Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
10:27 MSG
Parallel Verses
  • The Message - The Fear-of-God expands your life; a wicked life is a puny life.
  • 新标点和合本 - 敬畏耶和华使人日子加多; 但恶人的年岁必被减少。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 敬畏耶和华使人长寿; 恶人的年岁必减少。
  • 和合本2010(神版-简体) - 敬畏耶和华使人长寿; 恶人的年岁必减少。
  • 当代译本 - 敬畏耶和华的享长寿, 恶人的寿数必被缩短。
  • 圣经新译本 - 敬畏耶和华可以延年益寿, 恶人的年岁必被减少。
  • 中文标准译本 - 敬畏耶和华使年日增添, 而恶人的岁月必被截短。
  • 现代标点和合本 - 敬畏耶和华使人日子加多, 但恶人的年岁必被减少。
  • 和合本(拼音版) - 敬畏耶和华使人日子加多, 但恶人的年岁必被减少。
  • New International Version - The fear of the Lord adds length to life, but the years of the wicked are cut short.
  • New International Reader's Version - Having respect for the Lord leads to a longer life. But the years of evil people are cut short.
  • English Standard Version - The fear of the Lord prolongs life, but the years of the wicked will be short.
  • New Living Translation - Fear of the Lord lengthens one’s life, but the years of the wicked are cut short.
  • Christian Standard Bible - The fear of the Lord prolongs life, but the years of the wicked are cut short.
  • New American Standard Bible - The fear of the Lord prolongs life, But the years of the wicked will be shortened.
  • New King James Version - The fear of the Lord prolongs days, But the years of the wicked will be shortened.
  • Amplified Bible - The [reverent] fear of the Lord [worshiping, obeying, serving, and trusting Him with awe-filled respect] prolongs one’s life, But the years of the wicked will be shortened.
  • American Standard Version - The fear of Jehovah prolongeth days; But the years of the wicked shall be shortened.
  • King James Version - The fear of the Lord prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
  • New English Translation - Fearing the Lord prolongs life, but the life span of the wicked will be shortened.
  • World English Bible - The fear of Yahweh prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
  • 新標點和合本 - 敬畏耶和華使人日子加多; 但惡人的年歲必被減少。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 敬畏耶和華使人長壽; 惡人的年歲必減少。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 敬畏耶和華使人長壽; 惡人的年歲必減少。
  • 當代譯本 - 敬畏耶和華的享長壽, 惡人的壽數必被縮短。
  • 聖經新譯本 - 敬畏耶和華可以延年益壽, 惡人的年歲必被減少。
  • 呂振中譯本 - 敬畏永恆主、能使 人的年 日加添; 惡人的歲數一定被截短。
  • 中文標準譯本 - 敬畏耶和華使年日增添, 而惡人的歲月必被截短。
  • 現代標點和合本 - 敬畏耶和華使人日子加多, 但惡人的年歲必被減少。
  • 文理和合譯本 - 寅畏耶和華、必益其壽命、惟彼惡者、必夭其天年、
  • 文理委辦譯本 - 畏耶和華者、得享遐齡、為惡之人、必遭短折。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬畏主者、得享遐齡、惡人之年壽、必致短折、
  • Nueva Versión Internacional - El temor del Señor prolonga la vida, pero los años del malvado se acortan.
  • 현대인의 성경 - 여호와를 두려운 마음으로 섬기면 장수할 것이다. 그러나 악인의 수명은 길지 못할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Страх перед Господом прибавит жизни, а лета нечестивого будут кратки.
  • Восточный перевод - Страх перед Вечным прибавит жизни, а жизнь нечестивого сократится.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Страх перед Вечным прибавит жизни, а жизнь нечестивого сократится.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Страх перед Вечным прибавит жизни, а жизнь нечестивого сократится.
  • La Bible du Semeur 2015 - Craindre l’Eternel prolonge la vie, mais les années du méchant seront abrégées .
  • リビングバイブル - 主を敬う人の毎日は充実していますが、 悪者の一生は全くむなしいものです。
  • Nova Versão Internacional - O temor do Senhor prolonga a vida, mas a vida do ímpio é abreviada.
  • Hoffnung für alle - Wer Ehrfurcht vor dem Herrn hat, wird lange leben. Wer sich von ihm lossagt, verkürzt seine Zeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kính sợ Chúa: Ngài gia tăng tuổi thọ, đời ác nhân bị rút ngắn đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าต่อชีวิตให้ยืนยาว แต่ปีเดือนของคนชั่วถูกตัดทอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำให้​มี​ชีวิต​ยั่งยืน​นาน ใน​ขณะ​ที่​จำนวน​ปี​ของ​ผู้​ชั่วร้าย​จะ​สั้น​ลง
Cross Reference
  • Psalms 34:11 - Come, children, listen closely; I’ll give you a lesson in God worship.
  • Psalms 34:12 - Who out there has a lust for life? Can’t wait each day to come upon beauty?
  • Psalms 34:13 - Guard your tongue from profanity, and no more lying through your teeth.
  • Jeremiah 17:11 - Like a cowbird that cheats by laying its eggs in another bird’s nest Is the person who gets rich by cheating. When the eggs hatch, the deceit is exposed. What a fool he’ll look like then! * * *
  • Luke 12:20 - “Just then God showed up and said, ‘Fool! Tonight you die. And your barnful of goods—who gets it?’
  • Job 22:15 - “Are you going to persist in that tired old line that wicked men and women have always used? Where did it get them? They died young, flash floods sweeping them off to their doom. They told God, ‘Get lost! What good is God Almighty to us?’ And yet it was God who gave them everything they had. It’s beyond me how they can carry on like this!
