蒙羞之子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 夏天儲存的,是智慧之子; 收割時沉睡的,是蒙羞之子。
  • 當代譯本 - 精明兒夏季時貯藏, 不肖子收成時酣睡。
  • 聖經新譯本 - 夏天收聚的,是明慧的人, 收割時沉睡的,是貽羞的人。
  • 呂振中譯本 - 夏天收聚的、是明智的人; 收割時還沉睡的、是貽羞的人。
  • 中文標準譯本 - 在夏天收集的,是明達之子; 收割時沉睡的,是羞愧之子。
  • 現代標點和合本 - 夏天聚斂的是智慧之子, 收割時沉睡的是貽羞之子。
  • 文理和合譯本 - 夏時而斂者乃智子、穡時而寢者乃辱子、
  • 文理委辦譯本 - 及夏而斂者可為智、當秋而寢者人所羞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夏時斂者乃賢子、穡時寢者為不肖子、
  • Nueva Versión Internacional - El hijo prevenido se abastece en el verano, pero el sinvergüenza duerme en tiempo de cosecha.
  • 현대인의 성경 - 여름에 부지런히 거둬들이는 자는 지혜로운 아들이지만 추수 때에 잠자는 자는 수치스러운 아들이다.
  • Новый Русский Перевод - Собирающий плоды летом – разумный сын, а спящий в пору жатвы – сын беспутный.
  • Восточный перевод - Собирающий плоды летом – разумный сын, а спящий в пору жатвы – сын беспутный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Собирающий плоды летом – разумный сын, а спящий в пору жатвы – сын беспутный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Собирающий плоды летом – разумный сын, а спящий в пору жатвы – сын беспутный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui amasse des provisions en été est un fils intelligent, mais celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
  • リビングバイブル - 利口な若者は陽の高いうちに干し草を作り、 恥知らずの若者は、 いざというとき平気で居眠りしています。
  • Nova Versão Internacional - Aquele que faz a colheita no verão é filho sensato, mas aquele que dorme durante a ceifa é filho que causa vergonha.
  • Hoffnung für alle - Klug ist, wer im Sommer einen Vorrat anlegt. Wer dagegen die Erntezeit verschläft, bringt sich zu Recht in Verruf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con khôn thu lúa tháng hè, con lười nằm ngủ ngày mùa nhục thay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่สะสมพืชผลในฤดูร้อนเป็นลูกที่รอบคอบ ส่วนผู้ที่หลับใหลในฤดูเก็บเกี่ยวเป็นลูกที่ทำให้ขายหน้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​เก็บ​สะสม​ใน​ฤดู​ร้อน​เป็น​ลูก​ที่​ชาญฉลาด แต่​คน​ที่​นอน​หลับ​ใน​ฤดู​เก็บ​เกี่ยว​เป็น​ลูก​ที่​น่า​อับอาย
  • Isaiah 55:6 - Seek the Lord while he may be found; call to him while he is near.
  • Isaiah 55:7 - Let the wicked one abandon his way and the sinful one his thoughts; let him return to the Lord, so he may have compassion on him, and to our God, for he will freely forgive.
  • Proverbs 6:6 - Go to the ant, you slacker! Observe its ways and become wise.
  • Proverbs 12:4 - A wife of noble character is her husband’s crown, but a wife who causes shame is like rottenness in his bones.
  • Proverbs 30:25 - ants are not a strong people, yet they store up their food in the summer;
  • Proverbs 17:2 - A prudent servant will rule over a disgraceful son and share an inheritance among brothers.
  • Proverbs 19:26 - The one who plunders his father and evicts his mother is a disgraceful and shameful son.
  • Proverbs 6:8 - it prepares its provisions in summer; it gathers its food during harvest.
Bible
Resources
Plans
Donate