Parallel VersesCross Reference
  • The Message - The Fear-of-God expands your life; a wicked life is a puny life.
  • 新标点和合本 - 敬畏耶和华使人日子加多; 但恶人的年岁必被减少。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 敬畏耶和华使人长寿; 恶人的年岁必减少。
  • 和合本2010(神版-简体) - 敬畏耶和华使人长寿; 恶人的年岁必减少。
  • 当代译本 - 敬畏耶和华的享长寿, 恶人的寿数必被缩短。
  • 圣经新译本 - 敬畏耶和华可以延年益寿, 恶人的年岁必被减少。
  • 中文标准译本 - 敬畏耶和华使年日增添, 而恶人的岁月必被截短。
  • 现代标点和合本 - 敬畏耶和华使人日子加多, 但恶人的年岁必被减少。
  • 和合本(拼音版) - 敬畏耶和华使人日子加多, 但恶人的年岁必被减少。
  • New International Version - The fear of the Lord adds length to life, but the years of the wicked are cut short.
  • New International Reader's Version - Having respect for the Lord leads to a longer life. But the years of evil people are cut short.
  • English Standard Version - The fear of the Lord prolongs life, but the years of the wicked will be short.
  • New Living Translation - Fear of the Lord lengthens one’s life, but the years of the wicked are cut short.
  • Christian Standard Bible - The fear of the Lord prolongs life, but the years of the wicked are cut short.
  • New American Standard Bible - The fear of the Lord prolongs life, But the years of the wicked will be shortened.
  • New King James Version - The fear of the Lord prolongs days, But the years of the wicked will be shortened.
  • Amplified Bible - The [reverent] fear of the Lord [worshiping, obeying, serving, and trusting Him with awe-filled respect] prolongs one’s life, But the years of the wicked will be shortened.
  • American Standard Version - The fear of Jehovah prolongeth days; But the years of the wicked shall be shortened.
  • King James Version - The fear of the Lord prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
  • New English Translation - Fearing the Lord prolongs life, but the life span of the wicked will be shortened.
  • World English Bible - The fear of Yahweh prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
  • 新標點和合本 - 敬畏耶和華使人日子加多; 但惡人的年歲必被減少。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 敬畏耶和華使人長壽; 惡人的年歲必減少。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 敬畏耶和華使人長壽; 惡人的年歲必減少。
  • 當代譯本 - 敬畏耶和華的享長壽, 惡人的壽數必被縮短。
  • 聖經新譯本 - 敬畏耶和華可以延年益壽, 惡人的年歲必被減少。
  • 呂振中譯本 - 敬畏永恆主、能使 人的年 日加添; 惡人的歲數一定被截短。
  • 中文標準譯本 - 敬畏耶和華使年日增添, 而惡人的歲月必被截短。
  • 現代標點和合本 - 敬畏耶和華使人日子加多, 但惡人的年歲必被減少。
  • 文理和合譯本 - 寅畏耶和華、必益其壽命、惟彼惡者、必夭其天年、
  • 文理委辦譯本 - 畏耶和華者、得享遐齡、為惡之人、必遭短折。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬畏主者、得享遐齡、惡人之年壽、必致短折、
  • Nueva Versión Internacional - El temor del Señor prolonga la vida, pero los años del malvado se acortan.
  • 현대인의 성경 - 여호와를 두려운 마음으로 섬기면 장수할 것이다. 그러나 악인의 수명은 길지 못할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Страх перед Господом прибавит жизни, а лета нечестивого будут кратки.
  • Восточный перевод - Страх перед Вечным прибавит жизни, а жизнь нечестивого сократится.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Страх перед Вечным прибавит жизни, а жизнь нечестивого сократится.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Страх перед Вечным прибавит жизни, а жизнь нечестивого сократится.
  • La Bible du Semeur 2015 - Craindre l’Eternel prolonge la vie, mais les années du méchant seront abrégées .
  • リビングバイブル - 主を敬う人の毎日は充実していますが、 悪者の一生は全くむなしいものです。
  • Nova Versão Internacional - O temor do Senhor prolonga a vida, mas a vida do ímpio é abreviada.
  • Hoffnung für alle - Wer Ehrfurcht vor dem Herrn hat, wird lange leben. Wer sich von ihm lossagt, verkürzt seine Zeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kính sợ Chúa: Ngài gia tăng tuổi thọ, đời ác nhân bị rút ngắn đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าต่อชีวิตให้ยืนยาว แต่ปีเดือนของคนชั่วถูกตัดทอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำให้​มี​ชีวิต​ยั่งยืน​นาน ใน​ขณะ​ที่​จำนวน​ปี​ของ​ผู้​ชั่วร้าย​จะ​สั้น​ลง
  • Psalms 34:11 - Come, children, listen closely; I’ll give you a lesson in God worship.
  • Psalms 34:12 - Who out there has a lust for life? Can’t wait each day to come upon beauty?
  • Psalms 34:13 - Guard your tongue from profanity, and no more lying through your teeth.
  • Jeremiah 17:11 - Like a cowbird that cheats by laying its eggs in another bird’s nest Is the person who gets rich by cheating. When the eggs hatch, the deceit is exposed. What a fool he’ll look like then! * * *
  • Luke 12:20 - “Just then God showed up and said, ‘Fool! Tonight you die. And your barnful of goods—who gets it?’
  • Job 22:15 - “Are you going to persist in that tired old line that wicked men and women have always used? Where did it get them? They died young, flash floods sweeping them off to their doom. They told God, ‘Get lost! What good is God Almighty to us?’ And yet it was God who gave them everything they had. It’s beyond me how they can carry on like this!
Bible
Resources
Plans
Donate